Follow TV Tropes

Following

History Trivia / TheCastleofCagliostro

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** It also has three French and Italian dubs, and two German dubs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

**There are also two Latin American Spanish dubs. The first one is a Mexican dub that is made for airing on The Film Zone, while the second one is an Argentinian dub for a wider release. The first dub is (sadly) [[KeepCirculatingTheTapes lost media]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Interestingly, Creator/KirkThornton is part of the cast of both dubs: in the Streamline dub, he voices Captain Gustav and the Archbishop who was supposed to officiate the Count’s wedding to Clarisse, while in the Manga/Animaze dub, he voices the Count himself.

to:

** Interestingly, Creator/KirkThornton is part of the cast of both dubs: in the Streamline dub, he voices Captain Gustav and the Archbishop who was supposed to officiate the Count’s wedding to Clarisse, while in the Manga/Animaze Manga dub, he voices the Count himself.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Interestingly, Creator/KirkThornton is part of the cast of both dubs: in the Streamline dub, he voices Captain Gustav and the Archbishop who want supposed to officiate the Count’s wedding to Clarisse, while in the Manga/Animaze dub, he voices the Count himself.

to:

** Interestingly, Creator/KirkThornton is part of the cast of both dubs: in the Streamline dub, he voices Captain Gustav and the Archbishop who want was supposed to officiate the Count’s wedding to Clarisse, while in the Manga/Animaze dub, he voices the Count himself.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Interestingly, Creator/KirkThorton is part of the cast of both dubs: in the Streamline dub, he voices Captain Gustav and the Archbishop who want supposed to officiate the Count’s wedding to Clarisse, while in the Manga/Animaze dub, he voices the Count himself.

to:

** Interestingly, Creator/KirkThorton Creator/KirkThornton is part of the cast of both dubs: in the Streamline dub, he voices Captain Gustav and the Archbishop who want supposed to officiate the Count’s wedding to Clarisse, while in the Manga/Animaze dub, he voices the Count himself.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Interestingly, Creator/KirkThorton is part of the cast of both dubs: in the Streamline dub, he voices Captain Gustav and the Archbishop who want supposed to officiate the Count’s wedding to Clarisse, while in the Manga/Animaze dub, he voices the Count himself.
Tabs MOD

Removed: 109

Is there an issue? Send a MessageReason:
YMMV


* FanNickname: Fans sometimes call the BigBad Count Draco due to being named so in the ''Cliff Hanger'' game.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Discotek Media had wanted to include the FullMotionVideo adaptation, ''Cliff Hanger'', as a bonus feature on ''Cagliostro's'' Blu-ray release (similar to the DVD port of ''VideoGame/DragonsLair''), but they were unable to locate the original contracts between Stern and TMS.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Capitalization was fixed from Trivia.The Castleof Cagliostro to Trivia.The Castle Of Cagliostro. Null edit to update page.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* WordOfGay: In an interview with Hayao Miyazaki in the book The Art of Nausicaa of the Valley of the Wind (Tokuma Shoten, 1996), Miyazaki casually mentions that the Count was "..absolutely a homosexual. But there was no need to show that so [he] didn't."
Is there an issue? Send a MessageReason:
Monkey Punch does not despise the film. https://www.animenewsnetwork.com/feature/2003-11-13


* DisownedAdaptation: Monkey Punch despised the film for how it changes his characters and has called the film "childish". He hated the movie so much it broke his relationship with Miyazaki.

Changed: 245

Removed: 123

Is there an issue? Send a MessageReason:
a guy, who interviewed Monkey Punch, said he was forbidden to ask him about Miyazaki because of this movie...


** Monkey Punch, who created the franchise, has called the film "childish" and felt that the characters didn't act like how he would have portrayed them. That said, he admitted on its own, it didn't turn out so bad; it just isn't his work.
*** Monkey Punch's opinion seems to have softened on it over time, mentioning it as being one that he particularly enjoyed.

to:

** * DisownedAdaptation: Monkey Punch, who created Punch despised the franchise, film for how it changes his characters and has called the film "childish" and felt that "childish". He hated the characters didn't act like how he would have portrayed them. That said, he admitted on its own, movie so much it didn't turn out so bad; it just isn't broke his work.
*** Monkey Punch's opinion seems to have softened on it over time, mentioning it as being one that he particularly enjoyed.
relationship with Miyazaki.

