- Executive Meddling: Localizer Thomas Lipschultz once commented that adding the music from console ports/remakes of older Ys games to the PSP versions would have been nice, but would have been impossible due to both legal reasons (particularly defunct developers/publishers for some versions) and practical ones.
- Fan Translation: The Dawn of Ys and Mask of The Sun. Also, the English version of The Oath in Felghana actually began life as this. XSEED licensed the PC fan translation after it was completed and used most of it for the PSP release in the United States, eventually doing the same for the original PC version. The fan translation for Ys V got stuck in Development Hell for a very long while due to difficulties cracking the game's code, but was ultimately completed and released, with Aeon Genesis timing the release to roughly coincide with the official English release of C Memories of Celceta.
- Hey, It's That Voice!: The English, TG-16 version of I and II was packed with famous talent from the era. The cast most famously included Michael Bell (Duke) and Alan Oppenheimer (Skeletor) as Dark Fact and Darm, respectivelynote ; Alan worked with the same voice recording studio for another work, which likely led to this. Other voices included Dan Gilvezan (Bumblebee) as Keith Fact; Stevie Vallance (Tigrerra) as "Lair"note & Tarf Hadal; Thomas Haden Church (Lowell Mather) as Goban Toba; Bruce Lanoil (Pepe Le Pew) as Luta Gemma; Mea Martineau (Katy) as Lilia; Debi Derryberry (Ryo-Ohki) as Feena and Jim Fuckmothering Cummings as Dalles.
- Port Overdosed: The original Ys is the most widely ported JRPG ever made, having been continually available on virtually every Japanese platform from the last 25 years.