Follow TV Tropes

Following

Context DubNameChange / JapaneseToEnglish

Go To

1Japanese to English name changes.
2----
3!!''Franchise/SuperMarioBros''
4* Appare[[note]](a Japanese expression of applause)[[/note]] to Amazing Flyin' Hammer Bros.
5* Kajiō Sentai Onoranger[[note]]"ono" meaning "axe" in Japanese[[/note]] to Axem Rangers in ''VideoGame/SuperMarioRPG''
6** Kajiō/The Smith King to Smithy
7** Calibur to Exor (although both are derived from "Excalibur")
8* Koopa Daimaō ([[InconsistentSpelling sometimes "Kuppa"]]) to Bowser, King of the Koopas. And by extension, Koopa Jr. to Bowser Jr. and Dark Koopa to Dark Bowser.
9* Princess Peach to Princess Toadstool, then back from ''VideoGame/SuperMario64'' onwards. Oddly enough, the manual of ''VideoGame/YoshisSafari'' referred to her as Princess Peach before being reverted back to Toadstool in ''Super Mario RPG'', and one episode of ''Series/TheSuperMarioBrosSuperShow'' has her refer to herself as "Princess P".
10* Kinopio to Toad[[note]]Originally the seven Kinopios in the first ''VideoGame/SuperMarioBros1'' were called "Mushroom Retainers", while Toad in ''VideoGame/SuperMarioBros2'' was the Mushroom Retainer specific to that game. All the games from ''VideoGame/SuperMarioBros3'' and onward use the name Toad interchangeably when referring to both, the character and his species. Unfortunately this change renders the PunnyName "Hinopio" (a character from Super Mario RPG) [[LostInTranslation unintelligible]].[[/note]]
11* Kinojii to Toadsworth
12* Kinopiko[[note]]the one from ''VideoGame/MarioKartDoubleDash''[[/note]] to Toadette
13** Kinopiko from ''VideoGame/PaperMario64'' to Vanna T.
14* [[VideoGame/SuperMarioGalaxy Rosetta to Rosalina]]
15* Kuribo to [[TheGoomba Goomba]]
16** ''VideoGame/SuperMarioBros3'' has an item called the Kuribo's Shoe, that kept its original name in the localization. The GBA version, ''Super Mario Advance 4'', properly renamed it to the Goomba's Shoe. Thus ''VideoGame/MarioAndLuigiBowsersInsideStory'' (2009) has a character named Kuribo, and ''Magazine/NintendoPower'' Volume 272 (October 2011) looks back at "Kuribo's Shoe".
17** The Goombas in ''VideoGame/SuperMarioWorld'' were actually a cousin species named Kuribon in Japanese. For a while, the Kuribos and Kuribons were treated interchangeably in the localized versions, despite their different appearances (a Kuribon has a chestnut-like appearance instead of the Kuribo's mushroom shape) and the fact that the Kuribons are simply flipped over by Mario and Luigi's stomps instead of dying immediately. When the Kuribos and Kuribons appeared together for the first time in ''VideoGame/SuperMario3DWorld'', the latter were named Galoombas.
18* Noko Noko to Koopa Troopa (thus justifying the ''Super Mario RPG'' item name "[=NokNok=] Shell")
19* Pata Pata to Paratroopa
20* Karon to Dry Bones
21* Teresa to Boo
22* Hana-chan (named after the flower on their heads) to Wiggler
23* [[VideoGame/SuperMarioOdyssey Countries to Kingdoms]]
24* Blargg subspecies:
25** Unbaba to Blargg
26** Unbaba Lift to Blarggwich
27** Unbaba Fish to Charvaargh
28** Big Unbaba to Gargantua Blargg (the red ones) and Nep-Enut (the blue ones)
29** Ūgan to Magmaargh
30** Ū-chan to Magmaw
31** Gonbaba, Bunbaba, and Zombaba to [[VideoGame/PaperMarioTheThousandYearDoor Hooktail, Gloomtail, and Bonetail]]
32* [[PunnyName Kuristine]] to Goombella
33* Kurio and Kuriko to Goombario and Goombaria
34* Heihō (Foot Soldier) to Shy Guy
35* Bomhei (Bomb Soldier) to Bob-Omb. The ones in ''VideoGame/SuperMarioBros2'' have the shortened name "Bob" in the Japanese version instead.
36* Sanbo to Pokey
37* Pakkun Flower to Piranha Plant. An interesting thing happened with this in ''VideoGame/PaperMarioTheThousandYearDoor''. The black-and-white Piranha Plants found in the Boggly Woods were called Pakkun Flower in Japanese, the name for Piranha Plants in general, but Pale Piranha in the translation. The enemies that are called Piranha Plants in the English version, which appear in the Pit of 100 Trials, are called Killer Pakkun in Japanese.
38* Boss Pakkun to Petey Piranha.
39* Catherine to Birdo. In Japanese her preferred name is said to be "Cathy" while in English it is "Birdetta".
40* Mecha Catherine to Robirdo.
41* Jugemu[[note]]a Japanese tongue twister[[/note]] to Lakitu -- but ''VideoGame/SuperMarioBros3'' initially kept Jugem's Cloud as an item.
42* Togezō to Spiny
43* Metto (from hel''met'') to Buzzy Beetle
44* Mamu to Wart, though he goes by his Japanese name in his ''[[VideoGame/TheLegendOfZeldaLinksAwakening Link's Awakening]]'' cameo.
45* [[VideoGame/MarioAndLuigi Gerakowitz to Fawful]]
46* [[VideoGame/SuperPaperMario Count Noir to Count Bleck]]
47** Dodontasu to O'Chunks
48** Manēra to Mimi
49** Dimēn to Dimentio
50* Killer to Bullet Bill
51* Gessō to Blooper, Boss Gessō to Gooper Blooper
52* Puku Puku to Cheep-Cheep
53* Wanwan[[note]]onomatopoeia for dog barking[[/note]] to Chain Chomp
54* Kamek to Magikoopa (and then Kamek the character to... Kamek. This makes things very confusing).
55* Akkumu (play off the Japanese word for 'nightmare') to Antasma
56* ''VideoGame/SuperMarioLand'', in an unusual aversion to Nintendo's standard localization practice, kept most of the enemy names unchanged for its initial international release. However, a few enemies were renamed for its English Virtual Console release to establish a connection with previous localizations:
57** Chibibo to Goombo
58** Nokobon to Bombshell Koopa
59** Pakkun Flower back to Piranha Plant
60** Giller to Bullet Biff
61* Yo'ster Isle to Yoshi's Island. This is a complicated one.
62** In Japanese, the recurring home island of the Yoshis in fact goes by two separate names, Yo'ster Island (ヨースター島, ''Yōsutā-tō'') and Yoshi Island (ヨッシーアイランド, ''Yosshī Airando''). Yo'ster Isle appeared in ''VideoGame/SuperMarioWorld'', ''VideoGame/SuperMarioRPG'', and ''VideoGame/MarioAndLuigiPartnersInTime''. ''Super Mario RPG'' almost faithfully translates the island's name, while ''Super Mario World'' and ''Partners in Time'' change its name to "Yoshi's Island".
63** But the Yoshi Island, which appears in ''VideoGame/SuperMarioWorld2YoshisIsland'' and ''VideoGame/MarioGolf'', was '''also''' translated as "Yoshi's Island".
64* Star Hill and Shooting Star Summit in the ''Mario'' [=RPGs=] are another complicated example.
65** In Japanese, the hill dedicated to the stars is known as 星のふる丘, ''Hoshi no Furu Oka'' (roughly translating to "Falling Star Hill"). Falling Star Hill appears in both ''VideoGame/SuperMarioRPG'' and (albeit with 丘 "hill" spelled out phonetically this time around) ''VideoGame/PaperMario64'' but this hill is replaced with Star Hill (スターの丘, ''Sutā no Oka'') in ''VideoGame/MarioAndLuigiPartnersInTime''. All non-English international translations of the latter two games clearly keep the names of Falling Star Hill and Star Hill as separate names.
66** The English translations, however, completely disagree with the Japanese terminology for the hill. Star Hill from ''Partners in Time'' stays the same, but Falling Star Hill is [[InconsistentDub split into two]]: the one from ''Paper Mario'' was changed to Shooting Star Summit, and the one from ''Super Mario RPG'' is called Star Hill.
67* Heavy Snake to Hisstocrat
68
69!! ''Anime/{{Robotech}}''
70* ''Anime/SuperDimensionFortressMacross'' to ''The Macross Saga''
71** Hikaru Ichijyo to Rick Hunter
72*** Originally, Carl Macek was going to rename Hikaru "Rick Yamada" when the intention was to release only ''Macross'' via mail-order VHS. According to [[http://www.denofgeek.com/us/tv/robotech/258840/things-you-didn-t-know-about-the-creation-of-robotech this site]], another considered name was "Rick Blaine", but that one was passed over, possibly because [[Film/{{Casablanca}} it was already associated with something else]].
73** Misa Hayase to Lisa Hayes
74** Hayao Kakizaki to Ben Dixon
75** Claudia [=LaSalle=] kept her first name since it's already a common English/American name, but her last name for some reason became "Grant."
76** Roy Focker's last name was corrected to "Fokker,"[[note]]Creator/ShojiKawamori had named the character in honor of Dutch aircraft designer Anthony Fokker and his fighter aircraft[[/note]] but pronounced "Folker" presumably to avoid accidental PrecisionFStrike.
77** Averted regarding Lin Minmei, most likely because she's shown returning to her home in Tokyo's Chinatown at one point in the series. However, ''Robotech'' uses her stage name spelling "Lynn Minmay" exclusively, even applying the "Lynn" spelling to the rest of her family.
78** Speaking of... Lynn Kaifun to Lynn Kyle
79** Maximilian Jenius to Max Sterling
80** Milia Fallnya to Miriya Parina
81** Komillia Jenius to Dana Sterling
82** Bruno J. Global to Henry J. Gloval
83** Kamujin to Khyron
84** Laplamiz to Azonia
85** Gorg Boddol Zer to Dolza
86** Exsedol became Exedore
87** VF-1 Valkyrie to VF-1 Veritech (though later materials [[{{Retcon}} restore]] the Valkyrie name, making "Veritech" the generic for variable fighters)
88* ''Anime/SuperDimensionCavalrySouthernCross'' to ''The Robotech Masters/The Masters Saga''
89** Jeanne Francaix to Dana Sterling[[note]]An instance of CompositeCharacter due to ArcWelding.[[/note]]
90* ''Anime/GenesisClimberMospeada'' to ''The New Generation''
91** Stig Bernard to Scott Bernard
92** Yellow Belmont to Lancer
93** Houquet et Rose to Rook Bartley
94** Jim Austin to Lunk
95** Mint Labule to Annie [=LaBelle=]
96** Major Jonathan to Colonel Jonathan Wolff
97** Inbit to Invid
98* ''Anime/Megazone23'' to ''Robotech: The Movie''
99** Shogo Yahagi to Mark Landry
100** Yui to Becky
101** Mayor Yumekano to Professor Embry
102
103!!''[[Anime/GoLion Hyaku Juu Ou Go Lion]]'' to ''Anime/{{Voltron}}''
104* Akira to Keith
105* Isamu to Lance
106* Tsuyoshi to Hunk
107* Hiroshi to Pidge
108* Takashi to Sven
109* Fala to Allura
110* Daibazaal to Zarkon
111* Sincline to Lotor
112* Honerva to Hagar
113* Raible to Coran
114* Lady Hys to Nanny
115* Amue to Romelle
116* Alor to Bandor
117* Ryō to Sven[[note]]Sven was actually both Takashi and Ryō combined into one character since they looked identical anyway...letting the dubbers also conveniently pretend Sven [[NeverSayDie didn't actually die]] and Ryō was simply Sven's return after he got better.[[/note]]
118
119!! ''[[Anime/SailorMoon Bishoujou Senshi Sailor Moon]]'' to Sailor Moon
120* Sailor Moon was quite extensive across the original English dub (all handled by Optimum under several different licensors). Many carried over into the original Creator/{{Tokyopop}}[=/=]Mixx Entertainment [[Manga/SailorMoon manga]] release as well. For the sake of not converting this to an exhaustive list, this simply covers the main characters and a tiny number of supporting cast members. The more recent updated re-release by Kodansha Comics uses a different translation than the original Mixx release and uses Japanese names only. The new Creator/VizMedia dub also uses the original Japanese, thus, this covers the original [=DiC=] and Tokyopop releases. Made fun of in [[http://www.sailorenergy.net/ArtworkJAFanarts/SMARTEnglishDubOuterNames.jpg this fanart.]]
121** Sailor Soldiers to Sailor Scouts (though "soldiers" was used from time to time)
122** All [[ByThePowerOfGreyskull transformation phrases]] drop the "make up" from the phrase, but are otherwise left the same unless noted below. (For example, Moon Prism Power, Make Up becomes just Moon Prism Power.) The occasional clip of the girls shouting "Scout Power!" was usually them shouting "Make Up!" in the original Japanese.
123** Tsukino Usagi to Serena ("Bunny" in the original Mixx manga)
124*** "[[InTheNameOfTheMoon For love and justice, a sailor-suited pretty soldier: Sailor Moon!]] [[TropeNamer In the name of the moon, I will punish you!]]" to "I am Sailor Moon, the champion of justice! I will right wrongs and triumph over evil, and that means you!" (The dub line would sometimes change depending on the episode, sometimes even ending with "I will punish you.")
125*** Moon Tiara Action to Moon Tiara Magic
126*** Moon Tiara Boomerang to Moon Frisbee
127*** Phantom/Illusionary/Mystic Silver Crystal to Silver Imperium (sometimes Imperial) Crystal
128*** Moon Stick to Crescent Moon Wand
129*** Moon Healing Escalation to Moon Healing Activation or Cosmic Moon Power
130*** Princess Serenity to Princess Serena
131*** Moon Crystal Power, Make Up to Moon Star Power (early in the Black Moon arc only)
132*** Cutie Moon Rod to Moon Scepter
133*** Moon Princess Halation to Moon Scepter Elimination
134*** Moon Crystal Power to Moon Crystal Healing Activation (when Sailor Moon removes the evil from the Ayakashi Sisters)
135*** Messiah to Sovereign
136*** Crisis, Make Up to Super Moon Crisis Power (S movie) and Moon Crisis Power (Cloverway)
137*** Rainbow Moon Heartache to Rainbow Moon Heartache Reform (S movie only)
138*** [Nothing] to Super Moon Target (the first two episodes of [=SuperS=] before Sailor Moon and Chibi-Moon get their new transformations and proper attack sequences)
139*** Moon Crisis, Make Up to Moon Cosmic Dream Action
140** Chiba Mamoru to Darien Shields (the surname only appeared in the Mixx manga), Prince Endymion to Prince Darien (and later King Endymion to "King of the Earth"). This one caused a DubInducedPlotHole in the anime.
141*** Moon-Shadow Knight to Moonlight Knight
142** Mizuno Ami to Amy Anderson (though "Mizuno" also appeared during the Cloverway run)
143*** Shabon Spray to Mercury Bubbles Blast
144*** Shabon Spray Freezing to Mercury Ice Bubbles Freeze
145*** Shine Aqua Illusion to Mercury Ice Storm Blast to Shine Aqua Illusion
146** [[SpellMyNameWithAnS Hino Rei to Raye Hino]]
147*** Fire Soul to Mars Fire Ignite
148*** Rin, pyou, tou, sha, kai, jin, retsu, zai, zen! Akuryou taisan! to I call upon the power of Mars! Fireball charge! (Notable as this ability was supposed to be from Rei's training as a priestess and not because she's a Sailor Soldier.)
149*** Fire Soul Bird to Mars Firebird Strike
150*** Burning Mandala to Mars Celestial Fire Surround
151*** Mars Flame Sniper to Mars Flame Shooter
152** Kino Makoto to Lita
153*** Supreme Thunder to Jupiter Thunder Crash
154*** Supreme Thunder Dragon to Jupiter Thunder Dragon
155*** Sparkling Wide Pressure to Jupiter Thunderclap Zap to Supreme Thunder Crash to Sparkling Wide Pressure
156** Aino Minako to Mina
157*** Crescent Beam to Venus Crescent Beam Smash
158*** Crescent Beam Shower to Venus Meteor Shower
159*** Venus Love-Me Chain to Venus Love Chain Encircle
160** Chibiusa to Rini
161*** Luna-P to Luna Ball
162*** Sailor Chibimoon to Sailor Mini-Moon
163** Meiou Setsuna to Trista Meiou
164*** Pluto Planet Power, Make Up to Pluto Star Power
165*** Dead Scream to Pluto Deadly Scream
166** Kaiou Michiru to Michelle Kaiou
167*** Neptune Planet Power, Make Up to Neptune Star Power
168*** Deep Submerge to Neptune Deep Submerge
169** Ten'ou Haruka to Amara Tenou
170*** Uranus Planet Power, Make Up to Uranus Star Power
171*** World Shaking to Uranus World Shaking
172** While Hotaru retained her name, her surname Tomoe was pronounced differently from the original (the "oe" was pronounced as a long "o", as in ''f'''oe''''', rather than having each vowel pronounced separately).
173** Some dolls put out by Irwin Toys in Canada circa '98 called Haruka "Corrinn", Michiru "Nerissa", and Setsuna "Celia". These were released despite no dub of S at the time to accompany them. It's not known whether Creator/DiC would have actually used these names had they continued their license of the franchise into S, and when Cloverway took over, the characters had different names.
174** A single issue of the original SMILE run of ''Manga/SailorMoon'' called Haruka "Alex Haruka" and Hotaru "Jenny", though they admitted this was a mistake and all future reprints, including in the now out-of-print Pocket Mixx collections, reverted to their Japanese names.
175** Osaka Naru to Molly Baker
176** Umino Gurio to Melvin
177** Haruna Sakurada to Patricia Haruna
178** Furuhata Motoki to Andrew
179** Yūichirō to Chad
180** Tsukino Shingo to Sammy
181** Dark Kingdom to Negaverse
182*** Shitennou to Negaverse Generals
183*** Jadeite to Jedite
184*** Nephrite to Neflyte
185*** Sanjouin Masato to Maxfield (sometimes Maxwell) Stanton
186*** Kunzite to Malachite
187*** Queen Metaria/Metalia/Metallia to The Negaforce
188** For the Makaiju arc the dub claimed the villains were from the Negaverse rather than being aliens.
189** Makaiju to Doom Tree
190** Ail to Alan
191*** Ginga Seijuurou to Alan
192** An to Anne
193*** Ginga Natsumi to Anne
194** Black Moon Clan to The Negamoon
195*** Crimson Rubeus to Rubeus
196*** Ayakashi Sisters to Negamoon Sisters
197*** Koan to Catsy
198*** Berthier to Birdy
199*** Calaveras to Avery
200*** Petz to Prisma
201*** Esmeraude to Emerald
202*** Blue Saphir to Sapphire
203*** Prince Demande to Prince Diamond
204*** [[BrainwashedAndCrazy Black Lady]] to Wicked Lady
205*** Death Phantom to Doom Phantom
206** Death Busters to Heart Snatchers or Bureau of Bad Behavior
207*** Prof. Tomoe retains his name, but it's pronounced differently in the dub. See Hotaru's entry above.
208*** Messiah of Silence to Sovereign of Silence
209** Dead Moon Circus to Dark Moon Circus
210*** Lemures to Remless
211
212!! ''Jungle Emperor Leo'' to ''Manga/KimbaTheWhiteLion''
213* Leo to Kimba
214* Raiya to Kitty
215* Panja to Ceaser
216* Eliza to Snowene
217* Coco to Polly Cracker
218* Tommy to Bucky
219* Mandy to Dan'l Baboon
220* Bongo to Speedy
221* Pagoola to Kelly Phunt
222* Bubu to Claw
223* Sylvester to Cassius
224* Dick and Bo to Tom and Tab
225* Ken-ichi to Roger Ranger
226* Dr. Mustache to Mr. Pompous
227* Ham Egg to Viper Snakely
228* Kutter to Tubby
229
230!! ''Manga/{{Bleach}}'':
231* Early editions of the localization called the [[SoulCuttingBlade soul-cutting swords]]--斬魄刀, transcribed as Zanpakutō--used by the Soul Reapers and Arrancar Soul Cutters or Soul Slayers, before settling on the [[InconsistentSpelling variously transliterated]] Japanese Zanpak-to, Zanpaku-to, and Zanpakuto.
232
233!! ''Manga/{{Naruto}}'':
234* The signature move of the Tailed Beasts has variously been called the Tailed Beast Ball, Tailed Beast Bomb, and Biju Bomb. Similarly, the transformations they induce in their hosts has variously been called Tailed Beast Mode and Bijufication.
235
236!! ''Anime/ScienceNinjaTeamGatchaman'' to ''Anime/BattleOfThePlanets'' (to ''G-Force'' to ''Eagle Riders'' to the ''Gatchaman '94'' OVA dub):
237* Ken "The Eagle" Washio to Mark to Ace Goodheart to Hunter Harris to... Ken.
238* Joe "The Condor" Asakura to Jason to Dirk Daring ([[VideoGame/DragonsLair No relation]]) to Joe Thax to... Joe.
239* Jun "The Swan" to Princess to Agatha June to Kelly Jennar to June.
240* Jinpei "The Swallow" to Keyop to Pee-Wee to Mickey Dugan to Jimmy "The Falcon".
241* Ryu "The Owl" Nakanishi to Tiny Harper to Hoot Owl to Ollie Keeawani to Rocky.
242* Berg Katse to Zoltar to Galactor to Lukan to Solaris.
243* Dr. Kozaburo Nambu to Chief William Anderson to Dr. Brighthead to Thaddeus Keane to...Dr. Nambu.
244* Leader X to "The Great Spirit" to Computor to Cybercon to Lord Zortek.
245* Red Impulse ([[spoiler:Kentaro Washio]]) to Colonel Cronus to Red Impulse again to Harley Harris to Red Spectre.
246* Director Anderson was referred to as President Kane in ''Anime/BattleOfThePlanets'', while the G-Force dub [[DubInducedPlotHole writers couldn't decide if he was "Director Anderson" or "Commander Todd".]] "Anderson" was definitely retained in Saban's ''Eagle Riders'' and the OVA dub though.
247* The Galactor syndicate to Planet Spectra back to Galactor to Vorak and then Galactor again.
248* ''Eagle Riders'' provided its own slew of name changes to characters exclusive to Gatchaman II and Fighter, the most notable examples being:
249** Gel Sadra to Mallanox (along with a confusing gender change). Her true name was also changed [[spoiler:from Sammie Pandora to Nancy Aikens]].
250** Dr.Sylvie Pandora to Dr.Francine Aikens
251** Dr.Rafael to Professor Andro
252** Count Erun Egobossler was given the name ''Happy Boy''. Because he "likes to laugh so much". Apparently the only alternative dub name would have been "Merry Man".
253
254!! ''[[Manga/{{Cyborg009}} Cyborg 009]]''
255* Cyborg 009 generally had its characters' names retained in English versions. However, for the 1988 dub of "The Legend of the Super Galaxy" (released in some video lines as "Defenders of the Vortex"), a few changes managed to crop up:
256** 002/Jet Link to Jedd
257** 003/Francoise Arnoul to Francis
258** 004/Albert Heinrich to Heinrich Struther
259** 005/Geronimo Junior to Chief
260** 007/Great Britain to O'Shaughnessy
261** 008/Pyunma to Puma
262
263!! ''Anime/MazingerZ'' to ''Tranzor Z''
264* Koji to Tommy
265* Sayaka to Jessica
266* Shiro to Toad
267* Dr.Yumi to Dr. Davis
268* Boss to Bobo
269* Boss Borot to Bobobot
270* Dr. Hell to Dr. Demon
271* Baron Ashura to Devleen
272* Count Brocken to Count Decapito
273* Archduke Gorgon to Genghis the Ghastly
274
275!! Franchise/UltraSeries
276* ''Series/{{Ultraman}}'' did a little, but not a lot.
277** Science Special Search Party to Science Patrol (this one has stuck with English-speaking fans, to the point where the original name is rarely heard in that part of the fanbase)
278** Isamu Hoshino to Hoshino Fuji, as his relationship with Akiko Fuji was changed from TagalongKid to her younger brother
279** Ide to Ito.
280** Captain Muramatsu to Captain Mura
281** Jirass to Keyra
282** Gomora to Gohora
283* ''Series/UltraSeven'' saw a fair bit of this when it was dubbed for Creator/{{TNT}}'s ''Toons Til Noon'' and ''[=MonsterVision=]'' blocks.
