To be fair, the subbers definitely know better than me, I just find it to be a weird name.
Turns out "Over Server" is actually correct for the katakana. (Or "Overserver".) My guess is that it was intended to be "overseer", which is actually an English word. But who knows.
I would argue that Yuya doesn't belong in the example for Genre Savvy. He didn't figure out that there was something off or that Sergey had some kind of strategy up until it was effectively already revealed and everyone and their mother knew that something is wrong with Sergey. Yuya and Serena spend most of the duel honestly believing that Yuzu is definitely going to win and that Sergey isn't all that strong, whereas Yugo expresses doubt most of the way through, and Reiji comes up with weirdly poetic metaphors to explain what's happening to the Council.
"Thorn Over Server" is really awkward phrasing. I know that's what the subs by ruSUBan gave us, but the name is in katakana right? I thought it was supposed to be "Thorn Observer". "Over Server" really makes no sense as a name.
Hide / Show Replies