Changed: 111

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* PresentDayPast: Although not mentioned in dialogue, a newspaper briefly seen in the film dates this film as being set in 1968. Not noticing this, the typical assumption used to be that because Lupin spoke of being older and more mature (an in universe reason for the toning down of his antics in the manga and 1971 TV series), this adventure must have been set in the year of the film's production (1979), 12 years after his manga debuted.

to:

* PresentDayPast: Although not mentioned in dialogue, a newspaper briefly seen in the film dates this film as being set in 1968. Not noticing this, the typical assumption used to be that because Lupin spoke of being older and more mature (an in universe reason for the toning down of his antics in the manga and 1971 TV series), this adventure must have been set in the year of the film's production (1979), 12 years after his manga debuted. Either way, this story, like most Miyazaki stories, does not quite feel like it's set in the then present day.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* PresentDayPast: Although not mentioned in dialogue, a newspaper briefly seen in the film dates this film as being set in 1968. Not noticing this, the typical assumption was that because he spoke of being older and more mature (an in universe reason for the toning down of his manga and 1971 TV series antics), this adventure must have been set in the year of the film (1979), about 11 years after his manga debuted.

to:

* PresentDayPast: Although not mentioned in dialogue, a newspaper briefly seen in the film dates this film as being set in 1968. Not noticing this, the typical assumption was used to be that because he Lupin spoke of being older and more mature (an in universe reason for the toning down of his antics in the manga and 1971 TV series antics), series), this adventure must have been set in the year of the film film's production (1979), about 11 12 years after his manga debuted.debuted.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* PresentDayPast: Although not mentioned in dialogue, a newspaper briefly seen in the film dates this film as being set in 1968. Not noticing this, the typical assumption was that because he spoke of being older and more mature (an in universe reason for the toning down of his manga and 1971 TV series antics), this adventure must have been set in the year of the film (1979), about 11 years after his manga debuted.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* InMemoriam: Discotek's release of the film is dedicated to the directors of both dubs; Carl Macek (director of the Streamline dub) and Kevin Seymour (director of the Manga dub, as well as the voice of Zenigata in said dub).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* JustForFun/RoleAssociation:
** On the Japanese side, Creator/SumiShimamoto, the seiyuu for Clarisse, would go on to voice a number of other iconic Miyazaki characters (in particular, the heroine of ''Manga/NausicaaOfTheValleyOfTheWind'', and later Toki from ''Anime/PrincessMononoke''), as well as Ginrei from ''Anime/GiantRobo''. She was also the dub voice for Princess Leia in the ''Film/StarWars'' films.
** On the English side:
*** Lupin III is voiced by none other than Creator/DavidHayter (''Franchise/MetalGear'') in the 2000 English dub.
*** Creator/KirkThornton was in both English dubs… as entirely different characters: Gustav (Streamline), and Count Cagliostro (Manga).
*** Creator/BridgetHoffman (adult!Nia in ''Anime/TengenToppaGurrenLagann'', Belldandy in the ''Manga/AhMyGoddess'' movie) is Clarisse in Manga's dub.
*** In the Streamline dub, Lupin is voiced by Creator/BobBergen, who would later become the voice of Porky Pig.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** Monkey Punch's opinion seems to have softened on it over time, mentioning it as being one that he particularly enjoyed.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Some wonder what the film might have been like if Miyazaki had been given one more month, though some doubt it'd have been ''that'' different. Though there could have been less StockFootage, at least; it's likely Miyazaki prefers to avoid using that technique if at all possible.

to:

** Some wonder what the film might have been like if Miyazaki had been given one more month, though some doubt it'd have been ''that'' different. (Reed Nelson's commentary track on the Discotek release does outline how a few of these unmade scenes would have gone.) Though there could have been less StockFootage, at least; it's likely Miyazaki prefers to avoid using that technique if at all possible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Removing an erroneous attribution.