284** Anne Yuri to Donna Michibata
285** Ultra Eye to Task Mask
286** Ultra Garrison to Ultra Squad
287** Alien Cool to the Emperor of Zundar
288** Alien Wyaan to the Vylom Shrubs
289** Alien Godola to the Correllans
290** Alien Metron to the Kiirlons
291** Alien Icarus to the Kyalians
292** Alien Pedan to the Rodanians
293** Alien Bell to the Gigee
294** Alien Bado to Lord Wayne
295** Alien Shaplay to Raveen of Mesmeras
296** Iron Rocks to the ''Nissan'' destroyer
297** Alien Burako the Misogynians
298** Alien Poll to the Freeyons
299** Alien Borg to the Vords, presumably because of ''Franchise/StarTrek'''s Borgs being better known in America
300** Alien Prote to Gurk of Anteron
301** Darii to Antroxim-90
302** Petelo to a Zampa Bombtrotter
303** Alien Pega to Colonel Kemlur
304** Crazygon to a Zantar Battlebot
305** Alien Guts to the Buffins of Abaddon
306** Alien Tepeto to the Bludges to Toto
307** The Nonmalts to the Tomatans
308** Planet 4 to Simulon
309** Alien Ghose to the Sirrulians of Winser
310** Pandon to a Winser Fire-Breather
311* ''Series/UltramanTiga'' kept most of the major characters, but a few minor ones and a lot of the terminology was changed
312** Ultraman's attacks were called "Luminizers" and the TPC Headquarters was called the "Citagon", which were unnamed in the original
313** Mayumi to Marnie
314** Omi to Grant
315** Multi Type to Omni Mode
316** Power Type to Power Mode
317** Sky Type to Speed Mode
318** Spark Lens to Torch of Tiga
319** Color Timer to Biotic Sensor
320** Terrestrial Peaceable Consortum to Terrestrial Peacekeeping Commission
321** Dexus Beam to Vitro Cannon
322** Peepar to Weevil
323** Zepellion Ray to Alpha Stream
324** Tiga Electric-Attack Punch to Blue Blaze
325** Ultra Shield to Spectro Shield
326** Tiga Freezer to Lectro Pod
327** Miracle Balloon Ray to Siphon Beam
328** Delacium Light Stream to Spira Sphere
329** Tiga Hold Light Wave to Quasma Wave
330** Ranbalt Light Bullet to Zetra Bolt
331** Sherlock to GUTS Runner
332** De La Mu to GUTS Thruster
333** Stug to GUTS Cycle
334** Ryosuke to Ricky
335** Sanada to Serena
336** Evolu to Crypto
337
338!! Dragon Ball
339* ''Manga/DragonBall'' (Harmony Gold dub). Harmony Gold only dubbed the first five anime episodes and movies 1 and 3, which were aired together as a compilation film. Funimation would re-use many of these names for their dubs.
340** Anime name changes include:
341*** Goku to [[MyHeroZero Zero]]
342*** Bulma to Lena
343*** Pilaf to Oculi
344*** Soba/Shu to Naughty Chao
345*** Mai to Femina
346*** Shen Long to Dragon God. This is more a case of MeaningfulName, as the Chinese "Shen-Long" actually means "Dragon God".
347*** Urigame to Tortoise
348*** Kame Sen'nin/Muten Rōshi to Tortoise/Turtle Hermit and [[ShapedLikeItself Master Roshi]][[note]]Pronounced as "Roh-shi" rather than "Row-shi" in the anime and by Tao Pei[[/note]] (also used in Funimation's dub)
349*** Kinto'un to Flying Nimbus
350*** Oolong to Mao-Mao
351*** Yamucha to Zedaki
352*** Pu'erh to Squeaker
353*** Nyoi-bo to Power Pole (so-named because it's the source of Goku's power; Funimation would drop this detail)
354*** Grandpa Gohan to Tendor
355** Movie 1 name changes include:
356*** Pansy to Penny
357*** Bongo to Major Domo
358*** Pasta to Aldevia. With the exception of "Aldevia" (who instead became "Raven"), the HG names for the movie 1 characters were retained in Funimation's first dub.
359** Movie 3 name changes include:
360*** Kuririn to Bongo
361*** Lunch to Marilyn
362*** Tenshinhan to Shinto
363*** Taopaipai to General Tao Pei
364*** Karin to Whiskers the Wonder Cat[[note]]It's worth noting however that he says that he's been called ''many'' names, but this one is his favourite[[/note]]
365*** Tsuru Sen'nin to Lord Wu Zu
366*** Bora to Haymaker
367*** Upa to Littlefoot
368*** Penguin Village to Happy Valley
369*** Sergeant Metallic to Major Fist
370* ''Manga/DragonBall'' and ''Anime/DragonBallZ'' (Creator/{{Funimation}} dub). Most of these remain unchanged in the Viz manga translation. Any names taken from the Harmony Gold dub aren't listed.
371** Shénlóng to Eternal Dragon, and later Shenron
372** Hoi-Poi Capsules to Capsules or [=DynoCaps=]
373** Muten Rōshi ("Heavenly Martial Marts Master")/Kame Sen'nin ("Turtle Hermit") to Master Roshi ("[[DepartmentofRedundancyDepartment Master Master]]")
374** Pu'erh to Puar
375** [[SpellMyNameWithAnS Kuririn/Kurilin/Klilyn/Kulilin]] to Krillin
376** Lunch to Launch
377** Metallic Gunsō ("Sergeant Metallic") to Major Metallitron
378** Dock to Captain Dark (presumably to match the ColorfulThemeNaming of the other Red Ribbon Army officers)
379** Taopaipai (literally "Peach White-White") to General Tao (DBZ, from the Harmony Gold dub)/Mercenary Tao (DB)
380** Karin to Korin (probably because "Karin" sounds like the female given name "Karen", while the character is male)
381** Uranai Baba ("Fortune-Telling Old Hag") to Fortuneteller Baba
382** Tsuru Sen'nin ("Crane Hermit") to Master Shen
383** Tenshinhan to Tien Shinhan (usually just Tien, to approximate the original Ten nickname)
384** Taiyōken ("Solar Fist") to Solar Flare
385** Kikoho ("Spirit Gun") to Tri-Blast, and later Tri-Beam
386** Piccolo Daimao to Demon King Piccolo
387** Koku-Ō ("Nation-King") to King Furry
388** Shen (Kami's human disguise) to Hero
389** Sokidan ("Energy Bullet") to Spirit Ball
390** Makankōsappō (literally "Demon Penetrating Killing Light Beam") to Special Beam Cannon
391** Kaiō (literally "King/Lord of Worlds") to King Kai
392** Genki Dama ("Energy Sphere") to Spirit Bomb
393** Kienzan to Destructo Disk
394** The Grand Elder to Grand Elder Guru (changed back in ''Anime/DragonBallZKai''[='s=] dub)
395** Jheese to Jiece
396** Gurd to Guldo
397** Butta to Burter
398** In the special ''Anime/DragonBallZBardockTheFatherOfGoku'', Bardock's allies Selypa (pun on parsley), Toma (pun on tomato), Totapo (pun on potato) and Pumbkin (pun on pumpkin) were inexplicably changed to Fasha, Tora, Borgos and Shugesh, which aren't puns on anything.
399** Brocco and Pumpkin to Shorty and Scarface
400** Four Heavenly Kings of the Demon Clan to [[Music/SpiceGirls Spice Boys]]
401** Hire Dragon to Icarus
402** Aqua Mist to Black Water Mist
403** Room of Spirit and Time to Hyperbolic Time Chamber
404** Paikūhan to Pikkon
405** Daikaiō to Grand Kai
406** Kaiōshin (literally "God of the King/Lord of Worlds") to Supreme Kai
407** Rōkaiōshin to Old Kai
408** Kibitoshin to Kibito Kai
409** Cell Games Announcer to Jimmy Firecracker
410** Mr. Satan to Hercule. [[{{Bowdlerise}} This was done as an edit]], as American broadcast standards for kids' shows generally frown on religious references. The home video releases keep Mr. Satan, but make "Hercule" his first name. The Viz manga release also calls him Hercule but adds in a line stating that he was "formerly known as the wrestler Mr. Satan". The character recaps in that release do also outright state that he is known as Mr. Satan in Japan.
411*** As a result of this, Satan City is renamed "Hercule City" in the edited dub and "Herculopolis" in the manga.
412** In the dub of ''Anime/DragonBallZFusionReborn'', the original fat form of the villain Janemba is called Janem'''p'''a.
413* ''Manga/DragonBall'' (Creator/VizMedia translation of the manga)
414** Murasaki Sōchō to Sergeant Major Purple
415** Metallic Gunsō to Film/FullMetalJacket
416** Makankōsappō to Demon Flash
417** Saibaiman to Cultivar
418** Cargo to Scargo (to make the ''escargot'' origin more obvious)
419** Majin Boo to Djinn Boo
420** Pui Pui to Pocus
421** Vegetto to Vegerot (since ''Kakarotto'' is shortened to Kakarrot)
422** Z (''Zetto'') Sword to Zeta Sword (reversed in the ''Manga/DragonBallSuper'' manga)
423* ''Manga/DragonBall'' (AB Groupe Movie dubs, often referred to as the Big Green dub due to Piccolo's renaming)
424** Tenshinhan to Tenshin
425** Kuririn to Krilin (prounounced like "Clearin'")
426** Piccolo to Big Green
427** Bulma to Blooma
428** Saiya-jin to "Space Warriors" and Super Saiya-jin to "Super Warriors", an artifact from the French dub scripts this dub was based off of.
429* ''Anime/DragonBallGT'':
430** Bra to Bulla
431** Palace to Valese
432** Bisshu to Colm
433** The Evil Dragons to the Shadow Dragons
434*** Black Smoke Dragon to Black Smoke Shenron
435*** Yī Xīng Lóng to Syn Shenron (Omega Shenron after swallowing all the Dragon Balls)
436*** Liǎng Xīng Lóng to Haze Shenron
437*** Sān Xīng Lóng to Eis Shenron
438*** Sì Xīng Lóng to Nuova Shenron
439*** Wǔ Xīng Lóng to Rage Shenron
440*** Liù Xīng Lóng to Oceanus Shenron
441*** Qī Xīng Lóng to Naturon Shenron
442** Vegeta Jr.'s unnamed mother inexplicably received the dub name of "Bulma Leigh", although it was only ever given in the credits.
443* ''Anime/DragonBallSuper'':
444** Grand Priest to Grand Minister
445** Zen-Chan to Zeni
446** Toppo to Top
447** Belmod to Vermoud
448** Khai to Cae
449* The failed Harmony Gold dub of ''Manga/DoctorSlump'' had these changes:
450** Senbei Norimaki to Dr. Slump (which was only his nickname in the original)
451** Midori Yamabuki to Tammy [=LaFox=]
452** Akane Kimidori to Sandy
453** Taro Soramame to Butch
454** Peasuke Soramame to Buddy
455** Aoi Kimidori to Lois
456** Penguin Village also kept its name, although the aforementioned HG dub of ''Dragon Ball'' had changed it.
457!!Other examples
458* ''Manga/InitialD'' (Tokyopop's version)
459** Takumi to Tak
460** Itsuki to Iggy
461** Kyoichi to Kyle
462** Kouichiro to Cole
463
464* ''Franchise/{{Digimon}}'' (note: in the case of the first season and the manga adaptation of the second season, the characters' original names were retained as their proper names, whilst their dub names were their nicknames.)
465** Taichi Yagami to "Tai" Kamiya
466** Yamato to "Matt"
467** Hikari Yagami to "Kari" Kamiya
468** Takeru to "T.K."
469** Koushiro to "Izzy" (based on his ''sur''name, Izumi)
470** Jou to Joe
471** Piyomon to Biyomon
472** Tailmon to Gatomon
473** [=AlturKabuterimon=] to [=MegaKabuterimon=]
474** [=HolyAngemon=] to [=MagnaAngemon=]
475** Vamdemon to Myotismon
476** [=BelialVamdemon=] to [=MaloMayotismon=]
477** Mugendramon to Machinedramon
478** Pinnochiomon to Puppetmon
479** Iori to Cody
480** Miyako to Yolei[[note]]Miyako's dub name was ''supposed'' to be Kyo, an alternate writing of the original name and a reference to the location Kyoto. But none of the dub actors could pronounce Kyo, leading to the AsLongAsItSoundsForeign "Yolei" (which isn't even remotely Japanese).[[/note]]
481** Daisuke to Davis
482** Armadimon to Armadillomon
483** Osamu to Sam
484** Jun to June
485** Sam to Phil
486** Wallace to Willis
487** Fladramon to Flamedramon
488** Lighdramon to Raidramon
489** Omegamon to Omnimon
490** Takato's last name changes from Matsuda to Matsuki
491** Jenrya Lee to Henry Wong
492** Ruki Makino to Rika Nonaka
493** Juri to Jeri
494** Hirokazu Shiota to Kazu Shioda
495** Shiuchon Lee to Suzie Wong
496** Culumon to Calumon
497** Dukemon to Gallantmon
498** Izumi to Zoe
499** Junpei to J.P.
500** Tomoki to Tommy
501** Fairymon to Kazemon
502** Masaru Daimon to Marcus Damon
503** Touma to Thomas
504** Ikuto Noguchi to Keenan Crier
505** Rentarou Satsuma to Richard Sampson
506** Hiroshi (Yushima) to Homer
507** Chika Daimon to Kristy Damon
508** Sayuri Daimon to Sarah Damon
509** Suguru Daimon to Spencer Damon
510** Yatagaramon to Crowmon
511** Taiki to Mikey
512** Akari to Angie
513** Zenjirō Tsurugi to Jeremy Tsurgi
514** Kiriha to Christopher
515** Yuu to Ewan
516** Houhoumon to Phoenixmon
517*** As as a general note concerning this franchise, there have been some inconsistencies regarding which names have been changed and which haven't. Some obviously Japanese names have been left unchanged (especially in the later series, such as [[Anime/DigimonFrontier Takuya]] and [[Anime/DigimonDataSquad Professor Kurata]]), while some obviously English names were changed instead (such as Sam to Phil and Wallace to Willis), which is interesting. As well, ''Digimon World: Data Squad'' used dub names but instead used the term "Digisoul" instead of "D.N.A.", implying that the translation team either wasn't aware of the dub term or thought it didn't work as well as the original term, ''or'' they thought it could be confused with "D.N.A. Digivolution" from ''Anime/DigimonAdventure02''.
518** The evolution levels also got changed across the franchise, which can lead to much confusion as both use Ultimate but at different stages.
519*** Digitama to Digiegg[[note]]Tama does at least mean egg[[/note]]
520*** Baby 1 to Fresh
521*** Baby 2 to In-Training
522*** Child to Rookie
523*** Adult to Champion
524*** Perfect to Ultimate
525*** Ultimate to Mega
526*** Super Ultimate to Ultra
527* ''[[Manga/CaseClosed Detective Conan]]'' to ''Case Closed'' (changed to avoid a lawsuit from the estate of Robert E. Howard, [[Franchise/ConanTheBarbarian who hold an ironclad trademark on the name "Conan"]] in all media forever—[[Creator/ConanOBrien with a single exception]] (Though that is due to people's names being exempt from trademarks even if they are used commercially)—and aren't afraid to sue into oblivion ''anything'' else that shares the name)
528** Shinichi Kudo to Jimmy Kudo
529** Yukiko Kudo to Vivian Kudo
530** Yuusaku Kudo to Booker Kudo
531** Ran Mouri to Rachel Moore
532** Kogoro Mouri to Richard Moore
533** Eri Kisaki to Eva Kadan
534** Ai Haibara to Anita Hailey (Creator/{{Viz|Media}} manga), Vi Graythorn (Creator/{{Funimation}} movie dub)
535** Sonoko Suzuki to Serena Sebastian
536** Wataru Takagi to Inspector Henry Wilder
537** Ninzaburou Shiratori to Inspector Nicolas Santos
538** Heiji Hattori to Harley Hartwell
539** Heizou Hattori to Martin Hartwell
540** Kazuha Touyama to Kristen Thomas
541** Gin to Casper (manga only, later reverted to Gin)
542** Vodka to Melkior (manga only, later reverted to Vodka)
543* ‘’Kinnikuman Nisei’’ to ‘’Anime/UltimateMuscle’’
544** Kinniku Matarou to Kid Muscle
545*** Kinniku Buster to Butt Buster (the anime eventually went back to Kinniku Buster)
546*** Iroha Hell Tour to Alphabet Soup-de-Loop
547** Terry the Kid to Terry “the Grand” Kenyon
548** Seiuchin to Wally Tusket
549** Gazelleman to Dik Dik Van Dik
550** Tel-Tel Boy to Dialbolic
551** MAX Man to The Pumpinator
552** Jade to Jaeger
553*** Red Rain of Berlin to Red Rain of Pain
554** Clioneman to Hydrozoa
555** Scarface to Eskara (the English manga retains the Japanese name)
556** Dead Signal to Road Rage
557** The Rigani to Yankee Doodle Craw Daddy
558** Kinnkuman to King Muscle
559*** [=FuuRinKaZan=] to Element Mixer
560
561* ''Armed Blue Gunvolt'' to ''VideoGame/AzureStrikerGunvolt''
562** Cyber Diva Morpho to Muse Lumen, and her LimitBreak Song of Diva to Anthem
563** Cyan to Joule
564** Gino to Zeno
565** Some of Gunvolt's LimitBreak:
566*** Lightning Sphere to Astrasphere
567*** Spark Calibur to Luxcalibur
568** Shiden to Nova, and his LimitBreak Psycho Fusion to Mind Melder
569** Daytona to Viper, and his LimitBreak Sunshine Nova to Refulgence
570** Panthera to Zonda
571** Acura to Copen
572** Jota's Zero Blade to Phosphoratorium
573** Stratos' Destiny Fang to Nemesis Fang
574** Copen's Lust Doppler to Doppler Desire
575** FEATHER to QUILL
576** Seventh to Adept/Septima
577** Ghidorah to Cerberus
578* Same deal with ''VideoGame/AzureStrikerGunvolt2'':
579** Michiru to Mytyl
580** Nike to Desna
581** Nimrod to Milas
582** Some of the bosses LimitBreak are once again given new names, but interestingly, whereas in the first game the Japanese dubs are not changed, this time (as well as in future games) the Japanese lines are redubbed to match the English names.
583*** Copen's Strike Saw to Shred Storm
584*** Desna's Entangle Blond to Entangling Strand
585*** Ghauri's Prism Prisma Prison to Poetry Slam
586*** Asroc's Beat Up Entremets to Amuse-Bouche
587*** Plasma Legion's DG Raser to Aero Runner
588*** The final boss' Resident of Eden to Eden's Presence
589
590* ''Demetan Croaker, The Boy Frog'' to ''Adventures on Rainbow Pond'' (series), ''The Brave Frog'' (compilation movie):
591** Demetan Croaker to Jonathan Hopper
592** Ranatan to Pookie
593* ''Temple the Balloonist'' to ''Sabrina's Journey'' [[note]]Like Harmony Gold's dubs for ''Minky Momo'' and ''Dragon Ball'', it is uncertain exactly how many episodes were dubbed in English, although the series did not manage to get a TV deal. These scripts and name changes were recycled for some of the overseas adaptations.[[/note]]
594** Temple to Sabrina
595** Tam Tam to Tambourine
596** Fuwatto to Nimbo
597* ''The Cheerful Dwarves of the Forest: Belfy and Lillibit'' to ''Anime/TheLittlBits'':
598** Belfy to Lillabit
599** Lillibit to Willabit
600** Napoleon to Snagglebit
601** Chuchuna to Teenybit
602* ''Kyatto Ninden Tyandee'' to ''Anime/SamuraiPizzaCats'':
603** The Secret Ninja Team Nyankees to the Pizza Cats
604** Yattarou to Speedy Cerviche
605** Pururun to Polly Esther
606** Sukashii to Guido Anchovy
607** Otama to Francine
608** Rikkinoshin to General Catton
609** Mietoru to Bat Cat
610** Gotton to Meowzma O'Tool
611** Nekkii to [[ComicBook/FritzTheCat Spritz T. Cat]]
612** The Secret Ninja Trio Yankees to the New York Pizza Cats
613** [[Music/MichaelJackson Michael]] to Sundance Kid
614** Music/{{Madonna}} to Dee Dee
615** Music/{{Prince}} to Cosmo
616** Princess Usako Tokugawa to Princess Violet (or Princess Vi for short)
617** Shogun Iei-Iei Tokugawa to Emperor Fred
618** Inuyama Wanko to "Big" Al Dente
619** Nekomata to Guru Lou
620** Kitsunezuka Ko'on-no-Kami to Seymour "The Big" Cheese (with a dub ''species'' change from fox to rat, though he still has a bushy tail)
621** Karasu Genrasai to Jerry Atric
622** Karamaru to Bad Bird
623** The Four Fighters of the Dark to Rude Noise
624** Zankaa to [[Film/MadMax Bad Max]]
625** Bonkaa to Cannonball Battery
626** Rekkaa to Mojo Rojo
627** Wokker to [[Franchise/{{Tarzan}} Ronnie]] [[Creator/JohnnyWeissmuller Geissmuller]]
628* ''Anime Family Theater'' to ''Anime/{{Superbook}}'':
629** Sho Asuka to Christopher Peeper
630** Azusa Yamato to Joy
631** Zenmaijikake to The Great Gizmo
632** Yuu Asuka to Uriah "Uri" Peeper
633* ''Tondera Hausu no Daibouken'' to ''Anime/FlyingHouse'':
634** Gen Adachi to Justin Casey
635** Kanna Natsuyama to Angela "Angie" Roberts
636** Tsukubo Natsuyama to Corbin "Corky" Roberts
637** Dr. Tokio Taimu ("Tokyo Time") to Prof. Humphrey Bumble
638** Kandenchin to SIR (Solar Ion Robot)
639* ''Manga/CrayonShinChan'' (Vitello/Phuuz dub):
640** Shinnosuke Nohara to Shin Nohara
641** Misae Nohara to Mitsy Nohara
642** Hiroshi Nohara to Harry Nohara
643** Himawari Nohara to Daisy Nohara
644** Shiro to Lucky
645** Toru Kazuma to Cosmo
646** Nene Sakurada to Nini
647** Masao Sato to Max
648** Ume Matzuzaka to Miss Uma
649** Midori Yoshinaga to Miss Dori
650** Bunta Takakura ("Encho") to Principal Enzo
651** Action Mask to Masked Muchacho
652* ''Manga/CrayonShinChan'' (Creator/{{Funimation}} dub):
653** Shinnosuke Nohara to Shin Nohara [[note]] Since Misae still calls him Shinnosuke at times, it might not be a change so much as Shin being a nickname [[/note]]
654** Misae Nohara to Mitzi Nohara
655** Hiroshi Nohara to Hiro Nohara
656** Himawari Nohara to Hima Nohara
657** Shiro to Whitey
658** Toru Kazuma to Georgie Prescott III
659** Nene Sakurada to Penny Milfer
660** Masao Sato to Maso Sato
661** Bo Suzuki to Boo
662** Ume Matzuzaka to Miss Katz [[note]]Her first name alternated between being Rebecca or Rachel.[[/note]]
663** Midori Yoshinaga to Miss Anderson
664** Bunta Takakura ("Encho") to Principal Bernoulli Ench
665** Action Mask to Action Bastard
666** Mimiko Sakura to Loli Pop
667* The various dubs of the ''Anime/{{Slayers}}'' anime change the characters' names, but only phonetically. The oddest case is Amelia, whose name in the Japanese version frequently waivers between "Amelia" and "Ameria", and the kingdom of Saillune (in one of the openings, it can be seen rendered as "Sailoon") is renamed Seyruun. Also, Zelgadis and Xellos's names in Japanese were officially romanized with two s's (Zelgadiss and Xelloss). The former two names, and the "Saillune" spelling are used in the translations of the novels, but Amelia is always Amelia in all non-Japanese media.
668* ''Gash Bell'' to ''Manga/ZatchBell''
669** Gash to Zatch (which subsquently changes the title of the series)
670** Kiyomaru to Kiyo
671** Suzume to Suzy
672** Tio to Tia
673** Shiori to Lori
674** Umagon to Ponygon (admittedly, Umagon essentially means Horse Monster.)
675** Dufaux to Duford
676** Zeon to Zeno
677** Ropes to Hops
678** Patie to Penny
679** Kafka to Kafk
680** Papipurio to Purio
681** The Mamono race to the Mamodo race
682** And numerous instances of SpellMyNameWithAnS (Koruru/Kolulu, Wonlei/Wonrei, and others)
683* The original ''Manga/OnePiece'' dub was surprisingly light on this for a Creator/FourKidsEntertainment production (possibly because most of the characters go by OnlyOneName, which typically sound nonsensical in any language and are decently short to boot). Even so...
684** Zoro to [[SpellMyNameWithAnS Zolo]] (by and by large the only one that the much less-censored Viz manga also follows; Franchise/{{Zorro}}'s supposed rightsholders are notoriously sue-happy).
685** Devil Fruits to Cursed Fruits. Luffy's is called the Gum-Gum Fruit in nearly every English translation, even though a direct translation from Japanese would be the "Rubber-Rubber Fruit". This change was likely made so that it would sound similar to the original "Gomu Gomu no mi".
