Follow TV Tropes

Following

Trivia / Another Eden

Go To

  • Acting for Two: Voice actors may play multiple characters, such as Rie Kugimiya voicing both Riica and Lingli. This gets noted in "Tales of" Symphony when Magilou notes that both Amy and Velvet have similar voices (as they're both voiced by Rina Sato)
  • All-Star Cast: A lot of the prolific Japanese voice actors are present here, like Rie Kugimiya (Riica, Lingli), Kōki Uchiyama (Aldo), Ai Kayano (Feinne), Rina Sato (Amy), Rie Tanaka (Helena), Miyuki Sawashiro (Anabel), Maaya Uchida (Deirdre), Mao Ichimichi (Felmina), Ayako Kawasumi (Azami)... and more!
  • Author's Saving Throw: There is zero Permanently Missable Content, with all collaborations being permanently available, meaning every single collaboration unit is still unlockable now.
  • Content Leak: When the Chrono Cross collab was announced in December 2021, a datamine of text reveals that the game would be getting a remaster - which was finally released in April 2022.
  • Creator-Driven Successor: Of Chrono Trigger and Chrono Cross as RPGs focused on time travel and the consequences of meddling with history, all of which featured Masato Kato as scenario writer. This was not his original intent going in as Wright Flyer Studios approached him to work on their games and then asked if he could work on their time travel game, Kato was uninterested in writing more time travel narratives and had to be persuaded into writing for it.
  • Late Export for You: Inverted with many updates.
    • For the first three years, the Global client has been making efforts to catch up with the Japanese version, putting out updates every 10 days or so as opposed to 14 for Japan. This often means merging two smaller updates into a bigger one, or even importing quality of life changes that would otherwise be implemented many weeks later. It's not without its flaws, though, as expedited updates makes room for typos and translation errors.
    • Roughly around the start of "Wanderer in the Vortex" Apocrypha, though, the Global version updates slowed down and released with two-weeks cycle in the same manner as the Japanese version. This put roughly three-months gap between the Japanese version's initial release of the content and the Global version's release.
    • However, starting from August 2023 onwards, the global version returned to its initial 10-day-release cycle with the intention of eventually putting simultaneous release with the Japanese version for future updates. To mitigate this, the developer began to launch campaigns to make various story progressions easier, such as adding "Beginner" difficulty for Part III and lowering the difficulty levels for the subquests required to unlock AS Noahxis, as well as various item supplies.
  • Milestone Celebration: Special events or campaigns may run when the game achieves certain milestones like anniversaries or download numbers.
  • No Dub for You: Characters from the Persona 5 and Tales crossovers use their Japanese voices in all versions, which can be jarring if you're using English voices.
  • No Export for You:
    • Averted. Though released in Japan in April 2017, the app was not region locked and could be played by anyone if they could 1) figure out how to convince their device it was in Japan, and 2) read Japanese. It was also translated to English and given a worldwide release in January 2019.
    • Averted with the Symphony (crossover) contents, as not only was it announced to be coming to the global version, it was scheduled for release on the same day it happens in Japan — albeit at the cost of No Dub for You for both Persona 5 and Tales of collabs. The reason this is so notable is because usually Japanese mobile games doing a crossover with an IP held by a different company either have to negotiate all over again to do the crossover in other regions or can't bring it over because of the licensing hassle. Also, as mentioned above, these collaborations are permanently part of the game.
  • Permanent Placeholder: The character known as "Some Guy" was originally just added in until the localization team could put in a proper character title for an NPC. The unexpected fan response to the name convinced the team to leave it in.
  • Production Posse: Yasunori Mitsuda was asked to work on music as they felt that as a time travel RPG in the vein of Chrono written by Masato Kato, they needed Mitsuda to score the game. Unfortunately Mitsuda was thoroughly booked during that time so they compromised with Mitsuda writing them a main theme and a few key themes before delegating everything else to his colleagues at Procyon Studio.
  • Urban Legend of Zelda: The Konium tavern has a fortune teller who gives very vague fortunes focused on a certain color. It's rumored to affect the odds of various Rare Random Drop mechanics, most prominently the odds of 5-star characters in Dream Encounters.note 
  • What Could Have Been: Necoco went through several revisions before settling on her final character design. Rather than get rid of the unused designs, they were added into the game as the Cat Shrine maidens Nageshima and Fukurobe.

Top