Follow TV Tropes

Following

History SuperlativeDubbing / EnglishDubsAnimeManga

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*''Anime/AkageNoAnne'': The South African English dub, while it does have its issues such as getting some names and terminology wrong[[note]]Such as referring to Anne's imaginary friend Katie Maurice as Kathy Morris, not having Anne call Diana her "bosom friend," and changing the song Nelly in the Hazel Dell to Nelly in the Hazelnut Bush, likely a result of using the German dub as its basis rather than the Japanese[[/note]] and casting all British actors for a show set in Canada, the quality of the voice acting and scripting was found to be surprisingly good for a dub made in the eighties or nineties, something that was very uncommon back in that time period. [=YouTube=] comments on some of the dubbed episodes regularly praise the dub for its care and attention to detail.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Anime/DeadLeaves'' is one of the strangest anime ever released (even rivaling ''Anime/{{FLCL}}''), but it features some amazing dub work, especially on the part of husband-and-wife VAs Jaxon Lee and Creator/AmandaWinnLee, the respective voices of Retro and Pandy.

to:

* ''Anime/DeadLeaves'' is one of the strangest anime ever released (even rivaling ''Anime/{{FLCL}}''), but it features some amazing dub work, especially on the part of husband-and-wife VAs [=VAs=] Jaxon Lee and Creator/AmandaWinnLee, the respective voices of Retro and Pandy.



* The dub for ''Read Or Die'''s follow-up, ''Anime/RODTheTV'', is even better. This show makes up for the totally different cast[[note]] Tricia Dickinson is the only actor to appear in both dubs, albeit in different roles--Wendy in ''Read Or Die'' and Nenene in ''R.O.D'', the latter under an alias,[[/note]] by bringing in actual British expats for the British characters (not shocking considering [[Manga/{{Hellsing}} another title this studio dubbed]]). Special props for using actual kids--that can actually act--for the kid parts, including lead character Anita (an ''extremely'' challenging role even for the best VAs; that's why the original Japanese version used [[Creator/ChiwaSaito a seasoned veteran]]). These two things give the R.O.D dub a layer of authenticity that's rare in pretty much ''any'' cartoon, let alone a dub.

to:

* The dub for ''Read Or Die'''s follow-up, ''Anime/RODTheTV'', is even better. This show makes up for the totally different cast[[note]] Tricia Dickinson is the only actor to appear in both dubs, albeit in different roles--Wendy in ''Read Or Die'' and Nenene in ''R.O.D'', the latter under an alias,[[/note]] by bringing in actual British expats for the British characters (not shocking considering [[Manga/{{Hellsing}} another title this studio dubbed]]). Special props for using actual kids--that can actually act--for the kid parts, including lead character Anita (an ''extremely'' challenging role even for the best VAs; [=VAs=]; that's why the original Japanese version used [[Creator/ChiwaSaito a seasoned veteran]]). These two things give the R.O.D dub a layer of authenticity that's rare in pretty much ''any'' cartoon, let alone a dub.

Added: 281

Changed: 542

Removed: 286

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The dub of ''Anime/LupinIIITheItalianAdventure'' and ''Anime/LupinIIIPart5'' deserve a mention here! They're ''incredibly'' well acted and the English voices fit the characters very well especially Tony Oliver as Lupin who got the very essence of the character down to a T. The same cast also did the voice acting for ''Anime/LupinIIIPartII'' and while it's mostly a GagDub, people can agree that the acting is great.

to:

* Creator/{{Geneon}}'s dub of ''Anime/LupinIIIPartII'' is often held in high regards by fans, with its oftentimes hilarious rewrites (bordering on GagDub), and well-cast voice actors, especially Creator/TonyOliver and Creator/RichardEpcar as the title character and Jigen, respectively.
**
The dub of ''Anime/LupinIIITheItalianAdventure'' and ''Anime/LupinIIIPart5'' also deserve a mention here! They're ''incredibly'' well acted and the English voices fit the characters very well especially Tony Oliver as Lupin who got the very essence of the character down to a T. The same cast also did the voice acting for ''Anime/LupinIIIPartII'' and while it's mostly a GagDub, people can agree that the acting is great.T.



* Creator/{{Geneon}}'s dub of ''Anime/LupinIIIPartII'' is often held in high regards by fans, with its oftentimes hilarious rewrites (bordering on GagDub), and well-cast voice actors, especially Creator/TonyOliver and Creator/RichardEpcar as the title character and Jigen, respectively.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Special Props to the English dub of ''Anime/{{Patlabor}}'' the Movie 2 (original Creator/MangaEntertainment dub). While dubs for most Patlabor works tend to be hit and miss, and the English dub for the original tv series is downright SoBadItsGood, the original dub for the second film is excellent, probably one of the best for a Mamoru Oshii film. In particular, Peter Marinker (who you may remember for voicing two certain Primordial Lizards from ''VideoGame/DarkSouls'') as Keiichi Goto. Despite Oshii turning Goto into his [[AuthorAvatar personal mouthpiece]], Marinker manages to make Goto sound witty, intelligent, and interesting in both this film and the first with his dry delivery, and adds a bit of levity to the long scenes of monotonous talking. Definitely the best of all the Patlabor dubs and one of the most beloved among fans.

to:

* Special Props to the English dub of ''Anime/{{Patlabor}}'' the Movie 2 ''Anime/Patlabor2TheMovie'' (original Creator/MangaEntertainment dub). While dubs for most Patlabor works tend to be hit and miss, and the English dub for the original tv series is downright SoBadItsGood, the original dub for the second film is excellent, probably one of the best for a Mamoru Oshii film. In particular, Peter Marinker (who you may remember for voicing two certain Primordial Lizards from ''VideoGame/DarkSouls'') as Keiichi Goto. Despite Oshii turning Goto into his [[AuthorAvatar personal mouthpiece]], Marinker manages to make Goto sound witty, intelligent, and interesting in both this film and the first with his dry delivery, and adds a bit of levity to the long scenes of monotonous talking. Definitely the best of all the Patlabor dubs and one of the most beloved among fans.
Is there an issue? Send a MessageReason:
24fps is the standard for theatrical releases, but has also seen usage for TV shows, not just the standard 30fps or 25fps.


** That dub cast ''and'' crew[[note]] (the staff at the Animaze recording studio)[[/note]] became so beloved by the fans that there was half-serious discussion about burning down [=DreamWorks=] when that company sniped the license for ''Innocence'', the second movie, from Manga Entertainment and decided to release it to DVD without any English dub at all ([[ArsonMurderAndJaywalking and SDH subtitles]]), citing the "integrity of the original language". Manga's UK branch, which retained the license in Europe, heard the grumbling from America loud and clear, and commissioned Creator/RichardEpcar, Batou's voice actor and a ''huge'' ''GITS'' fanboy, to make a dub of ''Innocence'' with the ''Stand Alone Complex'' cast. It immediately became their their best-selling DVD ever, due at least in part to American and Canadian fans importing it as a giant TakeThat against Dreamworks. A few years later, Creator/BandaiEntertainment managed to pry the movie away from Dreamworks and dubbed it ''again'', this time with the TV series' cast ''and'' crew.[[note]] Bandai included both dubs on their release and it immediately became obvious ''why'' they commissioned a new one. Since the first dub was for the UK and Australian markets, Epcar was given a master tape that had been pre-converted to PAL standard (25 frames per second). When it was back-converted to its original framerate of [=24fps=] (the standard in Japan and North America), it sounded distorted.[[/note]]

to:

** That dub cast ''and'' crew[[note]] (the staff at the Animaze recording studio)[[/note]] became so beloved by the fans that there was half-serious discussion about burning down [=DreamWorks=] when that company sniped the license for ''Innocence'', the second movie, from Manga Entertainment and decided to release it to DVD without any English dub at all ([[ArsonMurderAndJaywalking and SDH subtitles]]), citing the "integrity of the original language". Manga's UK branch, which retained the license in Europe, heard the grumbling from America loud and clear, and commissioned Creator/RichardEpcar, Batou's voice actor and a ''huge'' ''GITS'' fanboy, to make a dub of ''Innocence'' with the ''Stand Alone Complex'' cast. It immediately became their their best-selling DVD ever, due at least in part to American and Canadian fans importing it as a giant TakeThat against Dreamworks. A few years later, Creator/BandaiEntertainment managed to pry the movie away from Dreamworks and dubbed it ''again'', this time with the TV series' cast ''and'' crew.[[note]] Bandai included both dubs on their release and it immediately became obvious ''why'' they commissioned a new one. Since the first dub was for the UK and Australian markets, Epcar was given a master tape that had been pre-converted to PAL standard (25 25 frames per second). second (the standard for European and Australian TV broadcasts). When it was back-converted to its original framerate of [=24fps=] (the standard for theatrical releases but also occasionally used instead of 30fps in Japan some Asian and North America), American countries), it sounded distorted.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
MHA is a funimation dub; moving to the correct tab


* ''Manga/MyHeroAcademia'' has an English dub that's consistently and universally praised, regardless of individual personal preferences over whether they prefer the Japanese version over English, vice versa, or reach the middle ground that both are just as amazing as one another. Even the director of the anime adaptation describes the dub as "perfect". Creator/JustinBriner perfectly embodies Izuku "Deku" Midoriya's dorky and earnest personality, and growth into a brave and upstanding hero, in his voice performance, which also goes very much appreciated by Deku's Japanese voice actor Creator/DaikiYamashita. Creator/CliffordChapin as Bakugo is just as loud, brash, explosive, and in-your-face as Creator/NobuhikoOkamoto in the role. And a lot of the English voice performances are up to par, or outright identical, to the original Japanese ones: Creator/ChristopherSabat to Creator/KentaMiyake as All Might, Creator/MonicaRial to Creator/AoiYuki as Tsuyu, Creator/DavidMatranga to Creator/YukiKaji as Todoroki, Creator/PatrickSeitz to Creator/TetsuInada as Endeavor, Creator/EricaLindbeck to Creator/AtsumiTanezaki as Lady Nagant... Even if differences can be heard, the casting choices still fit the characters' designs perfectly (Creator/ZenoRobinson as Hawks, Creator/AnairisQuinones as Mirko) or one can tell the voice actors are having a ''lot'' of fun in the roles, especially with villainously delightful performances such as Creator/EricVale as Shigaraki and Creator/JasonLiebrecht as Dabi.

Top