686** Fishmen to Mermen. Ironically, merfolk ''do'' actually make an appearance later in the series and are a completely separate species from fishmen (though the two can still have children with each other).
687** Smoker to Chaser
688** Portgas D. Ace to Portgaz D. Trace.
689** Some of the Baroque Works operatives with holiday names.
690*** Miss Doublefinger to Miss New Year's Eve.
691*** Miss Goldenweek to Miss April Fools Day.
692*** Miss Merry Christmas to Miss Groundhog's Day.
693*** Miss All Sunday to Miss Sunday (her real name, Nico Robin, was unchanged).
694** Kestia to Stingy-Dingy Bug (and Five Day Disease to Grand Line Fever).
695** Nefertari Cobra to Nefeltari Nebra.
696** Gin to Ghin (possibly to avoid connections to alcohol, despite the different pronunciation).
697** Kung-Fu Dugongs are romanized as "Jugons" for some inexplicable reason.
698* Every name except Godot's ([[spoiler:although his real name was changed]]) was changed during the transition from ''Gyakuten Saiban'' (Turnabout Trials) to ''Franchise/AceAttorney''. [[DubNameChange/AceAttorney It even has its own page]]. The (Japanese) Creator/{{Takarazuka|Revue}} musical used the American names and [[ThinlyVeiledDubCountryChange setting]] rather than the original. Special attention goes to Rou Shiryuu/Shi-Long Lang. Since he's from the Chinese-esque Zheng Fa, the translators simply took used the Chinese reading of the kanji for his Japanese name and used that for his English name.
699* ''Franchise/StreetFighter''
700** In ''VideoGame/StreetFighterII'', one of the three new bosses was an obvious Mike Tyson pastiche named M. Bison, which could have led to a likeness infringement suit had the name been kept in the American version. Since the name tags were made of solid graphics instead of text, it was easier to just rotate the names of the three bosses than make up a new one for just one character. Thus, M. Bison, the Tyson pastiche became Balrog, the masked pretty boy with claws Balrog became Vega, and the BigBad Vega became M. Bison. For a while, they were referred to in international tournaments as "Boxer", "Claw", and "Dictator" for convenience sake, but eventually they'd just be called by their regional names as appropriate.
701** Nash to Charlie [[note]]The anime sequences of ''Street Fighter IV'' combined the two, revealing his full name to be "Charles Nash" on his dog tag. However, the dialogue still refers to him primarily as "[[FirstNameBasis Charlie]]" or "[[LastNameBasis Nash]]" depending on the language. For his reappearance in ''VideoGame/StreetFighterV'' this is done away with and internationally his name remains "Nash".[[/note]]
702** Gouki to Akuma [[note]]He was technically nameless in his debut game, ''Super Street Fighter II Turbo''. The names "Gouki" and "Akuma" were only used for [[AllThereInTheManual promotional materials]] at first and then appeared in-game from ''VideoGame/StreetFighterAlpha'' and onward.[[/note]]
703** Julia to Jane (Guile's wife)[[note]]Her Japanese name is pronounced "Yulia"[[/note]]
704** Chris to Amy (Guile's daughter)
705* ''VideoGame/FinalFight''
706** Damnd to Thrasher (only in the SNES and Sega CD ports)[[note]]Similar to Charlie/Nash above, ''VideoGame/StreetFighter6'' later establishes that his full name is "Thrasher Damnd".[[/note]]
707** Sodom to Katana (ditto)
708* ''Muscle Bomber'' to ''VideoGame/SaturdayNightSlamMasters''
709** Aleksey Salazof to Biff Slamkovich "The Rocking Ruskie"
710** Lucky Colt to Gunloc "The Loose Cannon"
711** Mike "Macho" Haggar to Mike Haggar "The Uncivil Servant"[[note]]Since he was an [[{{transplant}} existing character]] from ''Final Fight'', only the nickname was changed.[[/note]]
712** Sheep the Royal to Alexander the Grater
713** "Missing IQ" Gomes to King Rasta "Mon"
714** Titan the Great to Titanic Tim "The Battle Axe"
715** El Stinger to El Stingray
716** Mysterious Budo to The Great Oni
717** Kimala the Bouncer to Jumbo "Flap" Jack
718** The Astro to The Scorpion
719* ''Vampire'' to ''VideoGame/{{Darkstalkers}}''[[note]]The names for the English version were actually decided before the Japanese ones, if the internal coding is any indication.[[/note]]
720** Gallon to Jon Talbain
721** Zabel Zarock to [[SpellMyNameWithAnS Lord Raptor/Lord Rapter]]
722** Aulbath to Rikuo
723** Lei-Lei to Hsien-Ko
724** Lin-Lin to Mei-Ling
725** Phobos to Huitzil
726** Bulleta to Baby Bonnie (B.B.) Hood
727** Anita to Amanda (only in ''Night Warriors'', she kept her original name in ''Darkstalkers 3'' and later appearances)
728* ''Manga/ShamanKing''
729** Manta to Morty
730** Ryu to Rio
731** Chocolove to Joco
732*** Chocolove's name was changed to Joco in the manga too, despite everyone else keeping their Japanese names. Presumably, they did this so that people wouldn't claim the series was racist.
733** Hao to Zeke
734** Horokeu Usui nicknamed Horohoro to Horohoro nicknamed Trey Racer
735** Ren to Len
736** Tamao to Tamara
737** Morphine to Chloe. The 2021 remake then changes it again to Morphy.
738* ''Franchise/ShinMegamiTensei'':
739** Hells Angel to Hell Biker
740** Jaaku Frost (literally "Evil Frost") to Black Frost, though some Japanese games use the English name Black Frost.
741** Jack (O')Lantern to Pyro Jack. ''Persona 5'' goes back to Jack O'Lantern for the English version.
742* ''[[VideoGame/{{Persona1}} Megami Ibunroku Persona: Be Your True Mind]]'' to ''Revelations: Persona''.
743** Ayase to Alana
744** Eriko to Ellen
745** Maki to Mary
746** Hidehiko to Brad
747** Masao to Mark
748** Kei Nanjo to Nate Trinity
749** Reiji to Chris
750** Tadashi to Tad
751** Tamaki to Tammy
752** Toro to Chunky
753** Akuma to Kain
754** Ms. Saeko to Ms. Smith
755** Principal Hannya to Dean Harding
756** Yamaoka to Alfred
757** Takahisa Kandori to GUIDO "THE ROCK" SARDENIA
758** All of the Japanese names were restored for the PSP remake's localization, but Masao's dub name was retained as a nickname, and most of the nicknames are similar to the ''Revelations'' renames.
759* ''VideoGame/{{Persona 2}}: Eternal Punishment'' was much more faithful to the Japanese version than ''Revelations: Persona'', but:
760** All of the above for consistency with ''Revelations: Persona''; however, most of the Japanese surnames are restored, and the altered names are {{Hand Wave}}d as nicknames or, in the case of "Guido Sardenia", an alias.
761** Mt. Katatsumuri to Mt. Mifune, likely due to character limitations since ''mifune'' is a valid Japanese word and ''katatsumuri'' is just two characters in kanji, 蝸牛, compared to the '''eleven''' it is in romaji. The FanTranslation of the PSP version reverted to the original name for consistency with the [[RemadeForTheExport official localization]] of ''Innocent Sin''.
762* ''VideoGame/{{Persona 3}}''
763** Kage Jikan (literally "Shadow Time") to the Dark Hour
764** "Episode Yourself" and "Episode Aegis" to "The Journey" and "The Answer" in the ''FES'' rerelease
765** "Aegis" to "Aigis" - it's pronounced like the latter in both versions of the game, so the name change was probably done to better convey the pronunciation to English speakers.
766** N-jima and Y-ko to Tatsuya and Maya and Devil Busters Online to Innocent Sin Online. This was to preserve a MythologyGag that might have been lost otherwise - the Japanese names are references to ''VideoGame/ShinMegamiTenseiII'', which had yet to receive an English release at the time. The dub names are instead references to ''{{VideoGame/Persona 2}}'', which had been released in English.
767** Even a nickname got this: Junpei's nickname for Yukari changed from Yukaricchi to Yuka-tan
768** Buster Drive to Rampage Drive
769** Maki's Resolve to Mary's Resolve in [=PS2=] versions, for consistency with ''Revelations: Persona''. This was changed in ''Portable'' due to the much more faithful localization of ''Persona 1'''s PSP remake.
770* ''VideoGame/{{Persona 4}}''
771** Kuma to Teddie ([[ADogNamedDog "Kuma" means "bear"]]). [[spoiler:The dub also removed the "Kumada" alias Kuma uses when he gets a human body, leaving him to just be Teddie all the time]].
772** Mayonaka (literally "midnight") TV to the Midnight Channel
773** Rise's stage name, Risecchi (essentially a "cuter" way of saying "Rise-chan"), to Risette (a pun on "reset")
774** Morokin to King Moron
775* ''VideoGame/{{Persona 5}}'':
776** Futaba Sakura's CodeName "Navi" to "Oracle"
777** The unnamed principal becomes "Principal Kobayakawa" for the dub
778** Isekai (literally "Otherworld") to Metaverse
779** Isekai Navi to Metaverse Navigator
780** Kaitō Onegai Channel (literally "Ask the Phantom Thieves Channel") to Phantom Aficionado Website (Phan-site for short)
781** Kaitō Dōmei (literally "Phantom Thieves Alliance") to Thieves Guild
782* ''Anime/SaintSeiya'' to '' Knights of the Zodiac''
783** Deathmask to Mephisto
784** Saori to Princess Sienna
785* ''Anime/SaintSeiyaKnightsOfTheZodiac'':
786** Shiryu to Long
787** Hyoga to Magnus
788** [[{{Genderflip}} Shun to Shaun]]
789** Ikki to Nero
790* ''Series/XBomber'' to ''Series/StarFleet''
791** Shiro Ginga to Shiro Hagen
792** Bongo Heracles to Barry Hercules
793** Bigman Lee to John Lee
794** P.P. Adamski to P.P.A. (Perfectly Programmed Android)
795** General Kuroda to General Kyle
796** Captain Custer to Captain Carter
797** Bloody Mary to Commander Makara
798** Kozlo to Captain Orion
799** Professor Gedora to Professor Caliban
800** Emperor Gelma to The Imperial Master
801*** The components of the Giant Robot Dai-X were renamed as well. Brainder became Braincom, Jumbody became Mainbody and Legstar became Legtrax. To make this even more confusing, certain printed and annual material printed in English still referred to these components by their original names.
802* ''VideoGame/{{Okami}}''
803** Most characters have had their names shortened somewhat. Some notable examples go thus:
804** Kushinada to Kushi
805** Issunboshi to Issun
806** Ushiwaka to Waka
807** Izanagi to Nagi
808** Izanami to Nami
809** Hiraga Gennai to Gen
810** Yamata no Orochi to Orochi
811** Tsuzurao to Rao
812** Okikurumi to Oki
813** Kaipoku to Kai
814** Pirika to Lika
815** Kemushiri to Kemu
816** Wariunekuru to Wali
817*** Some of the weapons have had their names changed as well, with the final glaive weapon going from "Sword of the Gathering Clouds of Heaven" to simply "Thunder Edge".
818* ''VideoGame/WildArmsXF''
819** Labryna has changed to Labyrinthia.
820* ''VideoGame/ChronoTrigger'':
821** Chrono to Crono (due to CharacterNameLimits)
822** Maoh to Magus [[spoiler:and Jaki to Janus]]
823** Sara to Schala
824** Gash, Hash and Bosh to [[FauxSymbolism Melchior, Gaspar and Belthasar]]
825** [[EdibleThemeNaming Vinegar, Soysau and Mayonee]] to [[ShoutOutThemeNaming Ozzie, Slash and Flea]]
826** Marl to Marle
827** Marldia to Nadia
828** Kaeru to Frog (really just a translation of his name)
829** Gonzales to Gato
830** Granleon to Masamune
831** The Sky/Heaven element to Lightning element
832** Demon race to Mystic race (SNES) or Fiend race (DS)
833* ''VideoGame/ChronoCross'' (most due to CharacterNameLimits):
834** [=DragChild=] to Draggy
835** Farga to Fargo
836** Kinoko (Mushroom) to Funguy
837** Jillbert to Greco
838** Gyadarun to Grobyc
839** Alf to Guile
840** Tsukuyomi (Harlequin) to Harle
841** Lutianna to Luccia
842** Mamacha to Macha
843** Marcella to Marcy
844** Mell to Mel
845** Lucky Dan to Mojo / [[spoiler:Happy Dan to Mojoy]]
846** Slash to Nikki (so as not to confuse people with the Slash from ''Chrono Trigger'' mentioned above)
847** Ishito to Norris
848** Ocha to Orcha
849** Tumalu to Pip
850** Lazzuly to Razzly
851** Skarl to Skelly
852** Colonel Snakebone to General Viper (just "Viper" in the profile screens)
853** Spriggan to Sprigg
854** [=StarChild=] to Starky
855** Van Cliff to Van
856** Yamaneko to Lynx
857** One of the bosses, the Lunar Dragon, got mistranslated to Time Devourer (despite the Time Devourer actually being the ''next'' boss)
858* ''VideoGame/DragonQuestI'' [[DubNameChange has its own page]]
859* ''VideoGame/DragonQuestII''
860** Prince of Lorasia to Prince of Midenhall
861* ''VideoGame/DragonQuestIV''
862** Burai to Brey (NES) to Borya (DS)
863** Clift to Cristo (NES) to Kiryl (DS)
864** Ryan to Ragnar (NES) to [=Ragnar McRyan=] (DS)
865** Manya to Mara (NES) to Maya (DS)
866** Minea to Nara (NES) to Meena (DS)
867** (Death) Pisaro to Necrosaro (NES) to Psaro the Manslayer (DS)
868** Torneko to Taloon (NES) to Torneko Taloon (DS)
869* ''VideoGame/DragonQuestV'' [DS version]
870** Papas to Pankraz Gotha
871** Martha to Madalena
872** Bella to Honey
873** Henry to Harry
874** Dale to Wilbur
875** Flora to Nera
876** Andy to Crispin
877** Borongo to Saber
878** Mr. Ludman to Rodrigo Briscoletti
879** Mildrath to Grandmaster Nimzo
880** Gema to Bishop Ladja
881** Jami to Kon the Night
882** Gonze to Slon the Rook
883** Buon to Bjørn the Behemoose
884* ''VideoGame/DragonQuestVI'' [DS version]
885** Barbara to Ashlynn
886** Chamoro to Nevan
887** Hassan to Carver
888** Mireille to Milly
889** Mudou to Murdaw
890* ''VideoGame/TalesOfDestiny''
891** Stan to Stahn (to ease correct pronounciation)
892** Lion to Leon (same reason as above)
893** Mighty Kongman to Bruiser Khang
894** Johnny Shiden to Karyl Sheeden
895** Woodrow to Garr
896* ''VideoGame/TalesOfEternia'' to ''Tales of Destiny II''
897** Fog to Max
898* ''VideoGame/TalesOfSymphonia''
899** Refill to Raine
900** Genius to Genis
901** Regal Bryan to Regal Bryant (likely the original intention anyway)
902** A couple of other names were not so much changed as re-Romanized, to ease pronunciation:
903*** Collet to Colette
904*** Shihna to Sheena
905* ''VideoGame/TalesOfHearts'' to its translation patch
906** Kohak to Amber. This also seeps in during the localized ''VideoGame/TalesOfGraces f'', where Kohak/Amber becomes a {{Superboss}}, and her dubbed name is ''also'' Amber. She returns to Kohaku (with the u now) in ''Hearts R''.
907** Hisui to Jadeite (the literal translation of Hisui would be 'Jade', but since there's another [[VideoGame/TalesOfTheAbyss Jade]]...). He returns to Hisui in ''Hearts R''.
908** Shing Meteoryte to Kor Meteor (''R'').
909* ''[[Manga/{{Yotsubato}} Yotsuba&!]]'' doesn't do this much, but:
910** One time, when Miura was wearing a robot costume made of cardboard, Yotsuba asked what the robot's name was. Miura improvised a name based on the material. The ADV manga translation gave it as "[[{{Woolseyism}} Cardbo]]", while the Yen Press translation gave it back its original Japanese name of "[[BlindIdiotTranslation Danbo]]" (from ''danboro'', the Japanese for corrugated cardboard).
911* Most Franchise/{{Pokemon}} names are changed, too many to list here. Perhaps the best-known example of this trope. The franchise [[DubNameChange/{{Pokemon}} has its own page]].
912* ''Manga/CardcaptorSakura'' to ''Cardcaptors''
913** Sakura Kinomoto to Sakura Avalon. They were originally going to rename Sakura "Nikki", but kept it as Sakura in response to protests. The dub still mispronounces her name by emphasizing the second syllable (sa-KU-ra) rather than the way the Japanese would say it (SA-kura).
914** Touya Kinomoto to Tori Avalon
915** Fujitaka to Aiden
916** Takashi to Zachary
917** Chiharu to Chelsea
918** Naoko to Nikki
919** Rika to Rita
920** Tomoyo to Madison
921** Yukito Tsukishiro to Julian Starr
922** Eriol Hiiragizawa to Eli Moon
923** Syaoran Li to Li Shaoran
924** Meilin Li to Meilin Rae
925* ''Manga/SgtFrog'' (Creator/{{Funimation}} test dub only)
926** All of the frogs lost one syllable off their names (eg. Keroro to Kero)
927** Natsumi to Nathalie
928** Neko/Kitty/Cat to Mr. Furbottom (this is the only one they kept, except they corrected it by making it ''Ms.'' Furbottom)
929** Keron to Frogalon
930** Pekopon to Wuss
931** Pekoponian to Wussian
932** In the official dub, the only other characters whose names have been changed thus far are George Nakata, who became "the guy who was George Clooney's butt double in ''Film/MichaelClayton'' and ''Film/BatmanAndRobin''" and Dasonu*Maso, who became the Dance*Master because the pun doesn't work at all in English.
933* ''Franchise/{{Beyblade}}''
934** ''Anime/BakutenShootBeyblade''
935*** Takao Kinomiya to Tyson Granger
936*** Max Mizuhara to Max Tate
937*** Hiromi Tachibana to Hilary Tachibana
938*** Rei Kon to Raymond "Ray" Kon
939*** Manabu "Kyōju" Saien to Kenny
940*** Mao Chen to Mariah
941*** Rai Chen to Lee
942*** Kiki to Kevin
943*** Hitoshi Kinomiya to Hiro Granger
944*** Ryuunosuke Kinomiya to Ryu Granger
945*** Soichiro Hiwawari to Voltaire Himawari
946*** Tarou Mizuhara to Taro Tate
947*** Judy Mizuhara to Judy Tate
948** ''Anime/{{Beyblade Burst}}''
949*** Daina Kurogami to Daigo Kurogami
950*** Wakiya Komurasaki to Wakiya Murasaki
951*** Kensuke Midorikawa to Ken Midori
952*** Tokonatsu Aoi to Toko Aoi
953*** Kaiza "Xhaka" Shakuenji to Alexander "Xander" Shakadera
954*** Quon Kimidori to Quon Limon
955*** Gou Chagake to Gabe Brunai
956*** Lui Shirasagijo to Lui Shirasagi
957*** Hikaru and Hyuga Asahi to Hikaru and Hyuga Hizashi
958*** Rantaro's nickname was changed from Boss to Head Honcho/Honcho
959*** Ranjiro's nickname was changed from President to Cap'n
960*** Lean Walhalla to Lain Valhalla
961*** Drum Koryu to Dante Koryu
962*** Sisco Karlisle to Silas Karlisle
963*** Bell Daikokuten to Bel Daizora
964*** Ransou Kiyama to Ranzo Kiyama
965*** Bashara Suiryu to Bashara Suiro
966*** Hanna Suiryu to Hanna Suiro
967*** Jinemon Daikokuten to Jinemon Daizora
968*** Monet Suiryu to Mone Suiro
969* ''Manga/TokyoMewMew'' to ''Mew Mew Power''
970** Ichigo Momomiya to Zoey Hanson
971** Minto Aizawa to Corina Bucksworth
972** Retasu Midorikawa to Bridget Verdant
973** Bu-Ling Huang to Kikki Benjamin
974** Zakuro Fujiwara to Renée Roberts
975** Masaya to Mark
976** Ryou Shirogane to Elliot Grant
977** Keiichiro Akasaka to Wesley J. Coolridge III
978** Masha to Mini-Mew
979** Quiche to Dren
980** Pie to Sardon
981** Tart to Tarb
982** Daikan Junior High School to Mountain Valley High
983** Okumura Junior High School to Excalibur High
984* ''Anime/FutariWaPrettyCure'' to simply ''Pretty Cure''
985** Nagisa Misumi to Natalie [[MeaningfulName Blackstone]]
986*** Rie, Takashi, and Ryouta Misumi to Glenda, Terry, and Ryan Blackstone
987** Honoka Yukishiro to Hannah [[ThemeNaming Whitehouse]]
988** Poisony to Pandora
989* ''Anime/SmilePrecure'' to ''Anime/GlitterForce''
990** Miyuki Hoshizora/Cure Happy to Emily/Glitter Lucky
991** Akane Hino/Cure Sunny to Kelsey/Glitter Sunny
992** Yayoi Kise/Cure Peace to Lily/Glitter Peace
993** Nao Midorikawa/Cure March to April/Glitter Spring
994** Reika Aoki/Cure Beauty to Chloe/Glitter Breeze
995** Wolfrun to Ulric
996** Akaoni to Brute
997** Joker to Rascal
998** Majorina to Brooha
999** Emperor Pierrot to Emperor Nogo
1000** Irie to Jared
1001* ''Anime/DokiDokiPrecure'' to ''Anime/GlitterForceDokiDoki''
1002** Mana Aida/Cure Heart to Maya Aida/Glitter Heart
1003** Rikka Hishikawa/Cure Diamond to Rachel/Glitter Diamond
1004** Alice Yotsuba/Cure Rosetta to Clara Yotsuba/Glitter Clover
1005** Makoto Kenzaki/Cure Sword to Mackenzie Mack/Glitter Spade
1006** Aguri Madoka/Cure Ace to Natalie Miller/Glitter Ace
1007* ''Anime/OjamajoDoremi'' to ''Magical [=DoReMi=]''
1008** Doremi Harukaze to Dorie Goodwyn
1009** Hazuki Fujiwara to Reanne Griffith
1010** Aiko Senoo to Mirabelle Haywood
1011** Pop to Caitlyn
1012** Onpu Segawa to Ellie Craft
1013** Majorika to Patina
1014** Majoruka to Petunia
1015** Lala to Laralie
1016** The Queen of the Witch World to Queen Lumina
1017** Majorin to Amaretta
1018** Mota and Motamota to Drona and Rhona
1019** Tetsuya Kotake to Todd Washington
1020** Masaru Yada to Justin Bailey
1021** Tamaki Reika to Josie Huffington
1022** Nobuko Yokokawa to Belinda Higgins
1023** Kaori Shimakura to Penny
1024** Nanako Okada to Autumn Harrison
1025** Michiaki Watabe to Mackenzie
1026** Shouta Taniyama to Philip Taniyama
1027** Mutsumi Kudo to Melissa
1028** Naomi Okuyama to Gia
1029** Masaharu Miyomoto to Scooter
1030** Kota Amano to Keith Lennon
1031** Witch Apprentices to Witchlings
1032** Witch Frogs to Greenlings
1033** Taps to Dreamspinners
1034** Pollons to Wandalers and Wandawhirls
1035** Magic Spheres to Spell Drops
1036** Witch World to Lunaverse
1037* ''Anime/MagicalPrincessMinkyMomo'' became ''The Magical World of Gigi'' [[note]]Though the series itself never made it far in North America, Harmony Gold's scripts were used for other international dubs and it did briefly air in Australia in the later '80s. The first OVA is the only piece of the Gigi dub that was commercially released.[[/note]]:
1038** Momo to Gigi
1039** Pipil to Yum-Yum (series scripts), Tweet (OVA)
1040** Mocha to Coco (series dub only)
1041** Sindbook to Bonkers
1042** The land of Fenarinarsa simply became "Fairyland"
1043** Momo's Earth father received the name of "Robin", while her mother became "Daisy". In the OVA dub, their names are Robert and Mildred.
1044* ''Demashita! ("And away they go!") Powerpuff Girls Z'' to ''Anime/PowerpuffGirlsZ'':
1045** Instead of having civilian names and hero names, the girls were referred to as "Blossom", "Bubbles" and "Buttercup" morphed and unmorphed, supposedly to better align it with the [[WesternAnimation/ThePowerpuffGirls original series]]. Although this makes little sense because the whole point of them having hero codenames was so that they could keep their superheroine identities secret (and not run the risk of being attacked at home or having their families attacked to get to them...)
