Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
** Trio Saletti, the creators of the Finnish version, intended to make a sequel, but they had to abandon the idea due to copyright and licensing issues.
to:
** Trio Saletti, the creators of the Finnish version, intended to make a sequel, but they had to abandon the idea due to copyright and licensing issues.issues.
** Travellin' Strawberries, who starred in the Norwegian version, also wanted to make a sequel. Tor Gunnar Heggem, who had worked alongside the trio on translating and adapting the original Danish script to Norwegian, even wrote a script for the sequel -- it featured all the characters from the original, and the premise was that Olaf and Gertrud were going on vacation to Rhodes, like Gertud's sister did in the original, but got on the wrong plane and ended up on Svalbard instead. However, the Danish producers didn't want to give permission for a sequel, and so it was never made.
** Travellin' Strawberries, who starred in the Norwegian version, also wanted to make a sequel. Tor Gunnar Heggem, who had worked alongside the trio on translating and adapting the original Danish script to Norwegian, even wrote a script for the sequel -- it featured all the characters from the original, and the premise was that Olaf and Gertrud were going on vacation to Rhodes, like Gertud's sister did in the original, but got on the wrong plane and ended up on Svalbard instead. However, the Danish producers didn't want to give permission for a sequel, and so it was never made.
Is there an issue? Send a MessageReason:
moved California Doubling to Trivia
Added DiffLines:
* CaliforniaDoubling: In the Finnish version, the story almost exclusively takes place in Keuruu, Finland. However, interior scenes were shot in Aarhus, Denmark and the exterior scenes in Ruka, Kuusamo, Finland.
Is there an issue? Send a MessageReason:
more What Could Have Been
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
* WhatCouldHaveBeen: De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However, the authors found it too difficult, so they decided to use a mix of Danish and English instead.
to:
* WhatCouldHaveBeen: WhatCouldHaveBeen:
** De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However, the authors found it too difficult, so they decided to use a mix of Danish and Englishinstead.instead.
** Trio Saletti, the creators of the Finnish version, intended to make a sequel, but they had to abandon the idea due to copyright and licensing issues.
** De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However, the authors found it too difficult, so they decided to use a mix of Danish and English
** Trio Saletti, the creators of the Finnish version, intended to make a sequel, but they had to abandon the idea due to copyright and licensing issues.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name. Same for Arve Opsahl in the Norwegian versions of The Julekalender and the Olsen Gang. In the Finnish version, Gammel Nok was played by Jukka Virtanen, a famous actor (among other things) in his country.
to:
* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Film/OlsenBanden, ("the Olsen Gang, Gang") from the famous movie series of the same name. Same for Arve Opsahl in the Norwegian versions of The Julekalender and the Olsen Gang. In the Finnish version, Gammel Nok was played by Jukka Virtanen, a famous actor (among other things) in his country.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* ActingForTwo: The actors playing the Nisses also play Gertrud, Oluf, and Benny.
to:
* ActingForTwo: The actors playing the Nisses also play Gertrud, Oluf, and Benny. Benny and Fritz are the only characters played by the same actor to actually meet.
Added DiffLines:
** Played for laughs when Hansi gets a crush on Gertrud, both of whom are played by the same actor.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
** Oluf and Gertrud use a landline telephone and their television looks really old.
to:
** Oluf and Gertrud use a landline telephone and telephone, their television looks really old.old and they listen to cassettes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
added Technology Marches On
Added DiffLines:
* TechnologyMarchesOn
** Oluf and Gertrud use a landline telephone and their television looks really old.
** Benny uses a wooden abacus. PlayedForLaughs at least in the Finnish version where he humorously calls it his "computer".
** Oluf and Gertrud use a landline telephone and their television looks really old.
** Benny uses a wooden abacus. PlayedForLaughs at least in the Finnish version where he humorously calls it his "computer".
Is there an issue? Send a MessageReason:
moved actingfortwo from the main page
Added DiffLines:
* ActingForTwo: The actors playing the Nisses also play Gertrud, Oluf, and Benny.
** In addition, in the Finnish version, the narrator and Gammel Nok are played by the same actor.
** In addition, in the Finnish version, the narrator and Gammel Nok are played by the same actor.
Is there an issue? Send a MessageReason:
updated Prop Recycling
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* PropRecycling: Many of the props from the Danish version were re-used in the Norwegian remake, and a huge part of the props in the Finnish version are from both the Danish and the Norwegian versions.
to:
* PropRecycling: Many of the props from the Danish version were re-used in the Norwegian remake, and a huge part of the props in the Finnish version are from both the Danish and the Norwegian versions. Even some sound clips were recycled.
Is there an issue? Send a MessageReason:
re-arranged some items
Added line(s) 3 (click to see context) :
* TheDanza: Possibly in the Danish version where Oluf and Gertrud's dog is named Emil -- just like the animal that was cast in the role.
Deleted line(s) 3 (click to see context) :
* TheDanza: Possibly in the Danish version where Oluf and Gertrud's dog is named Emil -- just like the animal that was cast in the role.
Is there an issue? Send a MessageReason:
added Prop Recycling
Added DiffLines:
* PropRecycling: Many of the props from the Danish version were re-used in the Norwegian remake, and a huge part of the props in the Finnish version are from both the Danish and the Norwegian versions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
edited wording for danza/wchb
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
* TheDanza: Possibly in the Danish version where the farmer's dog is named Emil -- just like the animal that was cast in the role.
* WhatCouldHaveBeen: De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However, they found it too complicated, so they decided to use a mix of Danish and English instead.
* WhatCouldHaveBeen: De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However, they found it too complicated, so they decided to use a mix of Danish and English instead.
to:
* TheDanza: Possibly in the Danish version where the farmer's Oluf and Gertrud's dog is named Emil -- just like the animal that was cast in the role.
* WhatCouldHaveBeen: De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However,they the authors found it too complicated, difficult, so they decided to use a mix of Danish and English instead.
* WhatCouldHaveBeen: De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However,
Is there an issue? Send a MessageReason:
moved The Danza from Main/Series page
Added DiffLines:
* TheDanza: Possibly in the Danish version where the farmer's dog is named Emil -- just like the animal that was cast in the role.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name. Same for Arve Opsahl in the Norwegian versions of The Julekalender and the Olsen Gang.
to:
* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name. Same for Arve Opsahl in the Norwegian versions of The Julekalender and the Olsen Gang. In the Finnish version, Gammel Nok was played by Jukka Virtanen, a famous actor (among other things) in his country.
* WhatCouldHaveBeen: De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However, they found it too complicated, so they decided to use a mix of Danish and English instead.
* WhatCouldHaveBeen: De Nattergale had [[http://www.julidannevang.dk/julehistorie/the.shtml an idea]] that the Nisses could speak an entirely new language. However, they found it too complicated, so they decided to use a mix of Danish and English instead.
Is there an issue? Send a MessageReason:
moved Actor Allusion to Trivia tab
Added DiffLines:
* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name. Same for Arve Opsahl in the Norwegian versions of The Julekalender and the Olsen Gang.