Follow TV Tropes

Following

No Export For You / Comic Books

Go To

  • Paperinik New Adventures: This series was a huge hit in Italy, creating a new Darker and Edgier universe for the superhero Paperinik (Donald Duck alter-ego), a whole new pack of memorable friends, allies and enemies and discussing mature themes such as the difference between what is logical and what is right, how humankind would/should treat other forms of sentient intelligence (especially artificial ones) and the consequences of our actions. For a long time, the comic book series had only been exported to some European countries. And when it finally got an American release, it got cancelled after less than a year.
  • Speaking of Disney, the graphic novel for Epic Mickey 2 won't be released in America.
  • Pretty much any European comic, aside from Asterix and Tintin. Most successful European comics (such as Suske en Wiske and Jommeke) do actually have a part of their library that is translated to English, but poor initial sales has more often than not been the main reason for the refusal to export comic books to foreign markets.
    • In The '60s, Asterix was on the brink of becoming completely unavailable in Germany. In 1965, Fix und Foxi creator Rolf Kauka imported and not only translated, but Germanized the Asterix comics into Siggi & Babarras, which he used as a vehicle for his right-wing political views. Goscinny and Uderzo found out what he was doing and complained to their publisher, Dargaud, who responded by forbidding Kauka from continuing his "translation" (a mandate which he happily ignored). This led to Goscinny and Uderzo refusing to license the series out to Germany at all until 1967, when Ehapa promised to publish a version where the Gauls remained Gauls and the main characters' names remained untouched.
    • Papercutz has started to publish Smurfs comic books that haven't seen an English translation for years.
    • Benny Breakiron is also getting its comics published in English by Papercutz.
    • Iznogoud: Averted quite a few times; In The '70s and The '80s by Egmont and Methuen, in the 80's again by Dargaud themselves, in The '90s with Phoenix Press' Iznogoud Monthly Comic, which ran for three whole months. Currently, Cinebook have the license, and have been putting two albums out a year since 2008.
    • A good proportion of the work of Mœbius (basically almost everything except The Incal) is practically impossible to find in English. Older volumes are mostly long out of print and sell for massive amounts online, and newer volumes have not been translated at all, reportedly because Giraud's widow has no interest in doing so.
    • De Rode Ridder was exported in graphic novel form under the title The Red Knight, but poor sales stopped the idea of exporting it from going anywhere.
  • Southeast Asian comics made in Malaysia and Singapore, such as Gemeilia Durian Princess and Profession'' were not exported to America and Europe, and were only sold in certain parts of Asia. At least those comics do get translated into English, but only sold in Malaysia and Singapore.
  • Doctor Who (IDW) could not be sold in the UK in its initial run because of licensing reasons (since other companies already have the licence for UK Doctor Who comics). Eventually subverted when IDW lost the license to UK-based Titan Publishing Group, who not only released their own Doctor Who comics in both US and UK markets, but also collected the IDW run into graphic novel releases which where allowed a release in the UK.
  • Inverted with the Marvel UK comic Wild Angels, a team-up between Marvel UK's characters Dark Angel and Wild Thing, which was cancelled shortly before its English language release, but was already translated by Panini, so became a Europe-exclusive, only published by Panini/Marvel Italia.
  • Marvel Italia published Europa, an Italian-language superhero comic set in the Marvel Universe, in 1996. As of 2023, it's never been republished in English.
  • Novas Aventuras De Megaman will probably never see a release outside of Brazil. Not surprising, considering that some parts have a harder Darker and Edgier vibe than most versions, the rampant nakedness that appears near the end, and the Bloodier and Gorier bits make the Japanese versions of the Mega Man Zero games look somewhat tame in comparison. Not to mention that some countries have their own series.
  • Marvel Comics and DC Comics have a hard time with publishing their comic books in the Belgian region of Flanders and the Netherlands. Probably because De Standaard, who has almost complete dominance over all books in these regions, refuses to sell their comic books. You may still find them in some areas there, but saying that a good chunk of their library is never translated into Dutch for that reason may be an understatement.
  • Panini has been importing and translating the My Little Pony: Friendship Is Magic (IDW) comics for years now. This included the main series and all Micro Series and My Little Pony: FIENDship Is Magic issues, but not the Friends Forever comics. The reason must be Panini's four-month release rate: They're lagging behind a lot already, but if they were to include Friends Forever, that'd get much worse.
  • Sonic the Hedgehog (Archie Comics), with some rare exceptions.
    • The comic had a very short run in Finland in the 1990s.
    • Sega made a short-lived attempt to introduce the series to French and German audiences in the former half of the new '10s. In France, Delcourt Jeunesse sporadically released hardback books containing stories issues 226 to 246, as well as some of the video game tie-in stories. In Germany, Panini Comics first published bimonthly magazines that printed the first eight issues of Sonic Universe, and then a bimonthly comic series collecting issues 226 to 246 of the main series, as well as a graphic novel that combined the first two Sonic Archives volumes.
    • The fact that the UK had its own ongoing Sonic comic series was largely what kept the Archie series from being officially released there at first. In the new 10's, long after the UK series was cancelled, attempts were made to finally avert this. An interactive annual released by Pedigree Books in 2013 contained a printing of the issue 231 story "Lost in the Moment", with some of shorter video game tie-in stories also being included via digital bonus features. Some of these tie-in stories where also printed in a Sonic-focused issue of All About.
    • Archie's Sonic X spin-off comic is another unique case. Stories from the series where published in the UK's official Jetix Magazine from 2006 to 2009, while Jungle Kids published some issues in France.
      • The following Sonic comic by IDW Publishing, in comparison, has thoroughly managed to subvert the trope, with the series currently being available in French, Spanish, Brazilian Portuguese, Russian, and even the franchises native Japanese!
  • Seconds was never published in Japan despite it having the same author as Scott Pilgrim which was published in Japan.
  • Despite the comic being published in other languages before, Monica's Gang has only been released in its native Brazil. This also extends to various crossover comics with non-Brazilian franchises, such as Turma da Mônica e Garfield: O Lápis Mágico.

Top