Follow TV Tropes

Following

Discussion History Literature / TheBible

Go To

Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \'\'\'brother\'\'\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, \\\'\\\'Goliath\\\'\\\' is the giant Elhanan killed and \\\"\\\'\\\'\\\'Lahmi\\\'\\\'\\\'\\\" is part of \\\"Beth\\\'\\\'\\\'lehemi\\\'\\\'\\\'\\\'te\\\" as Elhanan\\\'s designation.
---> \\\'\\\'II Sam 21:19\\\'\\\': בית הלחמי את [\\\'\\\'Beyth\\\'\\\' [=HaLachmi=] \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'Beth\\\'\\\'lehemite (within subject)
---> \\\'\\\'I Chron 20:5\\\'\\\': את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'Achiy\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'brother of\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence-divider \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \'\'\'brother\'\'\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"\\\'\\\'\\\'Lahmi\\\'\\\'\\\'\\\" is part of \\\"Beth\\\'\\\'\\\'lehemi\\\'\\\'\\\'\\\'te\\\" as Elhanan\\\'s designation.
---> \\\'\\\'II Sam 21:19\\\'\\\': בית הלחמי את [\\\'\\\'Beyth\\\'\\\' [=HaLachmi=] \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'Beth\\\'\\\'lehemite (within subject)
---> \\\'\\\'I Chron 20:5\\\'\\\': את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'Achiy\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'brother of\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence-divider \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \'\'\'brother\'\'\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of Elhanan\\\'s designation \\\"Beth\\\'\\\'\\\'lehemi\\\'\\\'\\\'\\\'te.\\\"
---> \\\'\\\'II Sam 21:19\\\'\\\': בית הלחמי את [\\\'\\\'Beyth\\\'\\\' [=HaLachmi=] \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'Beth\\\'\\\'lehemite (within subject)
---> \\\'\\\'I Chron 20:5\\\'\\\': את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'Achiy\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'brother of\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence-divider \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 5 from:
n
B). He took that ability away from her
to:
B). Zuko took that ability away from her with that letter he sent in Chapter 31
Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \'\'\'brother\'\'\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of Elhanan\\\'s designation \\\"Bethlehemite.\\\"
---> \\\'\\\'II Sam 21:19\\\'\\\': בית הלחמי את [\\\'\\\'Beyth\\\'\\\' [=HaLachmi=] \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'Beth\\\'\\\'lehemite (within subject)
---> \\\'\\\'I Chron 20:5\\\'\\\': את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'Achiy\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'brother of\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence-divider \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and \\\"Eth\\\" \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \'\'\'brother\'\'\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of Elhanan\\\'s designation \\\"Bethlehemite.\\\"
---> \\\'\\\'II Sam 21:19\\\'\\\': בית הלחמי את [\\\'\\\'Beyth\\\'\\\' [=HaLachmi=] \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'Beth\\\'\\\'lehemite (within subject)
---> \\\'\\\'I Chron 20:5\\\'\\\': את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'Achiy\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'brother of\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and an accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \'\'\'brother\'\'\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of Elhanan\\\'s designation \\\"Bethlehemite.\\\"
---> \\\'\\\'\\\'II Sam 21:19\\\'\\\'\\\': בית הלחמי את [\\\'\\\'Beyth\\\'\\\' [=HaLachmi=] \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'Beth\\\'\\\'lehemite (within subject)
---> \\\'\\\'\\\'I Chron 20:5\\\'\\\'\\\': את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'Achiy\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'brother of\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and an accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \'\'\'brother\'\'\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of Elhanan\\\'s designation \\\"Bethlehemite.\\\"
--> \\\'\\\'\\\'II Sam 21:19\\\'\\\'\\\': בית הלחמי את [\\\'\\\'\\\'Beyth\\\'\\\'\\\' HaLachmi \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'\\\'Beth\\\'\\\'\\\'lehemite (within subject)
--> \\\'\\\'\\\'I Chron 20:5\\\'\\\'\\\': את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'\\\'Achiy\\\'\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother of\\\'\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and an accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 2 from:
n
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the brother of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother\\\'\\\'\\\' of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of Elhanan\\\'s designation \\\"Bethlehemite.\\\"
--> II Sam 21:19: בית הלחמי את [\\\'\\\'\\\'Beyth\\\'\\\'\\\' HaLachmi \\\'\\\'Eth\\\'\\\'] -- the \\\'\\\'\\\'Beth\\\'\\\'\\\'lehemite (within subject)
--> I Chron 20:5: את לחמי אחי [\\\'\\\'Eth\\\'\\\' Lachmi \\\'\\\'\\\'Achiy\\\'\\\'\\\'] -- (direct object) Lahmi, the \\\'\\\'\\\'brother of\\\'\\\'\\\'
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and an accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 1 from:
n
I don\'t suppose it\'s very fair or polite wording toward the translators -- if only I could find a kinder alternative to this trope name -- but here goes:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The translators read that Elhanan struck down Lahmi, the brother of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
I don\\\'t suppose it\\\'s very fair or polite wording toward the copyists -- if only I could find a kinder alternative to this trope name -- but here goes:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The copyists wrote that Elhanan struck down Lahmi, the brother of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of Elhanan\\\'s designation \\\"Bethlehemite.\\\"
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and an accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the copyists, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Changed line(s) 1 from:
n
I don\'t suppose it\'s very fair or polite wording toward the translators -- if only there were a kinder alternative to this trope name -- but here goes:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The translators read that Elhanan struck down Lahmi, the brother of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \
to:
I don\\\'t suppose it\\\'s very fair or polite wording toward the translators -- if only I could find a kinder alternative to this trope name -- but here goes:
* BlindIdiotTranslation: Controversy arises over who killed Goliath and which giant Elhanan killed. The translators read that Elhanan struck down Lahmi, the brother of Goliath in I Chronicles 20:5. But in II Samuel 21:19, Goliath is the giant Elhanan killed and \\\"Lahmi\\\" is part of \\\"Bethlehemite.\\\"
** Since David killed Goliath, the account in I Chronicles is more likely the correct one -- Lahmi as direct object, not within the subject.
** Likely, in II Samuel, the accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'before\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" was mistaken for \\\"Beth\\\" (hence Bethlehemite) and an accusative sentence divider \\\'\\\'\\\'after\\\'\\\'\\\' \\\"Lahmi\\\" is a misreading of \\\"brother of\\\" (as the Hebrew letters look a lot alike).
Again, no offense to the translators, since they may have never had the chance to meet up and compare accounts. I just left the trope name \\\'\\\'\\\'the way I found it\\\'\\\'\\\'.
Top