1046** Peach to Poochie
1047** Snake to [[ShesAManInJapan Ivy]] (which doesn't align with the original series at all).
1048** The other Gangreen Gang members had their names inexplicably changed to ones that also didn't match their original English ones: Ace became "Bobby Green", Big Billy became "Big Boy", Grubber became "Lunk", and Li'l Arturo became "Weevil".
1049** ''PPGZ'' was set in Tokyo (a few actual landmarks, plus the general scenery, and the use of Japanese signs everywhere). In the dub, it was switched to "New Townsville".
1050** Villainess Princess Morbucks was stripped of her civilian identity too (in the Japanese, her civilian name was Himeko Shirogane).
1051** Miko Shirogane became known as Duchess Morbucks.
1052** The amoeba trio in the original were named Silk Hat, Poncho, and Lady. In the dub, Silk Hat and Lady become known as Top Hat and Violet.
1053** Just about all other Japanese names were switched for English ones too. The boy who bullied Ken in the episode where her returns to school to make friends is given the name "Joey", and Blossom's sister is renamed from Kuriko to Kasey, among others.
1054** Utonium Kitazawa had "Utonium" become his surname, as in the original ''Powerpuff Girls''. As a result, his son Ken Kitazawa beame "Ken Utonium".
1055** The above dub names, save for a few regional name changes (like those of the girls), were all used in overseas adaptations of the series that were based from Ocean's dub scripts.
1056* ''Manga/{{Parasyte}}'' had the Tokyo Pop translation do this:
1057** Tamura Reiko to Tamara Rockford
1058** Saitomi to Sara
1059** The protagonist's EvilHand is nicknamed Migi ("Righty"), but because the image was flipped, he became "Lefty" in the translation
1060* ''Manga/DeathNote''
1061** Averted with the protagonist. Contrary to what appears to be popular belief, in the English version Raito was not changed to Light. "Raito" is the Japanese pronunciation of the English word "Light", and "Light" is also the official romanization in Japanese.
1062** Played straight for a minor American character, Rally Connors, whose name was changed to Larry Connors. Another minor character, a Middle-Eastern man, went from being called Isak Gathane to Yitzak Ghazanin.
1063** A few of Mello's gang members had their nonsensical sounding names changed to more reasonably English-sounding ones (Rodd Los" became "Rod Ross", "Gurren Hangfreeze" became "Glen Humphreys", etc. )
1064** Some of the Shinigami names were already spelled in English in the original Japanese ''How to Read 13'', although Viz provided their own takes on the names when they translated it:
1065*** Shinigami in the original edition: Jealous, Shidoh, Armonia Jastin Beyondllemason, Delidubbly, Zerhogie, Gook, Dalil Guillohrtha, Meadra.
1066*** In Viz's version: Gelus, Sidoh, Armonia Justin Beyondormason, Deridovely, Zellogie, Gukku, Daril Ghiroza, Midora.
1067* Almost all the names in the ''VideoGame/PhantasyStar'' series had to be changed because of CharacterNameLimits; in Japanese, it allowed four characters, but in English, that meant it only allowed four ''letters''. Several jokes get around the fandom about how the people of Algo can't comprehend names longer than four letters long. However, some changes were not only unnecessary, they were [[SpellMyNameWithAnS confusing.]]
1068** Alisa/Alyssa to Alis
1069** Tylon/Tyrone to Odin
1070** Lutz to Noah, which became an [[InconsistentDub inconsistency]] in the fandom and has spawned decades-old arguments and theories over who the first Esper was.
1071** King Reipard La Shiec to King Lassic
1072** Dark Falls to Dark Falz (Later changed to Dark Force in Japanese and English.)
1073** Eusis to Rolf
1074** Rudger Steiner to Rudolf "Rudo" Steiner
1075** Anne Saga to Amy Sage
1076** Huey Reane to Hugh Thompson
1077** Amia Amirski to Anna Zirski
1078** Kainz Ji An to Josh Kain
1079** Shilka Levinia to [[PunnyName Shir Gold]]
1080** Kein/Kain/Kane to Rhys
1081** Searren to Wren
1082** Marlena to Maia
1083** Lann to Thea
1084** Lynn to Sari
1085** Lane to Nial
1086** Laia to Laya
1087** Luise/Louise to Alair
1088** Noin to Crys
1089** Ruin to Aron
1090** Fuin to Adan
1091** Laia to Gwen (a more appropriate change, as there were three Laia's in the game; the first was a historic figure (Laya), the second was her sister (also Laya), and the third was the sister's daughter (Gwen).)
1092** Luna to Kara (a stunningly inappropriate name change, since the character is the princess of the moon)
1093** Rudy Ashure to Chaz Ashley
1094** Lyla Brangwin to Alys Brangwin (Alis was the heroine of the first game, and many fans wondered about the connection; there isn't one.)
1095** Thray Walsh to Rune Walsh
1096** Pike to Gryz
1097** Fal to Rika
1098** Frehna to Demi
1099** Fouren to Wren
1100** Cess Tierney to Kyra Tierney
1101* ''VideoGame/KatamariDamacy'':
1102** Ichigo-chan to Ichigo (notable because the [[UsefulNotes/JapaneseHonorifics -chan]] is ''always'' included with her name to indicate her {{Kawaiiko}} status)
1103** Jun to June
1104** Horumon to Daisy
1105** Bosu/Boss to Drooby
1106** Y to Huey
1107** Usohito to Slip
1108** Nai Nai 043 to Nai-Nai
1109** Bran to Dangle
1110** Roger to Drive
1111* ''Franchise/SonicTheHedgehog''
1112** Dr. Eggman to Dr. Ivo Robotnik, and then back to Dr. Eggman, starting with ''VideoGame/SonicAdventure''. [[WordOfGod Yuji Naka]] explained in interviews that Dr. Ivo Robotnik is his real name and Dr. Eggman is a nickname, similarly to how Tails' real name is Miles Prower. This is pretty much confirmed by ''VideoGame/SonicAdventure2'', which introduced Dr. Eggman's grandfather, Professor Gerald Robotnik, and cousin, Maria Robotnik. Lampshaded in ''VideoGame/SonicGenerations'':
1113--->'''Classic Tails''': Dr. Robotnik!\
1114'''Classic Eggman''': Nobody calls me that anymore.
1115** Amy Rose to [[WesternAnimation/SonicTheHedgehogSatAM Princess Sally]] (only in the North American Sega CD manual for ''VideoGame/SonicTheHedgehogCD'')
1116** Fang the Sniper to Nack the Weasel, which is notable because the character is actually supposed to be a ''wolf/jerboa hybrid''. Like Amy, he was reverted back to Fang the Sniper in every subsequent appearance. Contrary to popular belief, however, "Nack" wasn't an intentional name change, but a leftover from early concepts; early on during the game's development, the character was called Nack in Japanese (though he was never a weasel there), before being renamed Fang. It just took a little longer for the name to be updated outside of Japanese. Hilariously, he was originally going to have an intentional DubNameChange, being initially called "Jet the Sniper" internationally, before being reverted to his early Japanese name for the final version.
1117** Mecha Sonic's various incarnations have been given a myriad of inconsistent names in English, including Silver Sonic, Robo Sonic and [[VideoGame/SonicTheHedgehogCD Metal Sonic]] (leading to further fan confusion regarding the two characters).
1118** Kaeru-kun to Froggy
1119* ''VideoGame/{{Flicky}}''
1120** Piopio to Chirp
1121** Nyannyan to Tiger
1122** Choro to Iggy
1123* ''VideoGame/TheLegendaryStarfy''
1124** Kyorosuke to Moe
1125* ''Akumajou Dracula'' to ''Franchise/{{Castlevania}}'' (NES), ''Haunted Castle'' (Arcade), and ''Vampire Killer'' (MSX)
1126** The Belmondo clan to the Belmont clan [[note]]Technically speaking, the spelling of [[SpellMyNameWithAnS Belmont/Belmondo]] was pretty inconsistent in early games. ''VideoGame/CastlevaniaI'' used "Belmondo" in the end credits, while ''VideoGame/CastlevaniaIISimonsQuest'' used "Belmont" (even in the Japanese versions). ''VideoGame/CastlevaniaIIIDraculasCurse'' used "Belmont" again, while its Famicom counterpart, ''Akumajou Densetsu'', used "Belmond" (not "Belmondo"). It wasn't until [[NewerThanTheyThink later years]] (specifically with ''Dracula X Chronicles'' for the PSP) that "Belmondo" was established to be the official spelling in Japanese, while the English versions were already accustomed to "Belmont" by that point.[[/note]]
1127** Ralph C. Belmondo to Trevor Belmont.
1128** Johnny Morris to John Morris.
1129** Soma Kurusu to Soma Cruz [[note]]His nationality was also changed as well from a native-born Japanese to being an unspecified foreigner.[[/note]]
1130** ''Dracula II: Seal of the Curse'' to ''Castlevnia II: Simon's Quest''
1131** ''Legend of the Demon Castle'' to ''Castlevania III: Dracula's Curse''
1132** ''Dracula X: Nocturne in the Moonlight'' to "Castlevania: Symphony of the Night''
1133** ''Castlevania: Minuet of Dawn'', ''Cross of the Pale Blue Moon'', and ''Concerto of Midnight Sun'' to ''Castlevania: Aria of Sorrow'', ''Dawn of Sorrow'', and ''Harmony of Dissonance''. (notable in that this is around when Japanese games began using the ''Castlevania'' title.)
1134** ''Castlevania'' to ''Castlevania: Lament of Innocence'' (named simply ''Castlevania'' in Japanese because it is the first game chronologically in the series.)
1135* ''Anime/IGPXImmortalGrandPrix''
1136** Takeshi Jinno to Takeshi Jin
1137** Masa Ishikawa to Mark Ramsey
1138** Aoi Himawari to Jesse Martin
1139** Yuri Jinno to Yuri Jin
1140* ''VideoGame/GoldenSun'': Most of the playable characters had names changed for the English releases, some due to space limitations. Many attack names were changed for similar reasons. A good percentage of the non-playable characters and boss characters also were subject to name changes.
1141** ''Golden Sun: The Broken Seal'' to just ''Golden Sun'':
1142*** Robin to Isaac
1143*** Gerald to Garet
1144*** Mary to Mia
1145*** Garcia to Felix
1146*** Jasmine to Jenna
1147*** Sclater to Kraden
1148*** Kouran to Feizhi
1149*** Ulmuch to Hsu (this was forgotten in the second game)
1150*** Keanie to Dora
1151*** Dolly to Kyle
1152*** Amen-Ra to Ramses
1153*** Vesta to Tiamat
1154*** Wodan to Neptune
1155*** Apocalypse to Judgment
1156*** Coopup to Vault
1157*** Wiseman to The Wise One
1158** ''Golden Sun: The Lost Age'':
1159*** Picard to Piers
1160*** Leoleo to Eoleo
1161*** Garapas Islands to Apojii Islands (Left untranslated in an {{NPC}} mind-read dialogue)
1162** ''Golden Sun: Dark Dawn'':
1163*** Mut to Matthew
1164*** Terry to Tyrell
1165*** Crown to Rief
1166*** Harumani to Amiti
1167*** Stella to Sveta
1168*** Spade to Blados
1169*** Heart to Chalis
1170*** Ace to Arcanus
1171*** Crystal Dragon to Crystallux
1172* ''Franchise/{{Splatoon}}''
1173** Inklings didn't technically have a name change, but the term is generally limited to promotional materials and crossover appearances in Japanese. In-game, they're called simply "squids".
1174** Hi-Color City to Inkopolis.
1175** Takotsubo Valley (lit. Octopus Jar Valley) to Octo Valley.
1176** Takotsubo Canyon to Octo Canyon.
1177** The Bankara region to the Splatlands.
1178** Bankara Quarter to Splatsville.
1179** Festivals to Splatfests.
1180** Sea o' Colors to The Squid Sisters.
1181*** Aori to Callie.
1182*** Hotaru to Marie.
1183** Tentacles to Off the Hook.
1184*** Hime Houzuki to Pearl Houzuki.
1185*** Iida Mariné to Marina Ida.
1186*** DJ E-DA to DJ Hyperfresh.
1187** Surimi Union to Deep Cut.
1188*** Fuuka to Shiver.
1189*** Utsuho to Frye.
1190*** Mantaro to Big Man.
1191** Commander Yoshio Atarime to Cap'n Craig Cuttlefish.
1192** The Squid Beak Corps to the Squidbeak Splatoon.
1193** Numbers 1, 2, 3, 4, and 8 to Agents 1, 2, 3, 4, and 8.
1194** Judge-kun to Judd.
1195*** Kojudge-kun to Li'l Judd.
1196** Kuma-san (can be read as both "Mr. Bear" and [[spoiler:"Bear Three"]]) to Mr. Grizz.
1197** Shake ("chum salmon") to Salmonids.
1198*** Shake (enemy version) to Chum.
1199*** Kojake ("little chum salmon") to Smallfry.
1200*** Dosukoi to Cohock.
1201*** Tamahiroi (Ball Boy) to Snatcher.
1202*** Kin Shake (Gold Chum) to Goldie.
1203*** Koumori (a kind of umbrella) to Drizzler.
1204*** Katapad (Shoulder Pads) to Flyfish.
1205*** Mogura (Mole) to Maws.
1206*** Teppan (Iron Plates) to Scrapper.
1207*** Hebi (Snake) to Steel Eel.
1208*** Bakudan (Bomb) to Steelhead.
1209*** Tower to Stinger.
1210*** Grill to Griller.
1211*** Shakecopter to Chinook.
1212*** Hakobiya (Smuggler) to Mothership.
1213*** Tekkyuu (Iron Ball) to Big Shot.
1214*** Hashira (Pillar) to Fish Stick.
1215*** Diver to Flipper-Flopper.
1216*** Nabebuta (Pot Lid) to Slammin' Lid.
1217*** Doroshake ("Mud Chum") to Mudmouth.
1218*** Yokozuna to Cohozuna.
1219*** Tatsu to Horrorboros.
1220*** Jaw to Megalodontia.
1221** Shopkeepers:
1222*** Lob to Crusty Sean.
1223*** Echizen to Jelonzo.
1224*** Bizen to Jelfonzo.
1225*** Hanagasa to Jel La Fleur.
1226*** Anemo and Kumano to Annie and Moe.
1227*** Bukichi to Sheldon.
1228*** Mamebukichi and Tsububukichi (both meaning "Little Sheldon") to Shelly and Donny.
1229*** [[GenderBlenderName Sigourney]]​ (a play on "takaashigani", the Japanese spider crab) to Bisk.
1230*** Miura and Eby to Flow and Craymond.
1231*** Ohmura and Tanishi-tenchou ("Manager Snail") to Gnarly Eddy and Nails.
1232*** Yashigani-san ("Mr. Coconut Crab") to Mr. Coco.
1233*** Parlko to Harmony.
1234*** Ajio to Fred Crumbs.
1235*** Yume'ebi to Cipher.
1236** Daunii to Spyke.
1237** Spiky to Murch.
1238** Octarians:
1239*** Takotrooper to Octotrooper.
1240*** Takozoness to Octoling (enemy).
1241*** Octopus to Octoling (playable).
1242*** General DJ Takowasa to DJ Octavio.
1243* ''Anime/AggressiveRetsuko'': The English subtitles for the TBS version changed most character names (save for Retsuko and [[TheDanza Yokosawa]]) in order to preserve the ALizardNamedLiz names. However, the Netflix version uses the Japanese names. You can typically tell which version of the show an English-speaking fan prefers based on what names they use:
1244** Washimi to Eaglette (secretarybird)
1245** Gori to Ape Admin (gorilla)
1246** Fenneko to Zelda (fennec fox, the name comes from the fennec's Latin name, ''Vulpes zerda'')
1247** Tsunoda to Giselle (gazelle)
1248** Ton to Hog Honcho (pig)
1249** Yagyuu to Boss Buffalo (water buffalo)
1250** Komiya to Amir (meerkat)
1251** Kabae to Hippatricia (hippopotamus)
1252** Tsubone to Scatherine (Komodo dragon)
1253** Haida to Heinrich (hyena)
1254** Ookami to Wolfgang (maned wolf)
1255** Warabida to Quocqueline (quokka)
1256** Kara to Carrie (caracal)
1257** Adachi to Ruth (ostrich, the name comes from ''Struthio camelus'', the ostrich's scientific name)
1258** Resasuke to Lester (red panda, the name comes from "lesser panda," another name for red pandas)
1259** Masahiro to Armadonna (armadillo)
1260** Anai to Doug ([[AdaptationSpeciesChange badger in the original Japanese TBS and Netflix versions, prairie dog in the TBS subs]])
1261** Gomakawa to Lucille (seal)
1262** Arai (an unseen character in episode 77) to Racquel (raccoon)
1263
1264* ''VideoGame/BreathOfFireI'' had the names of a great deal of the characters (as well as spells, towns, enemies, items...everything) changed due to both CharacterNameLimits in Super NES games and [[{{Woolseyism}} Square producing the North American localisation]].
1265** Gilliam to Bo
1266** Danc to Karn
1267** Builder to Ox
1268** Manillo to Gobi
1269** Deis to Bleu (This has caused some minor continuity issues with later games)
1270** Zorgon to Zog
1271** Judas to Jade
1272** Kyura to Cort
1273** Sigmund to Mote
1274** Carla to Cerl
1275** Myria to Tyr
1276** Dragon God to Dragon Lord
1277* ''VideoGame/BreathOfFireII'' also had a number of name changes, largely to preserve puns and due to technical issues with CharacterNameLimits again.
1278** Bosch ([[SpellMyNameWithAnS Boche in the credits]]) to Bow.
1279** Rinpoo to Katt
1280** Tapeta to Jean
1281** Aspara to Spar
1282** Deis to Bleu
1283** Argus to Augus
1284** Nimpho to Nimufu
1285** Barbaroi to Barubary
1286** Habalq to Habaruku ([[SpellMyNameWithAnS Babaruku in his boss fight]])
1287** Alzheimer to Aruhamel ([[SpellMyNameWithAnS Aruhameru in the dialogue after his boss fight]])
1288** Myria to Maria
1289* ''VideoGame/BreathOfFireIII'' has a few, mostly to [[{{Woolseyism}} preserve puns]] or due to CharacterNameLimits, yet again:
1290** Pecoros to Peco
1291** Garland to Garr
1292** Babaderu to Bunyan (setting up for a MythologyGag in ''IV''; the original Japanese name in ''III'' is ''itself'' a MythologyGag in reference to a MiniBoss in ''II'')
1293** Zurusuru to Loki
1294** Xanth to Sunder
1295** Great Wise Tree to Yggdrasil
1296** Bono to Jono
1297** Dragon God to Ladon
1298* ''VideoGame/BreathOfFireIV'' has ''literally every NPC dragon, monster, and/or place-name rendered originally in Japanese kanji [[UsefulNotes/KoreansInJapan rendered in Korean hanja readings]]'' (in an EXTRAORDINARILY RARE Japanese-to-Korean example done in most international versions of ''VideoGame/BreathOfFireIV'' not using CJK script--including at least one case of what appears to be a rename of a monster to gratuitous ''Korean'').
1299** Babaderu to Bunyan
1300** Master to Ershin (a rare English-to-Chinese example to preserve a BilingualBonus for a MeaningfulName that is a ''major'' plot spoiler)
1301* ''VideoGame/BreathOfFireDragonQuarter'' limits it to groups rather than people, except for one [[SpellMyNameWithAnS mistake]]:
1302** Dva to Dover (a misromanization of the Russian word for 2, part of the game's ThemeNaming)
1303** Members to Regents
1304** [=DBs=] to Genics
1305* ''WebVideo/CLWEntertainment'':
1306** In the ''Manga/{{Doraemon}}'' fandub, the Happy Cap is changed to the Loopy Cap.
1307** In the ''Manga/NinjaHattori'' fandub, Kemumaki is changed to George.
1308* ''VideoGame/{{Mother}}'' series:
1309* ''VideoGame/EarthBoundBeginnings''
1310** ''MOTHER'' to ''[=EarthBound=] Beginnings''. The original cancelled NES translation called it ''Earth Bound'' (two words).
1311** The American holiday ThemeNaming of the towns was changed:
1312*** Mother's Day to Podunk
1313*** Thanksgiving to Merrysville
1314*** Halloween to Spookane
1315*** Easter to Youngtown
1316*** Valentine to Ellay
1317** Santa Claus Station to Union Station
1318** Holy Loly Mountain to Mt. Itoi
1319** The three feminine robot enemies were renamed in honor of three women working at Nintendo at the time:
1320*** Jane to Nancy
1321*** Caroline to Kelly
1322*** Suzy to Juana
1323** The group of disembodied eyeball enemies:
1324*** Byūn to Watcher
1325*** Papa Byūn to Dadseyes
1326*** Byubī to Momseyes
1327*** Byūn Byūn to Foureyes
1328*** Bonus Byūn to Groucho
1329** Bear to Raeb Yddet
1330** Sky Bear to Sky Yddet
1331** Mirako to Ullrich
1332** Master of the Underground Stream [[labelnote:Japanese spelling]]ちかたいがのぬし ''Chika-taiga no Nushi''[[/labelnote]] to The Fish
1333** Young Man to Hippie
1334** Middle-aged Guy to Wally
1335** Middle-aged Lady to Bag Lady
1336** Violent Zombie to [=NastyZombie=]
1337** Brainga to Cerebrum
1338** Last Borg to Omega Borg
1339** Satania to Rockoyle
1340** Bloodstained Zombie to Shroudley
1341** Do-Mook to Oh-Mook
1342** Death Beam to Plasma Beam
1343** Death Barbot to [=UltraBarbot=]
1344** Death Truck to [=ManiacTruck=]
1345** Devil Truck to [=PsychoTruck=]
1346** Devil Car to [=PsychoCar=]
1347* ''VideoGame/EarthBound1994''
1348** The name of the game itself was changed in America from 'Mother 2' to '[=EarthBound=]', since the first ''Mother'' game was never officially localized in English
1349** Porky to Pokey (although this was likely an error in translation as Porky is romanized as Poki. Changed back to Porky in ''VideoGame/SuperSmashBrosBrawl'')
1350** Gyiyg (pronounced ''geeg'') to Giygas
1351*** This name change gets even more confusing since the unreleased English translation for the first game romanized it as 'Giegue', leading many English speaking players to assume that Giegue and Giygas are two different characters altogether, although in Japanese they are the same character with the same name. (To make matters worse, some pre-release publicity referred to Giygas as "The Geek.") This confusion has lead many to believe that ''[=EarthBound=]'' is telling a completely new story, although it is indeed a direct sequel to the first Mother
1352** Runt to King (Ness's dog)
1353** Anburami Minch to Aloysius Minch
1354** Tonchiki to Everdred
1355** The Tonzura Brothers to The Runaway Five
1356** Monomochi Monotoli (or [[SpellMyNameWithAnS Monotoly]]) to Geldegarde Monotoli
1357** PK Fighting Spirit to PSI Rockin' (Ness's signature attack)
1358** [[Music/TheGratefulDead Grateful Dead]] Valley to Peaceful Rest Valley
1359** Threek to Threed
1360** Ramma to Dalaam
1361** Scarabi to Scaraba
1362** Sky Walker to Sky Runner
1363** Space Tunnel to Phase Distorter
1364* The FanTranslation of ''VideoGame/{{Mother 3}}'' includes quite a few, mostly in an attempt to mimic ''[=EarthBound=]''.
1365** Yokuba (a pun on "yokubari," meaning greed) to Fassad (a pun on "façade" as well as [[BilingualBonus Arabic for "corruption"]])
1366** "Yoshikoshi" (Kumatora's waitress alter-ego) to "Violet"
1367** "Tamekichi"/"Umemaro" (Duster's name with the band DCMC) to "Lucky"/"Gorgeous"
1368** Hinawa was almost changed to Amber to retain the Theme Naming with Flint, but was ultimately left as Hinawa since ''VideoGame/SuperSmashBrosBrawl'' used that name.
1369* Applies to several characters and gameplay terms in the English translation of ''VideoGame/GranblueFantasy''.
1370** The Magna boss/weapon suffix was changed to Omega.
1371** Guild War Weapons were renamed Revenant Weapons.
1372** Zenith Points were renamed to Extended Mastery Points (EMP for short). All terms associated with them were also changed to Extended Mastery.
1373** The Guild Wars event was retitled Unite and Fight.
1374** Any character who appeared in the localized version of ''VideoGame/RageOfBahamut'' and had their name changed in that game retain the changed name for consistency.
1375** Shirou from the Robomi event had his name changed to Nicholas.
1376** Most of the Primal Beasts kept their names, but The Order Grande got reworded to the more english Grand Order, and Chevalier got inexplicably renamed Luminiera.
1377** Some charge attack names were changed like Lady Grey's Bone Death Waltz being changed to Death March.
1378** The Omega weapon line was changed to Ultima to avoid confusion with the dub name for Magna weapons.
