Trivia / Ys

  • Cut Song: Quite a few songs in the first game were unused, including the Theme of Adol. Future ports and remakes use most of them.
  • Executive Meddling: Localizer Thomas Lipschultz once commented that adding the music from console ports/remakes of older Ys games to the PSP versions would have been nice, but would have been impossible due to both legal reasons (particularly defunct developers/publishers for some versions) and practical ones.
  • Fan Translation: The Dawn of Ys and Mask of The Sun. Also, the English version of The Oath in Felghana actually began life as this. XSEED licensed the PC fan translation after it was completed and used most of it for the PSP release in the United States, eventually doing the same for the original PC version. The fan translation for Ys V got stuck in Development Hell for a very long while due to difficulties cracking the game's code, but was ultimately completed and released, with Aeon Genesis timing the release to roughly coincide with the official English release of Ys: Memories of Celceta. In Dawn of Ys's case, a later independent patch added English voice acting to the Turbo-CD release provided by fans.
  • Port Overdosed: The original Ys is the most widely ported JRPG ever made, having been continually available on virtually every Japanese platform from the late 1980s to present.
  • What Could Have Been: Mask of the Sun originally had plans to receive a Sega-CD port. Considering the excellent hardware that in many ways was superior to the Turbo-CD, an Ys title would have been right at home in the console's lineup.