*** Goemon is voiced in the Manga Video dub by Creator/RichardEpcar, who would later voice Jigen in the Creator/{{Geneon}} dub of the [[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]] TV series (and serve as its ADR director)… and would even later play Zenigata in Creator/{{Funimation}}'s dub of ''[[Anime/LupinIIITheWomanCalledFujikoMine The Woman Called Fujiko Miné]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* RoleAssociation:

to:

* RoleAssociation:JustForFun/RoleAssociation:
Is there an issue? Send a MessageReason:
Adding back the deleted "it's that voice" examples.

Added DiffLines:

* RoleAssociation:
** On the Japanese side, Creator/SumiShimamoto, the seiyuu for Clarisse, would go on to voice a number of other iconic Miyazaki characters (in particular, the heroine of ''Manga/NausicaaOfTheValleyOfTheWind'', and later Toki from ''Anime/PrincessMononoke''), as well as Ginrei from ''Anime/GiantRobo''. She was also the dub voice for Princess Leia in the ''Film/StarWars'' films.
** On the English side:
*** Goemon is voiced in the Manga Video dub by Creator/RichardEpcar, who would later voice Jigen in the Creator/{{Geneon}} dub of the [[Anime/LupinIIIRedJacket "Red Jacket"]] TV series (and serve as its ADR director)… and would even later play Zenigata in Creator/{{Funimation}}'s dub of ''[[Anime/LupinIIITheWomanCalledFujikoMine The Woman Called Fujiko Miné]]''.
*** Lupin III is voiced by none other than Creator/DavidHayter (''Franchise/MetalGear'') in the 2000 English dub.
*** Creator/KirkThornton was in both English dubs… as entirely different characters: Gustav (Streamline), and Count Cagliostro (Manga).
*** Creator/BridgetHoffman (adult!Nia in ''Anime/TengenToppaGurrenLagann'', Belldandy in the ''Manga/AhMyGoddess'' movie) is Clarisse in Manga's dub.
*** In the Streamline dub, Lupin is voiced by Creator/BobBergen, who would later become the voice of Porky Pig.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ChannelHop: Played with a bit in regards to the Streamline dub, which has been released in North America by FOUR companies, twice as many as Manga's dub--specifically, Streamline Pictures Video Comics (which released it in letterbox format), Best Film and Video Corp. (which released a budget-priced cassette as part of a deal with Streamline), Discotek Media (which also includes two versions of the Manga dub), and Walt Disney Studios Home Entertainment (as part of a Miyazaki box set on Blu-ray).

to:

* ChannelHop: Played with a bit in regards to the Streamline dub, which has been released in North America by FOUR companies, twice as many as Manga's dub--specifically, Streamline Pictures Video Comics (which released it in letterbox format), Best Film and Video Corp. (which released a budget-priced cassette as part of a deal with Streamline), Discotek Media (which also includes two versions of the Manga dub), and Walt Disney Studios Home Entertainment (as part of a Miyazaki box set on Blu-ray). It was also used in the Fathom Events limited North American theatrical release in September 2017 (perhaps because of all the gratuitous profanity sprinkled into the Manga dub).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* RedStapler: Former Princess Sayaka of Japan liked Clarice's FairytaleWeddingDress so much that she had a real-world one made for her wedding dress.

to:

* RedStapler: Former Princess Sayaka Sayako of Japan liked Clarice's FairytaleWeddingDress so much that she had a real-world one made for her wedding dress.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The Family Friendly version of the dub may also qualify in some instances, where at least some of the replacement lines were recorded by different (uncredited) actors.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ChannelHop: Played with a bit in regards to the Streamline dub, which has been released in North America by FOUR companies, twice as many as Manga's dub--specifically, Streamline Pictures Video Comics (which released it in letterbox format), Best Film and Video Corp. (which released a budget-priced cassette as part of a deal with Streamline), Discotek Media (which also includes two versions of the Manga dub), and Walt Disney Studios Home Entertainment (as part of a Miyazaki box set on Blu-ray).

Top