1379* In ''Manga/FutureDiary'' John Bacchus' last name is changed to Balks to [[{{Woolseyism}} make the connection to]] [[ReligiousAndMythologicalThemeNaming his Roman God]] [[{{Woolseyism}} less obvious]].
1380* The ''Franchise/{{Kirby}}'' anime: First the title: ''Hoshi no Kirby'' (often translated as ''Kirby of the Stars'') to ''Anime/KirbyRightBackAtYa''. Then:
1381** The main areas. Pupu Village became Cappy Town and Pupupu Land became Dream Land. The latter is done in the games as well, and so the change of Pupu Village to Cappy Town isn't too far-fetched either, considering the whole town is populated mostly by Cappies.
1382** Fumu to Tiff
1383** Bun to Tuff
1384** Dr. Escargon to Escargoon
1385** Holy Nightmare Corporation to [=NightMare=] Enterprises, [[FunWithAcronyms abbreviated to NME]]
1386** Lola to Fofa
1387** Parm and Memu to Sir Ebrum and Lady Like
1388** Borun to Bookem
1389** Sato to Buttercup
1390** Oosaka to Shiitake
1391** Dakonyo to Kit Cosmos
1392** A special mention to this trio of kids: Honey keeps her name, But Iroo and Hohhe are changed - Iroo becomes Spikehead and Hohhe is called Iroo!
1393** Chilidog to Wolfwrath
1394** Boukyakku to Erasem
1395** Noseman to Honker Stomper
1396** A ghost called Urameshiya in the original who appears to have no name whatsoever in the dub.
1397** Some of the game characters whose names haven't changed in English have changed in the anime. Lololo and Lalala had become Fololo and Falala and Nightmare had become eNeME.
1398** And probably many more forgotten here.
1399* ''Franchise/{{Kirby}}'' (game):
1400** [[VideoGame/KirbySuperStar Mark]] to Marx (though [[InconsistentSpelling the Japanese games still spell his name as "Marx" in the Latin alphabet]])
1401** [[VideoGame/KirbySuperStar Galactic Knight]] to Galacta Knight
1402** [[VideoGame/KirbysReturnToDreamLand Mahoroa]] to Magolor
1403** [[VideoGame/KirbySqueakSquad Dorotche Dan]] to the Squeaks
1404*** Dark Zero to Dark Nebula
1405** [[VideoGame/KirbysEpicYarn Amibo Amore]] to Yin-Yarn
1406*** Hēchō to Blast Mariner
1407** Bow Fighter to Box Boxer
1408** Bull Hammer to Hamsturr
1409** Blizzardon to Freezy Rex
1410** Gurugianto to Great Gear
1411** Zankibble to Kibble Blade
1412** King's Doo to King Doo
1413** Kuadogan to Megatank
1414** Iron Jam to Steelsnapper
1415** Tōsenboku to Wicked Willow
1416** Battle Windows to Computer Virus
1417** Phoenicrow to Hot Wings
1418* ''VideoGame/KidIcarusUprising''
1419** Black Pit to Dark Pit
1420** [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin Nachure]] to Viridi
1421** [[PunnyName Rocka]] to Cragalanche
1422** Eleca to Phosphora
1423* ''Anime/MonColleKnights''
1424** Rokuna to Rockna
1425** Namiko Gokumare to Naomi Loon
1426** Count Collection to Prince Eccentro
1427** Utahime to Kahimi
1428** Guuko to Gluko
1429** Leprechaun to Impy
1430** Zaha to Gabriolis
1431** Shiru to Spectra Angel
1432** Ruth to Lucca
1433*** Many one-episode monsters also were changed, such as Electric Eel to Zap The Eel Monster and Orthros to Dopplefanger.
1434* ''Space-Time Detective Genshi-Kun'' to ''Anime/FlintTheTimeDetective''
1435** Genshi to Flint Hammerhead
1436** Dad-Tan to Rocky Hammerhead
1437** Sora Yamato to Sara Goodman
1438** Tokio Yamato to Tony Goodman
1439** Kyoichiro Narugami to Merlock Holmes
1440** Time Pilfer (T.P.) Lady to Petra Fina
1441** Many Time shifters
1442* ''Anime/MobileFighterGGundam''
1443** Domon/Neo Japan's God Gundam to Burning Gundam, and attacks with the word "God" in them were changed to "Burning". Chibodee's nationality based nicknames for Domon and Saici were changed from "Japanese" and "Chinese" to "Neo Japan" and "Neo China" to avoid UnfortunateImplications.
1444** The Devil Gundam to Dark Gundam, the Death Army to [[NeverSayDie Dark Army]] and Gundam Heaven's Sword to Soaring Raven Gundam. This was reportedly due to Wal-Mart refusing to stock toys of the [[Anime/MobileSuitGundamWing Deathscythe Hell]] while ''Wing'' was airing.
1445** Neo Iraq's Scud Gundam to Desert Gundam
1446** Chico/Neo Mexico's Tequila Gundam to [[FrothyMugsOfWater Spike Gundam]]
1447** Andrew/Neo Canada's Lumber Gundam to Grizzly Gundam
1448** Chapman/Neo England's John Bull Gundam to Royal Gundam
1449** Neo Egypt's Pharaoh Gundam IV to Mummy Gundam IV
1450** Saette/Neo Turkey's Minaret Gundam to Scimitar Gundam
1451** Master Asia/Neo Hong Kong's Kowloon Gundam to Haow Gundam
1452** Schwarz Bruder/Neo Germany's Gundam Spiegel to Shadow Gundam
1453** Neo Holland's Nether Gundam to Hurricane Gundam
1454** Neo Spain's Matador Gundam to Toro Gundam
1455** Allenby/Neo Sweden's Nobel Gundam to [[InconsistentSpelling Noble]] Gundam
1456* Many names were changed in the localizations of ''VideoGame/{{Ys}} Book I and II'' and ''VideoGame/{{Ys}} III'' for the Platform/TurboGrafx16 CD:
1457** Dogi to Colin {''I and II'' only}
1458** Rea to Lair - which makes sense if you consider pronouncing "Rea" using Japanese romanization vowel sounds (if you don't get this, try pronouncing it with Spanish pronunciation rules), and then do an L/R switch and then have someone misinterpreting the "ah" at the end as an "ur" sound. Her name is now officially translated as "Reah".
1459** Raba to Rasta
1460** Banoa to Berniece
1461** Roo to Quay (the gremlin-type creatures)
1462** Gort to Dekka
1463** Zava to Yetai
1464** Felghana to Kenai
1465** Galbalan to Demonicus
1466** Ilvern to Alcaino
1467** And many more
1468** Dark Fact became Dulk Dekt on the Platform/SegaMasterSystem, and Malificus on the IBM PC & Apple IIGS.
1469* ''VideoGame/StarFox'':
1470** Fichina to Fortuna, then back
1471** Katarina to Katina
1472** [=NUS=] 64 to [=ROB=] 64 (by analogy to the real-life R.O.B.)
1473** Panther Caluroso to Panther Caroso
1474** Andorf to Andross
1475** Aparoid Mother to Aparoid Queen
1476** Aparoid Factory to Aparoid Hatcher
1477** Ash Bowman to Dash Bowman
1478* Every cast in ''VideoGame/InazumaEleven''. Listing all of them would be impossible, but a few examples are:
1479** Mamoru Endou to Mark Evans
1480** Shuuya Gouenji to Axel Blaze
1481** Kidou Yuutou to Jude Sharp
1482** Ichirouta Kazemaru to Nathan Swift
1483** Ryuugou Someoka to Kevin Dragonfly
1484** Heigorou Kabeyama to Jack Wallside
1485** Teppei Kurimatsu to Tod Ironside
1486** Shinichi Handa to Steve Grim
1487** Sakichi Shishido to Sam Kincaid
1488** Ayumu Shorinji to Timmy Saunders
1489** Kuusuke Matsuno to Maxwell Carson (but his nickname remains Max in the dub)
1490** Jin Kageno to Jim Wraith
1491** Kakeru Megane to William Glass
1492** Asuka Domon to Bobby Shearer
1493** Kazuya Ichinose to Erik Eagle
1494** Aki Kino to Silvia Woods
1495** Haruna Otonashi to Celia Hills
1496** Natsumi Raimon to Nelly Raimon
1497* ''Yoroiden-Samurai Troopers'' to ''Anime/RoninWarriors'':
1498** Seiji to Sage
1499** Shin to Cye
1500** Xiu Lei Huang to Kento Rei Fang
1501** Touma to Rowen
1502** Arago to Talpa
1503** Shutendoji to Anubis
1504** Anubis to Cale
1505** Rajura to Dais
1506** Naaza to Sekhmet
1507** Kaos to The Ancient
1508** Nasuti Yagyu to Mia Koji
1509** Jun to Yulie
1510* ''Lennus: Kodai Kikai no Kioku'' to ''VideoGame/PaladinsQuest'':
1511** Richter to Mouth. This results in considerable confusion for English-speaking players of the sequel, ''VideoGame/LennusII'', which features a character named Rich Jr. who is clearly meant to be Richter's son, but who never mentions him by name.
1512* ''VideoGame/CaptainCommando'':
1513** Sho to Ginzu the Ninja
1514** Jennety to Mack the Knife
1515** Hoover to Baby Head
1516*** The UDON translation of the ''Captain Commando'' manga kept the full name provided there (Hoover J. Estefan) while making "Baby Head" a codename instead.
1517** Genocide to Scumocide
1518** Blood to Boots (SNES port only)
1519* ''Lost Worlds'' to ''VideoGame/ForgottenWorlds'':
1520** Fujin & Raijin to Whodin & Laidin
1521** Sylphie to Mirabella (only in the Platform/MegaDrive's manual)
1522** The War God to Iron Warlord (ditto)
1523** Celestial Emperor Bios to The War Tyrant (ditto)
1524* ''VideoGame/CannonDancer'' to ''Osman''
1525** Kirin to Osman
1526** Slaver to Abdullah the Slaver
1527* ''Spartan X'' to ''VideoGame/KungFuMaster'' (unless stated otherwise, all changes are found in the manuals for the home computer ports)
1528** Sylvia to Princess Victoria
1529** Strongman to The Giant Kicker or just The Giant (NES)
1530** Black Magician to Lightning Magician
1531** Thomas to Bruce Leap (GB)
1532** Zapp Morgan to Daddy Long Legs (GB)
1533* ''Makaimura'' to ''VideoGame/GhostsNGoblins'' and ''Daimakaimura'' to ''Ghouls 'n Ghosts''
1534** The Knight to Sir Michael (in a [[http://flyers.arcade-museum.com/?page=flyer&db=videodb&id=2366&image=1 flyer]] distributed by Taito for the American version). Later he would be known as Knight Arthur (or just Arthur).
1535** Great Demon King to Argon, Lord of Goblins (same flyer as above). In Japanese he was first named Gondias[[note]][[http://legendsoflocalization.com/qa-what-is-japanese-satans-name-in-ghosts-n-goblins/ This name was only used once in a 1991 guide to Capcom arcade games by Gamest.]] Earlier sources, such as the manual and strategy guides for the Famicom version, simply referred to him as the Great Demon King or Lucifer (not to be confused with the antagonist of the same name from ''Ghouls 'n Ghosts''), while the manual for the NES version simply calls him "The Devil".[[/note]], and later Astaroth in ''Super Ghouls 'n Ghosts'', which is the name which stuck for him.
1536** Princess Prin Prin[[note]]originally known simply as "The Princess" in ''Ghosts 'n Goblins''[[/note]] to Princess Guinevere (only in the manual for ''Super Ghouls 'n Ghosts''; she still kept her original name in-game). The Master System version of ''Ghouls 'n Ghosts'' refers to her as Princess Tamara on the packaging and manual.
1537** Lucifer to Loki (only in the Genesis port of ''Ghouls 'n Ghosts'')
1538*** He became [[InconsistentSpelling Rushifell]] in ''VideoGame/GargoylesQuest''
1539** Samael to Sardius
1540** Red Arremer to Firebrand (in the ''Gargoyle's Quest'' and ''VideoGame/MarvelVsCapcom'' series, and some game manuals).
1541** The manual for the Genesis version has the following name changes specific to that version.
1542*** Red Arremer King to Red Destroyers' King
1543*** Bi-Holder to Bi-Fang
1544*** Shielder to Statue of Terror
1545*** Cerberus to Infernomo
1546*** Gassuto to Mistral Winds
1547* ''Nekketsu Kōha VideoGame/KunioKun'' to ''Renegade'' (the westernized characters were left nameless in the arcade game, but the NES port gave the player and the four bosses proper names)
1548** Kunio to Mr. K
1549** Riki to Jack
1550** Shinji to Joel
1551** Misuzu to Kim
1552** Sabu remained the same in the NES version, but in the Platform/SegaMasterSystem version he was replaced by a new final boss named Lucas.
1553* ''Downtown Nekketsu Monogatari'' to ''VideoGame/RiverCityRansom'' (or ''Street Gangs'' in Europe) [[note]]Everyone is referred to by a LastNameBasis in the Japanese version, except for Kunio, Riki, Mami, Ryūichi, Ryūji, Kuniko, and Gōda's sister Saori.[[/note]]
1554** Original cast
1555*** Kunio to Alex
1556*** Riki Samejima to Ryan
1557*** Mami Shimada to Cyndi
1558*** Kazumi Hasebe to Roxy
1559*** Yasuo Sawaguchi to Rocko
1560*** Naritaka Nishimura to Moose
1561*** Tsuneo Kamijō to Benny
1562*** Noriyuki Yamamoto to Clyde
1563*** Tadashi Kinoshita to Blade
1564*** Shun Mochizuki to Turk
1565*** Kiyofumi Taira to Mojo
1566*** Masao Kobayashi to Thor
1567*** Tsuyoshi Gōda to Ivan Popov [[note]]The GBA version gave him the surname "Popov", making him and his sister Abby the only characters with full names in the English localization.[[/note]]
1568*** Takashi Onizuka to Otis
1569*** Susumu Godai to Tex
1570*** Ryūichi and Ryūji Hattori to Randy and Andy
1571*** Taiki Yamada to Simon ([[spoiler:a.k.a. Slick]])
1572** ''EX'' additions
1573*** Kuniko Ashino to Shel
1574*** Saori Gōda to Abby Popov
1575*** Shōko to Jinny
1576*** Kaoru Sonokawa to Conan[[note]]He was originally named Harry in the NES version, while the {{mook}} version of him in the GBA version is called Phil. He uses the name Conan when he joins the player's party.[[/note]]
1577*** Sanjūro Sugata to Gary
1578*** Tooru Maeda to Rick
1579*** Ryōma Hayasaka to Jesse
1580*** Jūzō Kumada to Ted
1581*** Shō Himada to Rex
1582*** Mamoru Tōdō to Tidus
1583* ''Ikari'' to ''VideoGame/IkariWarriors''. The main characters had their names changed for the overseas versions. When they reappeared in ''VideoGame/TheKingOfFighters'', they returned to their original Japanese names.
1584** Ralf Jones to Paul
1585** Clark Still to Vince
1586** General Kawasaki to Colonel Cook [[note]]Both are named after real-life individuals. Kawasaki is named after Eikichi Kawasaki, the President of SNK at the time, while Cook was named Leland Cook, co-founder of Tradewest (the company that released the ''Ikari Warriors'' arcade game in the U.S.). The NES port reverted back to Kawasaki for the English localization.[[/note]]
1587* ''Garou Densetsu'' to ''VideoGame/FatalFury''
1588** Marco Rodriguez to Khushnood Butt (done to avoid confusion with a real fighter but one of the most absurd examples ever as a result)
1589** Griffon Mask to Tizoc
1590* ''Fū-un Mokushiroku'' to ''[[VideoGame/FuunSeries Savage Reign]]''
1591** Shishioh to King Lion and Real Shishioh to King Leo. King Lion is supposed to be a decoy for King Leo, but this nuance is lost due to the fact they have different names in the English version. This is also why the fake Shishioh is called "Shadow Shishioh" in later appearances.
1592* ''Anime/RevolutionaryGirlUtena'': While the show's English dub used the Japanese names and title, the show's licensor did prepare a list of English names (and an alternate title: ''Ursula's Kiss'') in case the licensor wanted to further localize the show for American audiences. However, these names did turn up in the Latin American dub (where the show was called "Ursula's Magic Ring") and in a Tagalog version for the Philippines.
1593** Utena Tenjou to Ursula
1594** Anthy Himemiya to Angie
1595** Touga Kiriyu to Tommy
1596** Kioichi Saionji to Kevin Simon
1597** Juri Arisugawa to Julie
1598** Miki Kaoru to Mickey
1599** Nanami Kiriyu to Nana (or Nanette in some listings)
1600** Wakaba Shiohara to Wanda
1601** Kozue Kaoru to Chris
1602** Goki Ohtori to Tory[[note]]In actuality, Goki was Akio listed as a separate character for an unknown reason. The dubs that used the name list alternated between calling Akio "Tory" or "Mike", as in the case of the Tagalog version.[[/note]].
1603** Kanae Ohtori to Kate
1604** Akio Ohtori to Mike
1605** Shiori Takatsuki to Sally
1606** Mitsuru Tsuwabuki to Mitch
1607** Keiko Sonoda to Kelly
1608** Soji Mikage to Sonny
1609** Mamiya Chida to Miles
1610* ''Manga/MagicKnightRayearth'' had a similar situation to Utena above, where the licensor (in this case, TMS International) had a list of English names for an adaptation to use. An early English version adhering to this list was produced in 1995, but fell through into obscurity as it was never picked up for a TV deal (similar to the case of Harmony Gold's "Dragon Ball" and "Dr. Slump" examples). Other international dubs used these names or variations on them, while Media Blasters opted to stick with the original Japanese names.
1611** Hikaru Shidou to Luce (pronounced "Lucy")
1612** Umi Ryuuzaki to Marine
1613** Fuu Hououji to Anemone
1614* ''VideoGame/{{Contra}}'' (divided by individual games)
1615** ''Super Contra'' to ''Super C''. A partial list, since not all the enemies had their names localized, or were even officially named to begin with.
1616*** Pfc. Bill Rizer to [[Series/ThePhilSilversShow Sgt. Bill "Mad Dog" Ko]]
1617*** Pfc. Lance Bean to [[PunnyName Cpl. Lance]] "Scorpion"[[note]]While the "Mad Dog" and "Scorpion" codenames were already introduced in the NES localization of ''Contra'', the punny names and ranks weren't introduced until ''Super C'' and would be used again in ''Operation C''.[[/note]]
1618*** "Machine Gun Soldier" to "Alien in Sergeant Skin's Clothing" (human {{mook}})
1619*** "Mobile Hextuple Assault Cannon Spidal" to "Babalu Destructoid Mechanism" (mecha spider sub-boss from Stage 3)
1620*** "Bone Fortified Anti-Gravity Ship Girararu" to "Krypto-Crustacean" (UFO boss from Stage 5)
1621*** "Large Three-Layered Mouth Bakonga" to "Lip-o-suction" (disembodied mouth creatures from Stage 6)
1622*** "Shadow Demon Statue Desgelbes" to "Temple of Terror" (skull temple boss from Stage 7)
1623*** "Mineral Covered Beast Jameera" to "Jagger Froid's Spit Soldier" (spitting face statues from Stage 8)
1624*** "Ogre-Faced Beast Orlien" to "Red Falcon" (running xenomorph-like aliens from Stage 8). Notable in that they used an illustration of a mook when the rest of the manual and even the [[https://www.youtube.com/watch?v=5feoefJIhQs TV commercial]](as well as the later localization of ''Contra III'') seems to imply that "Red Falcon" is actually "Emperor Devil Gava" (the boss of Stage 6 and the final boss in the ''Super Contra'' arcade game).
1625** ''Contra'' (Game Boy version) to ''Operation C''
1626*** "Small Missile Submarine Nouei" to "BVN Kechlowak"
1627*** "Large Armored Railroad Vehicle Cargy" to "BVA Criplon"
1628*** "Special Underwater Soldier" to "Frogman Soldier"
1629*** "Anti-Gravity Armored Vehicle Kazart 408" to "Dynamic Dual Destruction Device"
1630*** "Experimental Lifeform Bunaa" to "Experimental Squid Lice Mandiabla"
1631*** "Former Bio Experimental Plant Giwala" to "Experimental Spider Moth Giwala"
1632*** "Bipedal Walking Security Weapon Hayanosu 614" to "Cyborg Robot"
1633** ''Contra Spirits'' to ''VideoGame/ContraIIITheAlienWars''
1634*** Bill to Jimbo
1635*** Lance to Sully[[note]]Because of timeline differences between the Japanese and American versions of the previous games, which set the earlier NES games to the 1980's, the localization team changed the protagonists' names to imply that they were descendants of the original heroes.[[/note]]
1636*** "Small-Fry Soldier" to "Corporals of Punishment" (blue and red enemy mooks)
1637*** "Man-faced dog" to "Man-faced mutt" (ExactlyWhatItSaysOnTheTin)
1638*** "Sniper" to "Sniper" (the only enemy to keep the same exact name)
1639*** "Slave Beast Taka" to "Beast Kimkoh" (giant tortoise boss from Stage 1) [[note]] "Beast Kimkoh" was a different enemy in the Japanese version, specifically the alien with the woman's face from ''Super C''.[[/note]]
1640*** "Crawler Tank" to "Twylobyte" (centipede mook from Stage 2)
1641*** "Multi-Cannon Sweeping Machine Bosco Spider" to "Metallican" (robot spider boss from Stage 2)
1642*** "Tri-Transforming Mecha Wall Walker" to "Chrome-Dome"/Tri-Transforming Wall Walker" ([[ExactlyWhatItSaysOnTheTin transforming wall walking]] sub-boss from Stage 3) [[note]]"Chrome Dome" is the name given to the first form of the Wall Walker, where it appears as hovercraft with a retracting drill on its head and a spinning hangrail. Presumably the name "Chrome Dome" was meant to be given to another enemy.[[/note]]
1643*** "Birdman Garth" to "Mutant Megasquito" (winged mooks from Stage 3)
1644*** "Floating Bird Nest Garth Base" to "Flying Squito Nest" (hovercraft sub-boss from Stage 3)
1645*** "Robot Brothers Kenny 1 & 2" to "BOB 1 & 2" (twin Franchise/{{Terminator}}-like robots)
1646*** "Grand Prix Robot Big Fuzz" to "Robo-Corpse" (giant robot skeleton boss from Stage 3)
1647*** "Hell Riders" to "Psycho Cyclers" (flying biker mooks from Stage 4)
1648*** "Rocket Ninja Sasaki" to "Slash" (swinging ninja sub-boss from Stage 4)
1649*** "Top Secret Experimental Subject Ant Hell" to "Scorpabellum" (Stage 5 boss)
1650*** "Emperor Dragon King Ogre Jaba" to "Para-Slug" (final sub-boss from the first ''Contra'')
1651*** "Metal Alien" to "Vicious Slave Hawk" (flying [[Franchise/{{Alien}} Xenomorph]] {{expy}} boss from ''Super Contra'') [[note]]His American name is a mistranslation of "Slave Beast Taka", which was probably switched due to this mistake.[[/note]]
1652** ''Contra Rebirth''
1653*** Tsugu-Min to BR-W9/Brownie.
1654** Bosses in ''VideoGame/HardCorpsUprising''
1655*** Kanechiku to Lotus Wyrm.
1656*** Momobyakuya to Knight Persica.
1657*** Kasuga-Tora to 573-Tigris.
1658*** Kasuga-Ryu to 573-Draconis.
1659*** Hakusen to Lux Corona. [[note]]The "Hakusen" logo does appear in the English version, though the boss name was changed.[[/note]]
1660*** Kuroyanagi to Celestial Imperator
1661*** Asagumo to Arachne.
1662*** Akenoizayoi to Knight Lunata.
1663*** Hankouki to Cerberus.
1664*** Fujibudou to Vitis Engine.
1665*** Hohogiitsune to Tiberius Augustus.
1666*** Ishitengu-Onikurama to Tiberius Invictus.
1667* ''Manga/MiracleGirls'' (in the case of the Tokyopop's "[[{{Macekre}} translation]]" of the manga)
1668** Tomomi Matsunaga to Toni Morgan
1669** Mikage Matsunaga to Mika Morgan
1670** Hideaki Kurashige to Chris Kubrick
1671** Masaki Takamura to Mason Templar
1672** Most other character names were kept intact. Leading to unusual situations, such as how Toni and Mika have western names but the rest of their family does not.
1673* ''Musha VideoGame/{{Aleste}}'' to ''M.U.S.H.A.''
