Follow TV Tropes

Following

History YMMV / LifeLessonsWithUramichiOniisan

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ValuesResonance: Some of the story chapters/episodes do center on the characer musing on finding jobs that they can do instead of jobs that they feel they have to do because of limited options.

to:

* ValuesResonance: Some of the story chapters/episodes do center on the characer characters musing on finding jobs that they can do instead of jobs that they feel they have to do because of limited options.options, being a part of adult "reality".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ValuesResonance: Some of the story chapters/episodes do center on the characer musing on finding jobs that they can do instead of jobs that they feel they have to do because of limited options.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WhatDoYouMeanItsNotForKids: The show's main focus is an actor who works on a children's show that's a parody of Okaasan to Issho. But unlike the show in question, it's not for children, as it focuses on the dark and troubled life of the actor in question.

to:

* WhatDoYouMeanItsNotForKids: The show's main focus is an actor who works on a children's show that's a parody of Okaasan to Issho.''Series/OkaasanToIssho''. But unlike the show in question, it's not for children, as it focuses on the dark and troubled life of the actor in question.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Capellini's crush on Usahara is this considering they are voiced by ''Manga/{{Gintama}}'' rivals Gintoki Sakata and Toshiro Hijikata.

to:

** Capellini's crush on Usahara is this considering they are voiced by ''Manga/{{Gintama}}'' rivals Gintoki Sakata and Toshiro Hijikata. Hijikata, who rather infamously have one of the biggest slash pairings in the fanbase.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The English dub does a lot of this with Iketeru's HehHehYouSaidX moments. In the original he laughs at words with "chin" (penis) in them, but the dub makes him laugh at the names of people named Dick in one scene. Especially impressive is a later scene where he laughs at the name of Japanese Chin dogs, where they actually show a picture of the dog breed in question. The dub instead has him laugh at the "shit" in "Shih Tzu", which looks similar enough.

to:

** The English dub does a lot of this with Iketeru's HehHehYouSaidX moments. In the original he laughs at words with "chin" (penis) in them, but the dub makes him laugh at the names of people named Dick in one scene. Especially impressive is a later scene where he laughs at the name of Japanese Chin dogs, where they actually show a picture of the dog breed in question. The dub instead has him laugh at the "shit" in "Shih Tzu", which looks similar enough.enough to a Chin dog.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The English dub does a lot of this with Iketeru's HehHehYouSaidX moments. In the original he laughs at words with "chin" (penis) in them, but the dub makes him laugh at the names of famous people named Dick. Especially impressive is the scene where he laughs at the name of Japanese Chin dogs, where they actually shows a picture of the dog breed in question. The dub instead has him laugh at the "shit" in "Shih Tzu", which looks similar enough.

to:

** The English dub does a lot of this with Iketeru's HehHehYouSaidX moments. In the original he laughs at words with "chin" (penis) in them, but the dub makes him laugh at the names of famous people named Dick. Dick in one scene. Especially impressive is the a later scene where he laughs at the name of Japanese Chin dogs, where they actually shows show a picture of the dog breed in question. The dub instead has him laugh at the "shit" in "Shih Tzu", which looks similar enough.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The English dub does a lot of this with Iketeru's HeHeYouSaidX moments. In the original he laughs at words with "chin" (penis) in them, but the dub makes him laugh at the names of famous people named Dick. Especially impressive is the scene where he laughs at the name of Japanese Chin dogs, where they actually shows a picture of the dog breed in question. The dub instead has him laugh at the "shit" in "Shih Tzu", which looks similar enough.

to:

** The English dub does a lot of this with Iketeru's HeHeYouSaidX HehHehYouSaidX moments. In the original he laughs at words with "chin" (penis) in them, but the dub makes him laugh at the names of famous people named Dick. Especially impressive is the scene where he laughs at the name of Japanese Chin dogs, where they actually shows a picture of the dog breed in question. The dub instead has him laugh at the "shit" in "Shih Tzu", which looks similar enough.

Added: 881

Changed: 433

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Woolseyism}}: In the Latin American Spanish dub, when Iketeru tells a joke about how funny the name "Richard Feynman" sound, especially when his name is shortened as "[[ADickInName Dick]]", the dub changed his name with ''Zoyla Cerda''. While Zoyla Cerda is a valid name in Spanish, it's also sounds the same as ''Soy la cerda'', which is translated literally as "I am a sow", but it can be also translated in context as "I'm a fat, ugly bitch".

to:

* {{Woolseyism}}: {{Woolseyism}}:
** The English dub does a lot of this with Iketeru's HeHeYouSaidX moments. In the original he laughs at words with "chin" (penis) in them, but the dub makes him laugh at the names of famous people named Dick. Especially impressive is the scene where he laughs at the name of Japanese Chin dogs, where they actually shows a picture of the dog breed in question. The dub instead has him laugh at the "shit" in "Shih Tzu", which looks similar enough.
**
In the Latin American Spanish dub, when Iketeru tells a joke about how funny the name "Richard Feynman" sound, especially when his name is shortened as "[[ADickInName Dick]]", the dub changed his name with ''Zoyla Cerda''. While Zoyla Cerda is a valid name in Spanish, it's also sounds the same as ''Soy la cerda'', which is translated literally as "I am a sow", but it can be also translated in context as "I'm a fat, ugly bitch".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* WhatDoYouMeanItsNotForKids: The show's main focus is an actor who works on a children's show that's a parody of Okaasan to Issho. But unlike the show in question, it's not for children, as it focuses on the dark and troubled life of the actor in question.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Woolseyism}}: In the Latin American Spanish dub, when Iketeru tells a joke about how funny the name "Richard Feynman" sound, especially when his name is shortened as "[[ADickInName Dick]]", the dub changed his name with ''Zoyla Cerda''. While Zoyla Cerda is a valid name in Spanish, it's also sounds the same as ''Soy la cerda'', which is translated literally as "I am a sow", but it's also translated in context as "I'm a fat, ugly bitch".

to:

* {{Woolseyism}}: In the Latin American Spanish dub, when Iketeru tells a joke about how funny the name "Richard Feynman" sound, especially when his name is shortened as "[[ADickInName Dick]]", the dub changed his name with ''Zoyla Cerda''. While Zoyla Cerda is a valid name in Spanish, it's also sounds the same as ''Soy la cerda'', which is translated literally as "I am a sow", but it's it can be also translated in context as "I'm a fat, ugly bitch".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Woolseyism}}: In the Latin American Spanish dub, when Iketeru tells a joke about how funny the name "Richard Feynman" sound, especially when his name is shortened as "[[ADickInName Dick]]", the dub changed his name with ''Zoyla Cerda''. While Zoyla Cerda is a valid name in Spanish, it's also sounds the same as ''Soy la cerda'', which mean "I am a Sow", but also in context as "I'm a fat, ugly bitch".

to:

* {{Woolseyism}}: In the Latin American Spanish dub, when Iketeru tells a joke about how funny the name "Richard Feynman" sound, especially when his name is shortened as "[[ADickInName Dick]]", the dub changed his name with ''Zoyla Cerda''. While Zoyla Cerda is a valid name in Spanish, it's also sounds the same as ''Soy la cerda'', which mean is translated literally as "I am a Sow", sow", but it's also translated in context as "I'm a fat, ugly bitch".

Top