Rhapsody
Since: Jun, 2014
Nov 17th 2021 at 2:41:45 AM
•••
May be worthwhile listing the official translated terms from the Seven Seas Entertainment version that need to replace the fan-translated terms used here at some point for tropers to refer to (once the translation begins in December this year, at least). Some changes me/other tropers have noted based on the translator and editor's twitter previews so far:
- Mount Dafan instead of Dafan Mountain.
- Yin Tiger Tally instead of Yin Tiger Seal/its other variations.
- Golden Carp Tower instead of Koi Tower/Jinlintai.
- "[clan name] Clan of [location name]" when referring to clans by their full names eg. "Jin Clan of Lanling" instead of "Lanling Jin Clan".
I'm a bit curious... Is there any reason that entries pertaining specifically to the adaptations (minus The Untamed), particularly the donghua, are all under Literature? Or is it just because no one's made an article for those yet? (And I think this goes for the other MXTX works as well).
Edited by Zaperex