1674** Ellinor to Terri
1675* ''Dragon Slayer IV'' to ''VideoGame/LegacyOfTheWizard''
1676** Dilgyos to Keela
1677* ''Shining and the Darkness'' to ''VideoGame/ShiningInTheDarkness''
1678** Mephisto to Dark Sol
1679** Stormsong to Thornwood
1680* ''VideoGame/ShiningWisdom'' had a bunch of names changed in Creator/WorkingDesigns' U.S. localization for legal reasons:
1681** Parmecia to Palacia
1682** Kazin to Parn
1683** Sarah to Sala
1684** Bowie to Puck
1685** Zeon to Zhaion
1686* ''VisualNovel/CorpseParty''
1687** Tenjin Elementary School to "Heavenly Host Elementary"
1688* ''VideoGame/PacMan'' (names in parentheses are the more commonly used nicknames)
1689** Oikake (Akabei) to Shadow (Blinky)
1690** Machibuse (Pinky) to Speedy (Pinky)
1691** Kimagure (Aosuke) to Bashful (Inky)
1692** Otobuke (Guzuta) to Pokey (Clyde)
1693*** The names Blinky and Clyde were swapped since ''Pac-Man Arrangement'', probably due to the Creator/HannaBarbera cartoon, so Clyde was called Blinky and vice versa for a while [[DependingOnTheWriter depending on the developer]], but has since changed back for good.
1694* ''VideoGame/MagicalDoropie'' to ''The Krion Conquest''
1695** Akudama Empire to Krion Empire
1696** Doropie to Francesca
1697* ''VideoGame/{{Valis}}'' series
1698** Cham to Char (Turbo CD version of ''Valis III'' only)
1699** Glames to Ramses (Turbo CD version of ''Valis III'' only)
1700** Yuko to Syd (''Syd of Valis'', in game only, because someone didn't realize that "SD" in the game's title referred to "SuperDeformed")
1701* ''VideoGame/ValkyriaChronicles'', in both the English text and the English dub:
1702** Flovsia Yorke to Freesia York
1703** Remy Linton to Ramona Linton
1704** Rein to Lynn
1705** Cosette Koolhaas to Cosette Coalhearth
1706** Licorice Nelson to Anisette Nelson [[{{Woolseyism}} (anisette is a licorice-tasting liquor]] [[MeaningfulName that does not actually contain licorice.)]]
1707* ''VideoGame/KikiKaiKai'' (SequelFirst) to ''Pocky & Rocky''
1708** Sayo to Pocky
1709** Manuke to Rocky
1710** Miki to Becky
1711** Takuan to Bomber Bob
1712** Shinobi to Little Ninja
1713* ''Kaiketsu Yanchamaru'' to ''VideoGame/KidNikiRadicalNinja''
1714** Yanchamaru to Kid Niki
1715** Otafuku Tarou to Death Breath
1716** Jizou Kozou to Spike
1717** Zoushouku Musume to Horned Witch
1718** Otemo Mukade to Green Grub
1719** Sekkyou Oshou to Mad Monk (or "Big Baldy" in the arcade version)
1720** Kabuto Bushi to Samurai Guard
1721** Zouringen to Stone Wizard
1722** Princess Kurumi to Princess Margo
1723* ''VideoGame/PuyoPuyo'' has had many of these, mostly in the English translation of the arcade game (and the Game Gear version when played on an English console):
1724** Arle to Silvana (Arcade/Game Gear only)
1725** Skeleton-T to Skeleton (Arcade/Game Gear only)
1726** Nasu Grave to Blue Ghost, despite being a purple, decidedly-non-ghostly ''[[AnthropomorphicFood eggplant]]'' (Arcade/Game Gear only)
1727** Draco Centauros to [[ADogNamedDog Dragon Woman]] (Arcade/Game Gear only)
1728** Suketoudara (literally "walleye pollack") to Goby Captain (Arcade/Game Gear only)
1729** Sukiyapotes to Small Foot (Arcade/Game Gear only)
1730** Harpy to Dark Elf, which is also a Dub Species Change (Arcade/Game Gear only)
1731** Panotty to Johnny (Arcade/Game Gear only)
1732** Zou-daimao to Elephant Lord (Arcade/Game Gear only)
1733** Schezo to Devious (Arcade/Game Gear only)
1734** Minotauros to [[SpeciesSurname Max Minotaur]] (Arcade/Game Gear only)
1735** Satan to Dark Prince (this is retained in the English translations of other Puyo games, and is the only DubNameChange in the entire series to stick)
1736** Carbuncle to Has-Bean (only in ''Dr. Robotnik's Mean Bean Machine'', where he was the one character not replaced outright... although just about everything besides his appearance was changed, with him being changed from TeamPet to main protagonist)
1737** Oshare Kōbe to Oshare Bones... until his English name became Dapper Bones in ''Puyo Puyo Champions''
1738** The franchise itself, barring {{Dolled Up Installment}}s, can't seem to decide on a localized name. The translation of the arcade game leaves the name alone, then the Game Gear port is called ''Puzlow Kids'' instead when played on an English system (despite drawing the rest of its text from the arcade game) before Sega eventually decided on ''Puyo Pop'' starting with the Game Boy Advance game. Then they changed their minds again, and ''Puyo Puyo Tetris'' had its title completely unchanged.
1739* ''Tenchi wo Kurau II'' to ''Warriors of Fate''
1740** Gwan Yu to Portor
1741** Zhang Fei to Kassar
1742** Zhao Yun to Subutai
1743** Huang Zhong to Kadan
1744** Wei Yen to Abaka
1745** Liu Bei to Kuan Ti
1746** Cao Cao to Akkila Orkhan
1747** Zhuge Liang to Duttai
1748** Lu Bu to Temujin Khan
1749** Lady Gan to Lady Mi
1750** Mei Mei to Izia
1751** Mei Ya to Arika
1752** Mei Ling to San Jin
1753* ''VideoGame/JetSetRadio'' became ''Jet Grind Radio'' for its initial American release
1754** Corn to Tab
1755** Bis to Mew, and then Rhyth (both versions of ''Jet Set Radio Future'')
1756** Piranha to Sugar, and then Boogie (both versions of ''Jet Set Radio Future'')
1757** Soda to Slate
1758** ''Jet Set Radio Future'' kept all the characters' Japanese names though.
1759* ''[[Manga/FistOfTheNorthStar Hokuto no Ken: Shin Seikimatsu Kyuseishu Densetsu]]'' to ''Last Battle''
1760** Kenshiro to Aarzak
1761** Lin to Alyssa
1762** Bat to Max
1763** Falco to Duke
1764** Solia to Syd
1765** Han to Gromm
1766** Hyoh to Gross
1767** Kaioh to Garokk
1768** Ein to Gere
1769** Mamiya to Luisa
1770** Asuka to Anne
1771** Lui to Sophia
1772** Leia to Cynara
1773** Shachi to Rob
1774** Hokuto Shinken to Jet Kwon Do
1775** Gento Kouken to Tae Kung Fu
1776* ''VideoGame/{{Strider}} Hiryu'' to ''Strider''[[note]]Most examples are from the Sega Genesis port's manual, which localized some of the names.[[/note]]
1777** [[CoolSword Cypher]] to Falchion
1778** Option A to Dipodal Saucer
1779** Option B to Terapodal [=RoboPanther=]
1780** Option C to Hawk Robot
1781** The Grandmaster to Grandmaster Meio[[note]]冥王 (meiō) is actually a title in Japanese closer in meaning to "Dark Lord" or "[[DepartmentOfRedundancyDepartment Grandmaster]]".[[/note]]
1782** The Three Tong Poo Sisters to the Kuniang M.A. Team
1783** [[ShoutOut Captain Higemaru Jr.]] to Captain Beard
1784** Rascal to Scoundrel (small {{mook}} with a furhat)
1785** Lago Mechanic to Lago (robot T-Rex boss)
1786* ''Top Secret'' to ''VideoGame/BionicCommando1988'' (the arcade version)
1787** "Special commando unit member" to Super Joe[[note]]The [[http://flyers.arcade-museum.com/?page=thumbs&db=videodb&id=5702 Japanese]] and [[http://flyers.arcade-museum.com/?page=thumbs&db=videodb&id=5888 European]] promotional brochure for the arcade version leaves the protagonist of the game unnamed, simply describing him as a "member of a special commando unit." The [[http://flyers.arcade-museum.com/?page=thumbs&db=videodb&id=122 American flyer]] on the other hand claims that protagonist is Super Joe in an attempt to market the game as a spinoff to the otherwise unrelated shoot-'em-up ''Commando''.[[/note]]
1788* ''Hitler no Fukkatsu: Top Secret'' to ''[[RecycledTitle Bionic Commando]]'' (the NES version)
1789** Ladd Spencer to just Ladd (Jack Markson in the ''Literature/WorldsOfPower'' novelization)[[note]]The Japanese manual gives the protagonist's full name, whereas the English manual leaves him nameless. The only time the actual game mention his name is in the ending sequence, [[InconsistentSpelling where it's spelled "Ladd" in the English version instead of the more traditional spelling of "Rad" featured in later games.]][[/note]]
1790** Weizmann to Generalissimo Killt
1791** UsefulNotes/AdolfHitler to Master-D
1792** Schwarzenegger to Destroyer-1
1793** Schwarezenegger to Destroyer-2
1794** Schwarzanegger to Destroyer-3
1795* ''Rush & Crash'' to ''VideoGame/TheSpeedRumbler''
1796** Top to Super Joe [[note]]A similar situation to the one in ''Bionic Commando''. The [[http://flyers.arcade-museum.com/?page=flyer&db=videodb&id=1696&image=2 European]] promotional brochure doesn't even describe the main character, much less names him; while American material renames the original main character "Top" into Super Joe as another attempt to connect this otherwise unrelated game to ''Commando''.[[/note]]
1797* ''Kaizou Choujin Shubibinman 2'' to ''Shockman''
1798** Tasuke to Arnold
1799** Kyapiko to Sonya
1800* ''Chouzetsu Rinjin Berabouman'' to ''VideoGame/{{Bravoman}}''
1801** Berabouman to Bravoman
1802** Hitoshi Nakamura (Bravoman's civilian identity) to Arnold
1803** Dr. Bakuda to Dr. Bomb
1804** Pistol Daimyo to Pistol Lord
1805** Twin Scullen to Twin Squrain
1806** Black Bravoman to Anti-Bravoman (webcomic only)
1807* ''Series/TakeshisCastle'' to ''Series/MostExtremeEliminationChallenge'' (and later just ''MXC'')
1808** Count "Beat" Takeshi to Vic Romano
1809** Sonomanma Higashi to Kenny Blankenship
1810** General Tani to Captain Tenneal
1811** Junji Inagawa to Guy [=LeDouche=]
1812* ''Mach Go Go Go!'' to ''Anime/SpeedRacer''
1813** Go Mifune to Speed Racer
1814** Daisuke Mifune to "Pops" Racer
1815** Aya Mifune to "Mom" Racer
1816** Michi Shimura to Trixie
1817** Kurio Mifune to Spritle Racer
1818** Sanpai to Chim-Chim
1819** Ken'ichi Mifune/The Masked Racer to Rex Racer/Racer X
1820** Sabu to Sparky
1821** Mach-Go to Mach Five[[note]]The suffix "-Go" on the Japanese name is an indicator for vehicle names. By coincidence, it's phonetically close to the Japanese pronunciation of the number 5, hence why the vehicle has it painted on the driver's door.[[/note]]
1822* ''VisualNovel/PiratesInLove''
1823** Hayate to Russell
1824** Shin to Eduardo
1825** Nagi to Nathan
1826** Soushi to Christopher
1827** Towa to Thomas
1828** Ryuuga to [[PunnyName Morgan]]
1829** Roy to Alan
1830* ''VisualNovel/SeducedInTheSleeplessCity'' to ''Glass Stilettos in Manhattan''
1831** Yuzuki Kitaoji to Jake Williams
1832** Ryoichi Hirose to Romeo Moore
1833** Noel Aijima to Javier Lopez
1834** Chihaya Koda to Lucas Busch
1835** Mirai Kageyama to Claude Clement
1836** Satsuki Kitaoji to Jonathan Williams
1837* ''VisualNovel/LoveLetterFromThiefX'' to ''My Lover's a Thief''
1838** Riki Yanase to Bryan Stevens
1839** Takuto Hirukawa to Ansell Taylor
1840** Kenshi Inagaki to Kenshi Ono
1841** Hiro Sarashina to Hugo Bridgeman
1842** Atsumu Kashiwabara to Antonio Ferdinando
1843** Tatsuro Togoshi to Joey
1844* ''VisualNovel/AKnightsDevotion'' to ''Knight of My Heart''
1845** Lute to Alexandre
1846** Shion to Jacques
1847** Ken to Pierre
1848** Haku to Henri
1849** Gaia to Nicolas
1850** Okinu to Isabelle
1851* ''VisualNovel/OfficeSecrets'' to ''Intimate Business''
1852** Toranosuke Hajime to Hunter Stark
1853** Ryoma Shirasagi to Alistair Stuart
1854** Junya Sakurazawa to Noah Housler
1855** Koji Nagumo to Damon Urban
1856** Shingo Kai to James Park
1857* ''VisualNovel/TenDaysWithMyDevil'' to ''My Killer Romance''
1858** Kakeru Kamui to Xavier van der Belt
1859** Satoru Kamagari to Blake Greystone
1860** Shiki Kurobane to Leo [=DeVille=]
1861** Haruhito Amano to Raphael Moreau
1862** Meguru Kamui to Kieran van der Belt
1863** Rein Isaka to Nathaniel
1864* ''VideoGame/PanelDePon'': All Nintendo Puzzle Collection characters who received a sticker in ''VideoGame/SuperSmashBros Brawl'' had their names changed to those of their SNES counterparts, therefore:
1865** Furil to Lip
1866** Pure to Ruby
1867** Cecil to Elias
1868** Sala to Seren
1869* Every character from Creator/TatsuyamaSayuri's "Manga/HappyHappyClover" Manga series got their names changed once Creator/VizMedia decided to translate the Manga to English once it got released to English speaking countries in 2009.
1870** Chima to Clover
1871** Meru to Mallow
1872** Gaku to Kale
1873** Haru to Shallot
1874** Tabi-Usagi San to Rambler/[[spoiler:Brambler]]
1875** Hohho to Professor Hoot
1876** Hirari to Hickory
1877** Charaku & Kururi to Cinnamon & Twirl
1878* ''VideoGame/AnimalCrossing'' has several hundred villagers, nearly all of whom had their names changed from the Japanese to English versions. Since listing all of them is impractical, here's a list of just the non-villager {{NPC}}s (in most cases, changed so that the character would have a PunnyName):
1879** Ayashii Neko (Suspicious Cat) to Blanca
1880** Fuuta to Blathers
1881** Omawari-san B (Policeman B)[[note]]original, ''New Leaf''[[/note]]/Monban-san A (Gatekeeper A)[[note]]''Wild World, City Folk''[[/note]] to Booker
1882** Master to Brewster
1883** Fuuko to Celeste
1884** Uomasa to Chip
1885** Justin to C.J.
1886** Omawari-san A (Policeman A)[[note]]original, ''New Leaf''[[/note]]/Monban-san B (Gatekeeper B)[[note]]''Wild World, City Folk''[[/note]] to Copper
1887** Kaizo to Cyrus
1888** Uri to Daisy Mae
1889** Kento to Digby
1890** Racket-san to Don Resetti
1891** Shisho to Dr. Shrunk
1892** Rex to Flick
1893** Kyosho to Frillard
1894** [[GenderBlenderName Grace]] to [[ShesAManInJapan Gracie]]
1895** Geko to Grams
1896** Johnny to Gulliver
1897** Catherine to Harriet
1898** Paniel to Harvey
1899** Shizue to Isabelle
1900** Pumpking to Jack
1901** Kaburiba to Joan
1902** Totakeke to K.K. Slider
1903** Okaa-san (Mother) to Kaitlin
1904** Kappei to Kapp'n
1905** Maiko-chan to Katie
1906** Hakkemi to Katrina
1907** Shank to Kicks
1908** Kate to Labelle
1909*** Kotono to Label
1910** Lazy to Leif
1911** Kuku to Leila
1912** Kuuko to Leilani
1913** Haniwa-kun to Lloid
1914** Takumi to Lottie
1915** Yumemi to Luna
1916** Honma-san to Lyle
1917** Kinuyo to Mabel
1918** Kameyama-san to Nat
1919** Mori to Orville
1920** Rakosuke to Pascal
1921** Berliner to Pavé
1922** Peliko to Pelly
1923** Pelio to Pete
1924** Palochino to Phineas
1925** Pelimi to Phyllis
1926** Echiin-san (Station Worker) to Porter
1927** Tsunekichi to Redd
1928** Lisa to Reese
1929** Reset-san to Mr. Resetti
1930** Mishiranu Neko (Unknown Cat) to Rover
1931** Asami to Sable
1932** Roland to [[ShesAManInJapan Saharah]]
1933** Megami-sama (Goddess) to Serena
1934** Yukidaruma (Snowman) to Snowboy
1935** Yukidarumama (Mama Snowman) to Snowmam
1936** Yukidaruman (Man Snowman) to Snowman
1937** Yukinko (Infant Snowman) to Snowtyke
1938** Mamekichi and Tsubukichi to Timmy and Tommy
1939** Tanukichi to Tom Nook
1940** Sonchou to Tortimer
1941** Seiichi to Wendell
1942** Rodri to Wilbur
1943** Yutarou to Wisp
1944** Pyontarou to Zipper T. Bunny
1945* ''Choukou Gasshin Xardion'' to ''VideoGame/{{Xardion}}''
1946** Salamander to Triton
1947** Leopardo to Panthera
1948** There are two villagers that have their names differ between American and British English:
1949*** Jakoten to Jacob (US) or Jakey (UK). The Dutch and Russian versions use the American name.
1950*** Pork to Spork (US) or Crackle (UK). The Dutch and Russian versions use the British name.
1951* ''Anime/TenchiMuyoRyoOhki'' to ''Tenchi Muyo!'' back to ''Tenchi Muyo! Ryo-Ohki''
1952** ''Tenchi Muyo! TV'' to ''Anime/TenchiUniverse''
1953** ''Shin Tenchi Muyo'' (anime version) to ''Anime/TenchiInTokyo''
1954** ''Tenchi Muyo!: Manatsu no eve'' ("Midsummer's Eve") to ''Tenchi the Movie 2: Daughter of Darkness''
1955** ''Tenchi Muyo! in Love 2: A Far Away Feeling'' to ''Tenchi Forever''
1956** ''Isekai no Seikishi Monogatari'' to ''Anime/TenchiMuyoWarOnGeminar''
1957** ''Tenchi Muyo!'' (manga version) to ''No Need for Tenchi!''
1958** ''Shin Tenchi Muyo!'' (manga version) to ''All-New Tenchi Muyo!''
1959** Aeka to Ayeka. This change was done because Pioneer was worried people would get tangled up in trying to pronounce the "ae" sound in her name (which would be something like "eye-a-ka"). Tossing in the "y" was meant to make it easier, but changed the pronunciation (to the effect of "eye-yey-ka")
1960* ''Chou Makai Taisen! Dorabocchan'' to ''VideoGame/TheTwistedTalesOfSpikeMcFang''
1961** Dorabocchan to Spike [=McFang=]
1962** Oowarusa to Dracuman
1963** Banparera to Vampra
1964** Dorakiraya to Von Hesler
1965** Endora to Hydra
1966* ''Shiten-Myooh'' to ''Shadow Blasters''
1967** Kotarou to Horatio
1968** Ayame to Tiffany
1969** Kidenbou to Marco
1970** Senshirou to Leo
1971** Shiten-Myooh-Shin to Hyprion
1972* ''46 Okunen Monogatari: Harukanaru Eden e'' to ''VideoGame/EVOSearchForEden''
1973** Dinichthys to Zinichthys
1974** Stromatolite to Strolite
1975** Cladoselache to Kuroselache
1976** Ichthyostega to Ikustega
1977** Coelacanth to Coelafish
1978** Protophasma to Profasu
1979** Meganeura to Megausu
1980** Thecodont to Tecodonto
1981** Troodon to Polsaurus
1982** Brontosaurus to Brosaurus
1983** Parasaurolophus to Prasauro
1984** Triceratops to Tritops
1985** Ankylosaurus to Pronesaurus
1986** Allosaurus to Omosaurus
1987** Tyrannosaurus to Tyrasaurus
1988** Deltatheridium to Deltadium
1989** Archaeopteryx to Prime Bird[[note]]Longtail Bird in the evolution menu[[/note]]
1990** Hyenadon to Hynodon
1991** Baluchitherium to Balrium
1992** Irish Elk to Sincerous
1993** Eohippus to Eohip
1994** Diatryma to Ditryma
1995** Cro-Magnon to Cro-Maine
1996** Volvox to Bolbox
1997* ''Manga/{{Doraemon}}'' (US dub of the 2005 series only):
1998** Nobita is nicknamed "Noby"
1999** Shizuka to Sue
2000** "Giant" to "Big G" (Takeshi's actual name is retained)
2001** Suneo to Sneech
2002** Nobisuke to Toby
2003** Jaiko is nicknamed "Little G" (real name possibly retained)
2004** Hidetoshi to Ace
2005* ''VideoGame/SuikodenII''
2006** Karakurimaru to Gadget
2007** Mathers to Mazus
2008** L'Roladia to Rulodia
2009** Chukachara to Chuchara
2010** Jill Blight to Jillia Blight
2011** [[InconsistentSpelling Gordeau to Gorudo]]
2012** Southwind to South Window
2013** Northwind to North Window
2014** Imperial Capital Rurunoie to [[AsLongAsItSoundsForeign L'Renouille]]
2015* ''VideoGame/BubbleBobble'' -- The arcade version has different names for the characters between the Japanese and English flyers, but the names in the end credits were left unchanged regardless of the version. The NES version later on introduced its own localized set of names for the manual.
2016** Arcade version
2017*** Bubblun to Bub
2018*** Bobblun to Bob
2019*** Zen-chan to Benzo
2020*** Monsta to Blubba
2021*** Skel-Monsta to Baron von Blubba
2022*** Maita to Boris
2023*** Pulpul to Boaboa
2024*** Banebou to Bonnie-bo
2025*** Drunk to Bonner
2026** NES version
2027*** [[InconsistentSpelling Mighta]] to Stoner
2028*** Zen to Bubble Buster
2029*** Pulpul to Hullaballoon
2030*** [[InconsistentSpelling Monster]] to Beluga
2031*** Hidegons to Incendo
2032*** Banebou to Coiley
2033*** Invader to Super Socket
2034*** Drunk to Willy Whistle
2035*** Super Drunk to Grumple Grommit
2036*** Bub, Bob and Baron von Blubba kept the same localized names they had from the arcade version.
2037** ''Bubble Bobble Part 2'' on the NES and Game Boy made no effort to be consistent with previous localizations.
2038*** Zen-chan to Hoppit
2039*** Monsta to Slider
2040*** Pulpul to Nimbus
2041*** Banebou to Apogo
2042*** Skel-Monsta to Sawbones
2043*** Drunk to [[GratuitousSpanish Borracho]]
2044*** The Invaders kept their Japanese name this time.
2045*** The manual for the NES version identifies the protagonists as Bubby and Bobby, despite the back of the box clearly establishing them as Bubby's descendants, Cubby and Rubby. The latter setting is more consistent with the Famicom version's backstory.
2046** ''Puzzle Bobble'' to ''Bust-A-Move''
2047*** The SNES version's VS mode reuses the NES localizations and named Rascal to Rubblen.
2048** Since 2021, the official Bub's Broadcast [=YouTube=] channel repurposes the two female dragons' names from ''Bubble Bobble Plus!'' ([=WiiWare=])[[labelnote:AKA]]''Bubble Bobble Neo!'' on Xbox Live Arcade[[/labelnote]] in English subtitles for the two females of ''Bubble Symphony''.
2049*** Kululun to Peb (orange dragon)
2050*** Cororon to Pab (magenta dragon)
2051* ''Warzard'' to ''VideoGame/RedEarth''
2052** Tabasa to Tessa
2053** Tao to Mai-Ling
2054** Mukuro to Kenji
2055** Secmeto to Ravange
2056** Nool to Hydron
2057** Luan to Lavia
2058** Valdoll to Scion and True Valdoll to Endo-Scion
2059** An early version of ''Warzard'' had Blade named Jihad.
2060* ''Franchise/TheLegendOfZelda'':
2061** Several characters and enemy types receive series-wide renames:
2062** Gufū to Vaati.
2063*** Tartnuc to Darknut and Aianuc to Iron Knuckle.
2064*** Deku Nut to Deku Scrub.
2065*** Stalkid to Skull Kid.
2066*** Staltula to Skulltula.
2067** ''VideoGame/{{The Legend of Zelda|I}}'' has "The Hyrule Fantasy" attached to its title in Japanese, which English versions drop.
2068*** Testitart to Manhandla.
2069*** Bible to Book of Magic.
2070** ''Rinku no Bouken'' ("''[[VideoGame/ZeldaIITheAdventureOfLink The Adventure of Link]]''") gets an additional "Zelda II:" attached to its title in English.
2071*** Mazura to Horsehead.
2072*** Jermafenser to Helmethead.
2073*** Levoknuck to Rebonack[[note]]The ''NES Game Atlas''also refers to this enemy as Ironknuckle[[/note]].
2074*** Volvagia to Barba[[note]]He would regain his original name in ''Ocarina of Time''[[/note]].
2075*** Boruba to Thunderbird.
2076** ''Kamigami no Triforce'' ("Triforce of the Gods") to ''[[VideoGame/TheLegendOfZeldaALinkToThePast A Link to the Past]]''.
2077** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaLinksAwakening'':
2078*** Tsubo Maō, "Bottle Demonlord", to Genie.
2079*** Fukkā ("Hooker"), alluding to the weapon you need to use against it, to Slime Eel.
2080*** Arubatosu and Pikkoro Tsukai ("Albatoss" and "Piccolo Player") to Evil Eagle and Grim Creeper.
2081*** Jacky to Rover.
2082*** Bomū Nakku to Mad Bomber.
2083*** Kimagure Torēshī ("Whimsical Tracy") to Crazy Tracy.
2084** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaMajorasMask'':
2085*** Chat to Tatl.
2086*** Trail to Tael.
2087** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOracleGames'':
2088*** Gorgon to Onox.
2089*** Patra to Eyesoar.
2090*** Faisu (portmanteau of "fire" and "ice") to Frypolar.
2091** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaPhantomHourglass'':
2092*** Shiwan to Oshus.
2093*** Maigoron and Wheelgoron to Biggoron and Gongoron.
2094*** Fuuokuta to Cyclok.
2095*** Reyard to Crayk.
2096*** Ooisu to Eox.
2097** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaSkywardSword'':
2098*** Bado (either "Bad" or "Bird") to Groose.
2099*** Siren Realm to Silent Realm.
2100*** Vaira Dharma (roughly "Hostile Justice" in Sanskrit) to Scaldera.
2101*** Moldgut to Moldarach.
2102*** Dah Ilooma to Koloktos.
2103*** Daidagos to Tantalus.
2104*** Paras Paras to Bilocyte.
2105** ''Kamigami no Triforce 2'' ("Triforce of the Gods 2") to ''[[VideoGame/TheLegendOfZeldaALinkBetweenWorlds A Link Between Worlds]]''.
2106*** Gree to Gulley.
2107*** Aṣfar to Osfala.
2108*** Airene to Irene.
2109** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'':
2110*** Darukeru to Daruk, Riibaru to Revali and Urboza to Urbosa.
2111*** Gādian (Hokō-Gata), (Hōdai-Gata) and (Hikō-Gata) -- "Guardians (Walking Type), (Battery Type) and (Flying Type)" -- to Guardian Stalkers, Turrets and Skywatchers. Kogata Gādian ("Small Guardians") are also changed to Guardian Scouts.
2112*** Iwarokku to Talus.
2113*** Morudorajīku to Molduga.
2114
2115* ''Estopolis'' to ''VideoGame/{{Lufia}}''
2116** Selena to Selan
2117** Heidecker to Dekar
2118** Eleene to Erim
2119** Dios to Daos
2120** Arekdias to Arek
2121* ''VideoGame/TalesOfVesperia''
2122** The story's ultimate evil, [[spoiler:the planet sized abomination is called ''Hoshihami'']] (something akin to Star Devourer) in the Japanese script, in Eglish it was named in an exotic manner: [[spoiler:''the Adephagos'']], the gluttonous.
2123** Raven's [[spoiler:deceased unrequited love, rivaled by Yeager]], is called ''Kanery'' (Kyaneri) in the Japanese script, in English they went with the standard ''Casey''.
2124* ''VideoGame/{{Nectaris}}'' to ''Military Madness''
2125** Munks to Charlie (Robbie on the Platform/PlayStation and Platform/PlayStation3)
2126** Darbeck to Kilroy
2127** Draper to Panther
2128** Armadillo to Polar
2129** Monster to Titan
2130** Jabii to Eagle
2131** Nashorn to Hadrian
2132** STOL to Octopus
2133** Yama-arashi ([[AnimalThemeNaming Porcupine]]) to Trigger
2134** Monoceros to Atlas
2135** Guicy to Axis (Platform/TurboGrafx16), Xenon (Platform/PlayStation) or Xenos (Platform/PlayStation3)
2136* ''VideoGame/{{Neptunia}}'':
2137** Most changes stem from NISA's localization of the first three games, and were kept in when IFI took over localization duty, although some of the changes are not used as often nowadays. [[https://sirtaptap.com/2016/12/name-changes-neptunia-localizations/ These]] [[https://sirtaptap.com/2017/01/localized-terms-hyperdimension-neptunia/ two]] articles provide further insight into how names and terminology were changed in localization.
2138** [[InconsistentSpelling Majekonnu/Magiquone]] to Arfoire (In this case, "Magiquone" is a play on "Magicom", a Japanese umbrella term for game backup devices. "Arfoire" is a reference to the [[https://en.wikipedia.org/wiki/R4_cartridge R4]] line of Nintendo DS flashcarts.)
2139** Nippon Ichi to Nisa (after the acronym "NISA" which refers to Nippon Ichi Software America, the company's North-American branch)
2140** [[DigitalPiracyIsEvil Warechu]] to [[Franchise/{{Pokemon}} Pirachu]] (reverted back after Idea Factory International started translating the games)
2141** The Four Felons were changed from "[Name] [[GratuitousEnglish the Hard]]" to "CFW [Name]"
2142** Uranus to Caelus (this one was alos reverted back in IFI's translation)
2143** [[InconsistentSpelling Pururuto/Pururut]] to Plutia
2144** [[ă Pishe/Pish]] to Peashy
2145** Akudaijin (literally, "[[EvilChancellor Evil minister]]") to Mr. Badd
2146** Rei Kiseijou (a pun on 規制条例 ''kisei jourei'', "regulation act") to Rei Ryghts (a pun on "rewrites")
2147** The localization also changed some of the terminology of TheVerse:
2148*** Megami (Goddess) became CPU ([[FunWithAcronyms Console Patron Unit]]). This one recieved a FandomNod in the Japanese version of ''VideoGame/CyberdimensionNeptunia4GoddessesOnline'', with Vert naming the characters' in-game guild "Console Patron Unit" in GratuitousEnglish
2149*** Likewise, Megami Kohosei (Goddess Cadet) became CPU Candidate
2150*** Megami-ka (Goddess transformation, [[SuperMode when a goddess assumes her divine form]]) became HDD (Hard Drive Divinity)
2151*** The bulding that serves as a goddess' place of worship and place of residence was changed from simply Kyokai (Church) to Basilicom
2152*** The title for a goddess' second in command was changed from Kyoso (Head of Church) to Oracle
2153*** The goddesses' power source was changed from [[GratuitousEnglish Share Crystal]] to Sharicite
2154* ''Manga/AttackOnTitan'': Not a name, but terminology. 3D Maneuvering Gear is called ''Omni-Directional Mobility'' Gear. It's the exact same thing, but easier to match the lip flaps for the dub.
2155* ''VideoGame/YokaiWatch'':
2156** Keita Amano to Nathan "Nate" Adams
2157** Fumika "Fumi" Kodama to Katie Forester
2158** Kanchi Imada to Edward "Eddie" Archer
2159** Gorouta "Kuma" Kumashina to Barnaby "Bear" Bernstein (get it, ''Literature/TheBerenstainBears''?)
2160** Inaho Misora to Hailey Anne Thomas ([[MeaningfulName say "Hailey Anne" really fast]])
2161** Hikage Mao to Lucas
2162** Mika Yamaguchi to Alex
2163** Kato Koichi to Andy
2164** Hideo "Hidepon" Yoshida to Casey
2165** Chiyo Suzuki to Chelsea
2166** Ito Takumi to Eric
2167** Kenji Yamada to Kenny
2168** Rina Maeda to [[BarelyChangedDubName Lina]]
2169** Ai Kobayashi to Lulu (Lucy in the anime)
2170** Mamuro Kimura to Mark
2171** Teppei Hashimoto to Matt
2172** Mai Fujimoto to Maya
2173** Megumi Sasaki to Megan "Meg" Jones
2174** Norika Nakajima to Natalie
2175** Sakoto Hayashi to Sarah
2176** Shiori Nakamura to Shelly
2177** Asano Haruhiko to Stephen
2178** Saki Skizuka to Zoey
2179** Kirara Hoshikaze to Isabel
2180** Yuka Ishinomori to Jessica Stonewood
2181** Most {{yokai}} received name changes, with exceptions such as the series mascot "Jibanyan", "Whisper", "Komasan" and "Kyubi".
2182*** Gurerurin to Roughraff
2183*** Shōbushi to Chansin
2184*** Asekkaki to Swelton
2185*** The [=MitoMEN=] to the Nosirs
2186*** Netaballerina to Spoilerina
2187*** Tentekomai to Cereal Spiller
2188* ''Kyuukyoku Sentai Dadandarn'' to ''VideoGame/MonsterMaulers''
2189** Furaiki to Diablo
2190** [[BlobMonster Slime]] to Fungus
2191** Hydrante to Spider Wort
2192** Mother to Serpent
2193** Brain Golem to Brainy
2194** Mecha Gorilla to Robo-Ape
2195** Happy Buster Ace to Cosmic Tank
2196* ''Monster Farm'' to ''Anime/MonsterRancher'':
2197** Raiga to Tiger.
2198** Ham to Hare.
2199** Buchisaura to Spot Dino.
2200** Blue Mountain to Big Blue.
2201** Monolith to Monol.
2202** Tsunomaru to Horn.
2203** Iwazo to Rocky.
2204** Sirius to Celious.
2205** Boss to Bossy.
2206** Rau to Ape.
2207** Raurock to Rock Ape.
2208** Arquero to Kato.
2209** Mu to Moo.
2210** Dullahan to Durahan.
2211** Chloroman to Kuro.
2212** Magma Gummy to Clay.
2213** Rebel Plant to Usaba.
2214** Road Runner to Zuum.
2215** Gujikon to Gooji.
2216** Gujira to Zilla.
2217** Dokudoku to Dokoo.
2218** Styrofoam to Sandy.
2219** Cerberus to Cabalos.
2220** Carbon to Ebony.
2221** Merkava to Melcarba.
2222** Jihad to Stone Dragon.
2223** Kuron to Tainted Cat.
2224** Armor Mocchi to Knight Mocchi.
2225** Remacrust to Renocraft.
2226** Gatling Blow to Gangster.
2227* ''[=PC=] Genjin'' to ''VideoGame/{{Bonk}}''
2228** Genjin to Bonk
2229** Princess Dragon to Princess Za
2230** Dekadan to Huey
2231** Shurricane to [[ShesAManInJapan Gladdis]]
2232** Gangoun to Kongo Zilla
2233** Apollo to Punchy Pedro
2234** King Tamagodon [=III=] to King Drool
2235* ''Epica Stella'' to ''VideoGame/VanguardBandits''
2236** Randy to Bastion
2237** Mairu to Milea
2238** Ruuta to Puck
2239** Duerr to Duyere
2240** Sharon to Sadira
2241** Muscat to Cecilia
2242** Haruka to Halak
2243** Julier to Ione
2244** Regina to Reyna
2245** Barze to Logan
2246** Eriphas to Claire
2247** Russell to Devlin
2248** Puruta to Barlowe
2249** Verethragna to Ultragunner
2250** Irukadia to [=TIC-TAC=]
2251** Haures to Haurol
2252** Bec de Corbin to Vedocorban
2253** Tencendur to Toreadore
2254** Airgetlamh to Altagrave
2255** Amphisbaena to Amphisia
2256** Lion Defense to Roaring Lion
2257** Kukulcan to Korbelan
2258** Zagzagel to Solarus
2259** Zurvan to Zulwarn
2260** Cerberus to Sarbelas
2261** No. 88 to #69
2262** Niflheim to Nordilain
2263* ''Mashin Eiyuuden Wataru'' to ''VideoGame/KeithCourageInAlphaZones'' (PC Engine game only)
2264** Wataru to Keith Courage
2265** Himiko to Nurse Nancy
2266** Ojiji to Wise Wizard
2267** Shibaraku to Weapons Master
2268** Excuse Man to Possum
2269** Dr. Kyuu to Dr. Sting
2270** Battle Gorilla to Titan Guard
2271** Franken to Stitch
2272** Gattiger to Titan Warrior
2273* ''Tetsujin Nijuhachi-go'' to ''Anime/{{Gigantor}}'':
2274** Tetsujin to Gigantor
2275** Shotaro Kaneda to Jimmy Sparks
2276** Professor Shikishima to Dr. Bob Brilliant
2277** Inspector Shigeru Ohtsuka to Inspector Ignatz Blooper
2278** Kenji Murasame to Dick Strong
2279** Branche to Dr Murkybottom
2280** Uchuu Maoh to Moldark
2281* ''VideoGame/SagaFrontier'':
2282** Coon to Riki.
2283** Special Work Car to Engineer Car.
2284** Kirin to Kylin.
2285** Yildun to Ildon.
2286** Zosma to Zozma.
2287** Nakajima Type 0 to [=ZEKE=].
2288** Captain to Captain Hamilton.
2289** Metal Alkaiser to [=MBlackIII=].
2290** Scheat to Ciato.
2291** Kowloon to Koorong.
2292** Muspelnifl to Mosperiburg.
2293** Fascinateur to Facinaturu.
2294* ''VideoGame/TheLastStory'':
2295** Elza to Zael
2296** Kanan to Calista
2297** Quark to Dagran
2298** Seiren to Syrenne
2299** Yuris to Yurick
2300** Jackal to Lowell
2301** Manamia to Mirania
2302* ''Trusty Bell ~Chopin no Yume~'' to ''VideoGame/EternalSonata''
2303** Fryderyk Franciszek Chopin to Frédéric François Chopin. Though both names were used by the real Chopin, the former being his Polish birth name and the latter being his French adopted name, the Japanese dialogue uses the former while the English dialogue uses the latter.
2304** Jiruba (from a Japanese corruption of "Jitterbug") to Jazz
2305** Trusty to Astra
2306** Many of the skill names were also changed, though a lot of them originally had English names (in fact, the only character whose skill names were Japanese originally is Falsetto). For example, Orange Cure became Orange Glow and Holy Strike became Sacred Strike. One example of a change being done to make the name sound less Engrishy was changing the name of Dolce's skill from Dead's Tale to Dead Man's Tale.
2307* ''VideoGame/{{Chantelise}}'': From [[http://www.carpefulgur.com/drakblog/?p=41 the translation notes]]:
2308** On the change from Mirai to Fortuna:
2309--> The “glasses-wearing former shop owner” character, depicted to the left, was named Mirai in the original script. Some of our more Japanese-familiar readers may recognize this as the word for “future” in Japanese, though the name was spelled out as ミライ rather than as the actual word. We did check with EGS, however, and this was a deliberate bit of symbolism – [[spoiler:she is the character who sets much of the plot in motion in order to save “the future”, when our sister protagonists arrive. Her name even forms a bit of a pun/a bit of symbolism in the title of the final chapter, as it is simply titled “mirai” – both her name, and “future”.]]
2310--> This, of course, presented us with a very large problem.
2311--> Especially based on feedback received from Recettear, we knew that while most of our fanbase might be passingly familiar with bits of Japanese culture, we absolutely could not guarantee that a majority – or even a significant minority – of purchasers of the game would understand the symbolism if her name was left unaltered. And also, she was basically named “future” in Japanese so to any Japanese player the meaning would be obvious, and it felt like the same should be true of the English version – everyone should be able to get it.
2312* ''VideoGame/{{Recettear}}'': From [[http://www.carpefulgur.com/drakblog/?p=14 the translation notes]]:
2313** Minor Changes:
2314---> On the topic of name changes, generally we didn’t engage in any at all. A few of the names were slightly naturalized in spelling – “Louie” vs. “Lui” and “Griff” vs. “Griffe”, but by and large we left the names alone, and even with a few of the “altered” names, the theme naming and the puns therein (as virtually all the characters have French words for names) remained perfectly obvious and intact.
2315** Tielle:
2316---> Tielle, in the original Japanese katakana, is named as “ティエール”, which one might think would actually be a cut-and-dry situation. The original site for the game, however, indicates a bit of a different spelling than you’d expect at first: “Tiers”. That is, the French word for “third”. When we spoke with EGS, we found out that this referred to her place in her family; that is, she was literally the third of three sisters.
2317** Pensee:
2318--->The one other, more minor, name change worth noting here is the name of the town itself. Originally the town was called “Heartsease”. It was altered largely as a result of one item: the “town magazine”. This was originally the “Hartzworker”, which operated on a pronunciation pun that works to some extent in Japanese (T and D sounds are separated only by dakuten marks in the Japanese alphabet, as are S and Z sounds) but didn’t really quite transfer over right to English. There was the added issue of the name not quite gelling with the very French feel of the rest of the town. We therefore asked EGS if they were alright with us changing the name to “Pensee”, and thus allowing us to call the magazine “Le Penseur”. If you’re wondering why we would go with “Pensee” of all things, [[http://en.wikipedia.org/wiki/Heartsease look at what kind of flower a heartsease is]].
2319* ''VideoGame/HeroAndDaughter'': Most, if not all of the girls' names to keep their PunnyName quality, and some of the skill names. From the [[http://vgperson.tumblr.com/post/95700558645/hero-daughter-translation-notes Translation Notes]]:
2320--> Dieh was ディエ, pronounced “dee-eh,” and the joke is that it reads as “d-i-e.” Dieh was the best compromise I could get so that was clear, but people would still pronounce it differently from the word “die.”
2321--> Selphie’s name was originally “Hightech.” That is a ridiculous name, so I came up with the best possible pun. Also, her class and first Self-Skill were “uso denwa” (fake call), and while I made the skill simply “Fake a Call,” I decided to make her class “Cell Phony.”
2322--> Priscilla was just “Prizun.” Uh… yeah. Priscilla is kind of a pun on “prison cell.”
2323--> Cherie was just “Chia.” Not like the pet, but from “cheer.” Cherie is just a bit less obvious. Although actually, it may be intended to be “Tia,” which would be slightly better.
2324--> Harmony was Wagokoro, “peaceful heart.” However, that “wa” is also used to refer to traditional Japanese things, so everything about her has that angle to it as well. Paci-Fist was “Wadoken,” which is beautiful, which is why I worked in the “down-right fist” part. Some of her skills also repeated the name of the move in all hiragana in the description, which ties into the whole classical Japanese thing.
2325--> Apil and Yomi are from an old platformer called Full Swing. Apil’s name is probably a pun on “ahiru,” duck, but she’s also kind of tachi’s mascot, so I didn’t care to come up with my own terrible pun name. (Not to mention one of her skills is named “Appeal” as a pun on it.)
2326--> The King of Evil was “Maou-sama,” a combination of “maou” (dark lord) and “ousama” (king). Of course, “Maou-sama” could be used as a respectful name for any old dark lord, but the joke is essentially “you never knew what he was the king of!”
2327--> I ended up keeping the name Meiji Staff, but it’s probably a pun on “Mage Staff.” Maybe I could have made it “Magey” or something. I dunno.
2328--> The “My First Dagger!” and “Dagger” relationship was originally based on a Japanese homophone pun. たんけん (Tanken) can mean “exploration” or “dagger,” but 短剣 is unquestionably “dagger.” So it’s like “Yay, let’s go exploring!” to “Bah, that’s for kids. It’s a DAGGER.”
2329--> Rain Bow is an entirely new pun. The original was 真弓 (mayumi), literally “True Bow,” but the description acts like it’s a girl’s name: “Mayumi! Mayumiii! It’s me! Marry me!”
2330--> (Take) My Sword For It is a modified pun, but it remains somewhat intact. It was 真剣 (literally “True Sword” - yes, again), which can also be read as “serious/earnest.”
2331--> Ram Bow is a mostly new pun. It was 剛弓 (Sturdy Bow), and the description had another homophone pun since “lamentation” is pronounced the same way; it was basically like “when shot by a Goukyuu, you goukyuu.”
2332--> Smile & Bow was 千弓 (Thousand Bow), senkyuu, so the description joked about it sounding like “thank you.”
2333--> Cross Sword is a new pun for yet another Japanese homophone pun. 魔剣 (Demon Sword) = maken, and the description said “maken” in the “I won’t lose” sense.
2334--> To the Point was 短刀直入, putting the word “dagger” into 単刀直入… which means “getting right to the point.” So that worked pretty well.
2335--> Magic Dagger’s description noted the similarity between 魔力 (magic power) and 魔刀 (magic sword).
2336--> Spear It was “yarikiru,” which contains “spear” (yari) and means “to do something to completion.” But tachi used it to joke about “finishing up alone” in the description, because of course he would.
2337--> Cluelash was “muchi,” which means whip, but also means ignorance. Frankly, I’m surprised I came up with anything close.
2338--> The Whipper was “mucchi” in reference to “mucchimuchi,” a word for supple skin, usually in reference to sexy women. I, uh… just felt it was better to replace that one.
2339--> Brawlblade was 剣嘩 (ken-ka), replacing one of the kanji for “brawl” with “sword.”
2340--> Broad Sword was 太い刀, a joke on how “tachi” is written 太刀, which literally means “fat sword.” Yeah, I know it has a katana sprite, but if Chrono Trigger can give a broadsword the name of a katana, I can do the opposite.
2341--> The Master Bracelet was the “Sage’s Bracelet,” and its description was simply “Whew…” (And so it was before I got the reference.) This is in reference to “sage time,” a term for the period of exhaustion after a guy ejaculates. …Yeah. So my lewd puns there aren’t unwarranted.
2342--> I don’t know what the joke is with the Utah Cap either. It’s… it’s made in Utah. That’s what it said.
2343--> Assass Innate was just the word “ansatsu” (assassination) split into two with a dot. So, I mean, it’s totally the same thing, right?
2344--> “Ninja Ninny!” was “Ninja Ninjin!” (carrot).
2345* ''Franchise/KingdomHearts''
2346** A lot of the Heartless names got changed, sometimes inconsistently (for example, "Mad Dog" in Japanese was changed to "Rabid Dog" in ''VideoGame/KingdomHeartsII'' and "Bad Dog" in ''VideoGame/KingdomHearts358DaysOver2''). Other examples include (with the first name being the one that was used in ''Kingdom Hearts II'' and the second the one used in ''358/2 Days''):
2347*** Surveillance to Surveillance Robot and Watcher
2348*** Loudness to Crescendo and Loudmouth
2349*** Aiming Cannon to Cannon Gun and Li'l Cannon
2350** ''Kingdom Hearts II'' also has three major mistranslations in the North American dub, all of which are later fixed from the PAL release onwards:
2351*** Braig to Bleig
2352*** Dilan to Dilin
2353*** Aeleus to Eleus
2354** Many of the Keyblades had their names changed too:
2355*** Kingdom Chain to Kingdom Key (and Kingdom Chain D to Kingdom Key D)
2356*** Native Work to Jungle King
2357*** Treasure of Sea to Crabclaw
2358*** Desire Lamp to Three Wishes
2359*** Last Resort to Lady Luck
2360*** Yakusoku no Omamori (literally "Oath's Charm") to Oathkeeper
2361*** Sugisarishi Omoide (literally "Passing Memories") to Oblivion
2362*** Power of Hero to Olympia
2363*** Wish Star to Wishing Star
2364*** La Vie en Rose to Divine Rose
2365*** Examination to Spellbinder
2366*** Heretic Flare to Maverick Flare
2367*** Wonder of Abyss to Mysterious Abyss
2368*** Wishes Lamp to Wishing Lamp
2369*** Holly Pumpkin to Decisive Pumpkin
2370*** Sweet Memory to Sweet Memories
2371*** Meguriau Futari (literally "Serendipitous Duo") to Two Become One
2372*** Todome Knuckle to Knockout Punch
2373*** Fantasy Notes to Counterpoint
2374*** Sweet Dream to Sweet Dreams
2375*** Overdrive to Unbound
2376*** Destiny Place to Destiny's Embrace
2377*** Rainstorm to Stormfall
2378*** Gaia Bane to Ends of the Earth
2379*** Fresh Breeze to Wayward Wind
2380*** Solitude Pain to Pain of Solitude
2381*** Innocent Sign to Sign of Innocence
2382*** Guilty Crown to Crown of Guilt
2383*** Tide from Abyss to Abyssal Tide
2384*** True Light Soar to True Light's Flight
2385*** Fate Rebellion to Rejection of Fate
2386*** Darkness Gazer to Glimpse of Darkness
2387*** Darker Than Darker to Darker Than Dark
2388*** Aubade Lord to Aubade
2389*** Dark Biter to Darkgnaw
2390*** Chaos Reaper to Chaos Ripper
2391*** Rascal Flame to Frolic Flame
2392*** Rainfall to Rainfell
2393*** Master Keeper to Master's Defender
2394*** Rock Splendor to Treasure Trove
2395*** Crystal Works to Stroke of Midnight
2396*** Fairy Star to Fairy Stars
2397*** Winning Medallion to Victory Line
2398*** Mark of Hero to Mark of a Hero
2399*** Pixie Charm to Pixie Petal
2400*** Delicious Tower to Sweetstack
2401*** Crown Unlimit to Royal Radiance
2402*** Mōguri of Glory to Moogle O' Glory
2403*** Favo Deputy to Favorite Deputy
2404*** Honey Trenta to Hunny Spout
2405*** Rudder of Fate to Wheel of Fate
2406*** Classic Notes to Classic Tone
2407*** Ocean Rage to Ocean's Rage
2408** Command Styles in ''VideoGame/KingdomHeartsBirthBySleep'':
2409*** Fatal Mode to Critical Impact
2410*** Speed Rave to Fever Pitch
2411*** Magic Wish to Spell Weaver
2412*** Fire Blazer to Firestorm
2413*** Air Rider to Sky Climber
2414*** Ice Blast to Frozen Fortune
2415** Finish commands:
2416*** Rock Rise to Rising Rock
2417*** Judge of Ramuh to Ramuh's Judgement
2418*** Crazy Hours to Twisted Hours
2419*** Black Star to Dark Star
2420*** Destroy Arts to Demolition
2421*** Air Arts to Air Flair
2422*** Celestial to Stratosphere
2423*** Teleport Blast to Teleport Spike
2424** Shoot Lock to Shotlock
2425*** Flame Burst to Flame Salvo
2426*** Black Volley to Dark Volley
2427*** Bubble Blast to Bubble Blaster
2428*** Rainbow Shower to Prism Rain
2429*** Shiny Bloom to Lightbloom
2430*** Dark of Link to Dark Link
2431** Some of the Reality Shifts in ''VideoGame/KingdomHearts3DDreamDropDistance'' got renamed too:
2432*** Holy Rope to Faithline
2433*** Popping Bubble to Bubble Burst
2434*** Fantasmic to Melody Catcher
2435*** Nightmare Break to Nightmare's End
2436*** Spirit Rope to Dreamline
2437** Some Link Attacks and Link Styles also got renamed:
2438*** Wonder Jump to Meow Wounce
2439*** Rolling Ball to Roll Call
2440*** Spinning Rodeo to Whirling Bronco
2441*** Air Ride Bomber to Fly-by Knight
2442*** Flame Throw to Flame Thrower
2443*** Unison Cross to Decussation
2444*** Rhythmic Pad to Paw Groove
2445*** Thoroughbred Ride to Equestrian Raid
2446*** Giant Swing to Swing Fling
2447*** Battering Ride to Belly Raid
2448*** Ghost Vacuum to Vacuum Ghost
2449*** Berserk Rodeo to Berserker Bronco
2450*** Flame Ride to Flame Raid
2451*** Ice Ride to Ice Raid
2452*** Rhythmic Tail to Tail Groove
2453*** Aura Ride to Aura Raid
2454*** Wonder Jamboree to Whomperstomp
2455*** Union Rush to Unison Rush
2456*** Rainbow Prism to Prism Light
2457*** Light Hammer to Shining Hammer
2458*** Dark Fears to Darkest Fears
2459** And of course, some of the Dream Eaters themselves:
2460*** Wandanyan to Meow Wow
2461*** Yagi Horn to Yoggy Ram
2462*** Hari Lion to Pricklemane
2463*** Hebi Tokage to Hebby Repp
2464*** Kaeru Soldier to Sir Kyroo
2465*** Dokudoku Sansho to Toximander
2466*** Gyoraigyo to Fin Fatale
2467*** Tatsu Horse to Tatsu Steed
2468*** Idaten Kirin to Thunderaffe
2469*** Handsome Pegasus to Pegaslick
2470*** Ice Penguin to Iceguin Ace
2471*** Ganmi Fukurou to Peepsta Hoo
2472*** Denden Cargot to Escarglow
2473*** Tsuno Kabuto to KO Kabuto
2474*** Ii Flower to Wheeflower
2475*** Obake Ghost to Ghostabocky
2476*** Zou Elephant to Zolephant
2477*** Ashika Juggler to Juggle Pup
2478*** Nar Bird to Halbird
2479*** Hasami Kuwagata to Staggerceps
2480*** Hone Fish to Fishboné
2481*** Hanadawan'nyan to Flowbermeow
2482*** Yagi Cyber to Cyber Yog
2483*** Kaeru Chef to Chef Kyroo
2484** In ''VideoGame/KingdomHeartsIII'':
2485*** Attraction Flow to Attraction
2486*** Spinning Cups to Mad Tea Cups
2487*** Shooting Ride to Blaster Blaze
2488*** Splash Ride to Splash Run
2489*** Merry-go-Round to Magic Carousel
2490*** 2nd Form to Second Form (a minor change, but still a change)
2491*** Ancient Bright to Ancient Light
2492*** Two Gun Arrow to Double Arrowguns
2493*** Boost Hammer to Hyper Hammer
2494*** Mirage Rod to Mirage Staff
2495*** Assault Claw to Agile Claws
2496*** Twin Yo-Yo to Twin Yo-Yos
2497*** Blizzard Claw to Blizzard Claws
2498*** Blizzard Blade to Blizzard Blades
2499*** Hunny Blaster to Hunny Blasters
2500*** Sweet Launcher to Hunny Launcher
2501*** Fry Pan to Frying Pan
2502*** Cross Shot to Dual Shot
2503*** Goofy Bomber to Goofy Bombardier
2504*** Trinity Rush to Trinity Guard
2505*** Mighty Swing to Heroic Swing
2506*** Rodeo Rocket to Rocket Ruckus
2507*** Swallow Reversal to Tangled Twist
2508*** Avalanche Breath to Mighty Avalanche
2509*** Never Fear, I'm Here to Never Fear
2510*** Intercept Jet to Interceptor Wing
2511*** Hopping Holy to Faith Volley
2512*** Connect Slider to Icy Slider
2513*** Think of You to Thinking of You
2514*** Return to Light to Return to the Light
2515*** Double Guardian to Double Guard
2516*** Twist Revenge to Twisting Counter
2517*** Take Back to Knockback
2518*** Force Back to Pushback
2519*** Last Holy to Enduring Faith
2520*** Seven Wish to Seven Wishes
2521*** Card Draw to Draw Card
2522** Some characters did not have their spellings changed, but rather their pronunciations.
2523*** Xigbar's name starts with an "sh" sound in Japanese and with a Z sound in English.
2524*** Lea's name is pronounced like "Leah" in Japanese. Presumably because the original pronunciation sounds exactly like a girl's name (Lea here is a guy), the pronunciation was changed to sound like "Lee" in English dubs.
2525* ''VideoGame/{{Miitopia}}'' utilizes either MeaningfulName, PunnyName, or any other localization tropes of their own when renaming in-game aspects.
2526** Jobs:
2527*** Priest to Cleric
2528*** Idol to Pop Star
2529*** Devil to Imp (this also applies to the [[OneSteveLimit similarly named monsters]])
2530** Equipment:
2531*** Linen Vestments to Morning Vestments
2532*** Heian Vestments to Japanese Vestments
2533*** Coord to Outfit (Female Pop Star clothing)
2534*** Yukata Coord to Kimono Outfit
2535*** Styles to Threads (Male Pop Star clothing)
2536*** Cheer Megaphone to simply Megaphone
2537*** [[PunnyName Okashi-na]] Mic to Ice Cream Mic
2538*** Juunihitoe to Kimono Gown
2539** Monsters:
2540*** Face Moth to Rock Moth
2541*** Cloudy to Cumulus
2542*** Waraitake to Smileshroom
2543*** Green Jelly to Apple Jelly
2544*** Poizunga to Poison Moth
2545*** Green Pyon to Green Snurp
2546*** Sulking Devil to Naughty Imp
2547*** Cactus Tower to Cacti Stack
2548*** Minotauros to Minotaur
2549*** The Mona <[[HelloInsertNameHere Mii's name]]> to simply "<[[HelloInsertNameHere Mii's name]]>"
2550*** Butt Bird (''[[PunnyName Shiritori]]'') to Twerkey
2551*** Gremlin to Hobgoblin
2552*** Banana Flower (''[[PunnyName Banana-bana]]'') to Banana Mii Trap
2553*** Spider <[[HelloInsertNameHere Mii's name]]> to Arachno<[[HelloInsertNameHere Mii's name]]>
2554*** Blue Minotauros to Blue Minotaur
2555*** Cloudy <[[HelloInsertNameHere Mii's name]]> to Paincloud <[[HelloInsertNameHere Mii's name]]>
2556*** Kerberos to Cerberus
2557*** Intellectual Devil (''Intelli Devil'') to Clever Imp
2558*** Great Demon Lord to Dark Lord
2559*** Guin-chan to Pengy
2560*** Pink Jelly to Peach Jelly
2561*** Snow Mole to Brave Mole
2562*** Water Pyon to Water Snurp
2563*** Noseman to Running Nose
2564*** Slimé to Slorm
2565*** Ghost Hammer to Ghost Mallet
2566*** <[[HelloInsertNameHere Mii's name]]> Snot Bubble (''<Mii's name>-Chouchin'') to <[[HelloInsertNameHere Mii's name]]> Woof-o'-the-Wisp
2567*** Shocking Puppet to Pop-Up Puppet
2568*** Robo Guin-chan to Robo-Pengy
2569*** [[PunnyName Ome-Medusa]] to I, Medusa
2570*** Gremlin II to Hobgoblin Bully
2571*** Black Pyon to Black Snurp
2572*** GrimReaper (''Shinigami'') to Fiend
2573*** Terror Grim Reaper (''Kyoufu no Shinigami'') to Terror Fiend
2574*** Gold Pyon to Gold Snurp
2575*** Super Gold Pyon to Rich Snurp
2576*** Rare Pyon to Rare Snurp
2577*** Geki-rare Pyon to Very Rare Snurp
2578*** Taste Pyon to Tasty Snurp
2579*** Taste Pyon ★★ to Delicious Snurp
2580*** Sea Snail to Lion Snail
2581*** Butt Gull to Twergull
2582*** Child Dragon (''Ko-Dragon'') to Baby Dragon
2583*** [=FushiGuitar=] to Rock Hopper
2584*** Gorgeous Pharaoh to Glamorous Pharaoh
2585*** Dark Jelly to Licorice Jelly
2586*** Iron Kong to Iron General
2587*** Butt Peacock to Twerpea
2588*** Mage Gremlin to Hobgoblin Mage
2589*** Geki-kara Burger to Extra Spicy Burger
2590*** Excite Guitar to Roll Hopper
2591*** Guitar Master to Doo-Whopper
2592*** [[spoiler:Computer King]] to [[spoiler:Calc King]]
2593*** [[spoiler:Final Weapon]] to [[spoiler:Ultimate Robot Warrior]]
2594*** [[spoiler:Black Great Sage]] to [[spoiler:Evil Sage]]
2595*** [[spoiler:The Sun of Another World]] to [[spoiler:Dark Sun]]
2596** Locations:
2597*** First Land to Greenhorne
2598*** Calm Field to Easin Hills
2599*** Castle-viewing Heights to Castle View
2600*** Lost Forest to Wayward Woods
2601*** Frontier Mountain to Arid Frontier
2602*** Next Land to Neksdor
2603*** Next Desert Hills to Neksdor Knoll
2604*** Land of Elves to Realm of the Fey
2605*** [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin Volcano]] to Karkaton
2606*** Path to the Volcano to Karkaton Ascent
2607*** Great Demon Lord's Hidden Room to Castle Annex
2608*** Snow Mountain Land to Powdered Peaks
2609*** Blizzard Mountain to Tschilly Peak
2610*** Wonder Land to Peculia
2611*** Ghost House to Manor Macabre
2612*** Cloud Land to Nimbus
2613*** Clean Factory to Sterile Plant
2614*** Clean Factory Neo to Sterile Plant 2.0
2615*** [[spoiler:Super Skyscraper]] to [[spoiler:The Sky Scraper]]
2616*** [[spoiler:Evil Space]] to [[spoiler:Otherworld]]
2617*** [[spoiler:Great Demon Sage's Hidden Room]] to [[spoiler:Darker Lord's Annex]]
2618*** [[spoiler:Galapas Island]] to [[spoiler:Galados Isle]]
2619*** [[spoiler:Neon City]] to [[spoiler:New Lumos]]
2620* ''Royal Blood'' to ''VideoGame/{{Gemfire}}''
2621** Elan to Erin
2622** Redwald to Ander
2623** Lanfranc to Lars
2624** Meltina to Gweyn
2625** Gawain to Geran
2626** Galaria to Keyla
2627** Wulfstan to Wolfen
2628** Leofric to Seth
2629** Athelstan to Aigle
2630** Mordred to Adryl
2631** Griffith to Griff
2632** Kurgan to Regis
2633** Geoffrey to Geoff
2634** Mowbray to Molbrew
2635** Diaz to Divas
2636** Salamanders to Lizards
2637** Pilums to Spearmen
2638** Landsknechts to Lancers
2639** Highlanders to Warriors
2640** Metea to Pluvius
2641** Thunders to Zendor
2642** Flame to Empyron
2643** Machete to Scylla
2644** Chill to Chylla
2645** Poison to Skulryk
2646* ''[[Manga/BattleAngelAlita GUNNM]]'' had the main character changed from Gally to Alita, and the title also became ''Battle Angel Alita''.
2647* ''VideoGame/TheSnackWorld''
2648** Mayone to Mayonna
2649** Peperon to Béarnaise
2650** Butako to Pigsy
2651** King to King Papaya
2652** Princess Melora to Princess Melonia
2653* ''Anime/PhantasyStarOnline2TheAnimation'' and ''Anime/PhantasyStarOnline2EpisodeOracle'' had a few terms that transferred over to the official North American release of ''VideoGame/PhantasyStarOnline2''
2654** Darkers to Falspawn
2655** Genesis Weapons to Cosmogenic Weapons
2656** The Techer class to Techter class (though this is more in line with the katakana)
2657** The Dual Blades weapon type to Soaring Blades
2658** Dark Falz Double to Dark Falz Gemini
2659** [[spoiler:Dark Falz Loser to Dark Falz Luther]]
2660** [[spoiler: Absolute Order to Code ABYSS]]
2661* ''VideoGame/TokyoAfterschoolSummoners''
2662** Managarmr to Hati
2663** Gouryou to Ganglie
2664** Harlot to Babalon
2665** Tetsugyuu to Tetsuox
2666* ''[[Series/ChoudenshiBioman Bioman]]''
2667** Gō Shirō to Kenny
2668** Shingo Takasugi to Sammy
2669** Ryūta Nambara to Franky
2670** Mika Koizumi to Casey
2671** Hikaru Katsuragi to Kimberly
2672** Jun Yabuki to June
2673** Dr. Hideo Kageyama to Dr. Michael O'Hara
2674** Monster to Vargo
2675* ''[[Anime/TheMysteryOfMamo The Secret of Mamo]]'' (first English dub only)
2676** Daisuke Jigen to Dan Dunn
2677** Fujiko Mine to Margot
2678** Goemon Ishikawa XIII to the Samurai
2679** Inspector Kōichi Zenigata to Detective Ed Scott
2680** Howard Lockwood to Foward Fughes
2681* Early English dubs for a few of the ''Franchise/LupinIII'' movies changed Lupin's name to Wolf or Rupan. [[note]]This was mainly because of legal issues surrounding the usage of the 'Lupin' name, as the rights to the name still belonged to the original writer of the ''Literature/ArseneLupin'' books.[[/note]]
2682* ''Yume Tairiku Adventure'' to ''[[VideoGame/AntarcticAdventure Penguin Adventure]]''
2683** Penko to Penguette
2684* ''Anime/UruseiYatsura'' to ''Alien Musibat'' (an English dub for Animax Asia's feed):
2685** Lum to Lamu
2686** In the BBC Choice dub of the first and third episodes, Rei to Raymond. More jarring for the fact that every other name was unchanged.
2687* ''Manga/BakusouKyoudaiLetsAndGo''
2688** Retsu and Go Seiba to Jet and Joey Seiba
2689** Ryo Takaba to Ryan Takaba
2690** Tokichi Mikuni to Timothy Mikuni
2691* ''Tenchi Souzou'' to ''VideoGame/{{Terranigma}}'' (most changes were due to [[CharacterNameLimits eight-character limits]]):
2692** Crystalholm to Crysta
2693** Prime Blue to Magirock
2694** Great Cliff to Grecliff
2695** [[https://en.wikipedia.org/wiki/Madeleine_Vionnet Madeleine]] to Marily
2696** Papillon to Mme. Papilo
2697** Scandinavia to Scandia
2698** Norfester to Norfest
2699** Grand Mosk to Mosque
2700* ''Anime/ZettaiMutekiRaijinOh'' (Philippine English dub, most of the human characters have their names unchanged, but some of the mecha are)
2701** Hou-Oh, Ken-Oh and Juu-Oh to One-Oh, Two-Oh and Three-Oh respectively (No joke. That is what they were named in the PH dub)
2702** Bakuryu Dragon and Bakuryu-Oh (Its transformed mode) to King Dragon (Both Dragon and Robot modes)
2703** God Raijin-Oh to King Raijin-Oh
2704** It's victory phrase Jin shouts out after defeating the MonsterOfTheWeek: ''"Zettai Muteki, Rai-Jin-Oh!"'' to ''"Mighty, Invincible, Rai-Jin-Oh!"'' ("Mighty Invincible" was what the dub translated ''Zettai Muteki'' to before the proper translation to "Matchless" came later on in the Anime Midstream dub.)
2705* ''VideoGame/TheSnackWorld'' (the [[https://www.animenewsnetwork.com/news/2015-04-08/level-5-snack-world-cg-anime-pilot-dubbed-in-english/.86892 English dub of the anime's pilot]])
2706** Butako to Francene
2707** King to King Majesty
2708* ''Fudou Myouou Den'' to ''Demon Sword'':
2709** Ashuranata to Victar
2710** Shogun of Darkness to Dark Lord
2711* ''VideoGame/ShadowHearts1'' and ''VideoGame/ShadowHeartsCovenant'': The protagonist was given the gibberish name of Urmnaf (nicknamed "Uru"). The localization changed his name to Yuri, which is authentically both a Japanese ''and'' Russian name in keeping with the character's cultural background.
2712* While the ''VideoGame/TrailsSeries'' generally keeps the names as is nowadays, there were a few instances in ''VideoGame/TheLegendOfHeroesTrailsInTheSky'':
2713** Kloze Rinz to Kloe Rinz
2714** Kurz Nardin to Kurt Nardin
2715* ''Fanfic/GlitterForceIntoTheGlitterverse'', being a parody of ''Anime/GlitterForce'', gives various Cures new English names:
2716** [[Anime/FutariWaPrettyCureMaxHeart Hikari Kujou]] to Hillary Albright
2717** Shiny Luminous to Glitter Shiny
2718** [[Anime/FutariWaPrettyCureSplashStar Saki Hyuuga and Mai Mishou]] to Sasha Hughes and May Micheline
2719** Cure Bloom and Cure Egret to Glitter Bloom and Glitter Dove
2720** [[Anime/YesPrettyCure5 Nozomi Yumehara, Rin, and Urara Kasugano]] to Nora Read, Raina, and Tamara "Rara" Doiron
2721** Cure Dream, Cure Rouge, Cure Lemonade, Cure Mint, and Cure Aqua to Glitter Dream, Glitter Blaze, Glitter Lemonade, Glitter Mint, and Glitter Ocean
2722** [[Anime/YesPrettyCure5GoGo Kurumi Mimino/Milky Rose]] to Milly Baxter/Glitter Milkshake
2723** [[Anime/FreshPrettyCure Love, Miki, Inori, and Setsuna]] to Lauren, Mikayla, Tori, and Trista
2724** [[Anime/HeartcatchPrettyCure Tsubomi and Itsuki Myoudouin]] to Suzie and Desiree "Dez" Myers
2725** [[Anime/SuitePrettyCure Hibiki Hojo, Kanade Minamino, Ellen Kurokawa, and Ako Shirabe]] to Helga Johanssen, Kassidy Little, Ellen Blackwell, and Abby Sherman
2726** Cure Melody, Cure Rhythm, Cure Beat, and Cure Muse to Glitter Melody, Glitter Rhythm, Glitter Harmony, and Glitter Concert
2727** [[Anime/HappinessChargePrettyCure Megumi, Hime, Yuko, Iona, and Seiji]] to Meg, Jewel, Winnie, Anna, and Sagan
2728** [[Anime/GoPrincessPrettyCure Haruka, Minami, Kirara, Towa, and Pafu]] to Rosie, Amy, Kiki, Lois, and Puff
2729** Cure Flora, Cure Mermaid, Cure Twinkle, and Cure Scarlet to Glitter Bouquet, Glitter Mermaid, Glitter Twinkle, and Glitter Ruby
2730** [[Anime/MahoGirlsPrecure Cure Miracle, Cure Magical, and Cure Felice]] to Glitter Miracle, Glitter Magical, and Glitter Mystical
2731** [[Anime/KiraKiraPrecureALaMode Ichika, Himari, Aoi, Yukari, Akira, and Ciel]] to Isabella, Mari, Aisha, Kitty, Alex, and Skye
2732** [[Anime/HugttoPrettyCure Hana, Saaya, Homare, and Ruru]] to Lana, Sarah, Star, and Lulu
2733** [[Anime/StarTwinklePrettyCure Hikaru, Lala, and Madoka]] to Stella, Layla, and Selena
2734** [[Anime/HealinGoodPrettyCure Nodoka and Chiyu]] to Gracie and Chelsea
2735** [[Anime/TropicalRougePrettyCure Manatsu, Sango, Minori, and Asuka]] to Summer, Sandy, Alma, and Jenny
2736** [[Anime/DeliciousPartyPrettyCure Yui, Kokone, Ran, Amane, and Rosemary]] to Naomi, Karoline, Raquel, Amanda, and Basil
2737** [[Anime/HirogaruSkyPrettyCure Sora, Mashiro, Tsubasa, and Ageha]] to Azura, Marsha, Robin, and Maggie
2738* The 1977 Philippine-English dub of ''Anime/VoltesV'' changes the name of almost every character:
2739** Kenichi Go to '''Steve Armstrong'''.
2740** Daijirou Go to '''"Big Bert" Robert Armstrong'''.
2741** Hiyoshi Go to '''"Little" Jon Armstrong'''.
2742** Megumi Oka to '''Jamie Robinson'''.
2743** Ippei Mine to '''Mark Gordon'''.
2744** Mitsuyo Go to '''Dr. Mary Anne Collins Armstrong'''.
2745** Kentaro Go to '''Ned Armstrong'''.
2746** Professor Hamaguchi to '''Professor Smith'''.
2747** Professor Sakonji to '''Dr. Hook'''.
2748** Commander Oka to '''Commander Oscar Robinson'''.
2749** Eiffel to '''Alpha'''.
2750** Tako to '''OCTO-1'''.
2751** Prince Heinel to '''Prince Zardoz'''.
2752** Katherine Rii to '''Zandra'''.
2753** Jangal Rui to '''Draco'''.
2754** Dange to '''General Watson'''.
2755** Lozaria to '''Rozalia'''.
2756** Prince Gohl to '''Baron Hrothgar'''.
2757** Mr. Sakame to '''Wilson'''.
2758** His daughter, Rumi Sakame became '''Mary Wilson'''.
2759** Nakumura to '''Saunders'''.
2760** Mrs. Nakamura to '''Stella Saunders'''.
2761** Kaori Adachi to '''Laura Carter'''.
2762* ''Anime/DinosaurKing''
2763** Ryuta Kodai to Max Taylor
2764** Gabu to Chomp
2765** Malm Tatsuno to Zoe Drake
2766** Parapara to Paris
2767** Kenryu Kodai to Spike Taylor
2768** Riasu Tatsuno to Reese Drake
2769** Dr. Sonoida to Dr. Z
2770** Usarapa to Ursula
2771** Noratty to Zander
2772** Edo to Ed
2773** Roa to Laura
2774** Roto to Rod
2775** Tirano to Terry
2776** Spino to Spiny
2777** Saika to Tank
2778** Nopis to Seth
2779** Jark to Spectre
2780** Gunenco to Gabbro
2781** Zapper to Foolscap
2782** Mihasa to Shear
2783** Bronto to Brontikens
2784* ''Kujaku-Ou'' to ''Spellcaster''
2785** Kujaku to Kane
2786** Ajari to Daikak
2787** Yakisoba to Spaghetti
2788** Jutsu to Spells
2789*** Hayakuji to Hakuji
2790*** Indora to Indra
2791*** Marishiten to Mars
2792*** Mayukiri to Makiri
2793*** Noumobotaya to Nobota

Top