Follow TV Tropes

Following

History Series / TheJulekalender

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
moved The Danza to Trivia page


* TheDanza: Possibly in the Danish version where the farmer's dog is named Emil -- just like the animal that was cast in the role.
Is there an issue? Send a MessageReason:

Added DiffLines:

* GratuitousGerman: When Günther thinks he's a German-speaking tracking dog.


Added DiffLines:

* TheDanza: Possibly in the Danish version where the farmer's dog is named Emil -- just like the animal that was cast in the role.
Is there an issue? Send a MessageReason:
moved Actor Allusion to Trivia tab


* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name. Same for Arve Opsahl in the Norwegian versions of The Julekalender and the Olsen Gang.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


It was originally a Danish {{Julekalender}} that ran in 1991, but a Norwegian and a Finnish version were broadcasted in, respectively, 1994 and 1997.

to:

It was originally a Danish {{Julekalender}} that ran in 1991, but a Norwegian and a Finnish version version[[note]]the latter is actually known as The Joulukalenteri[[/note]] were broadcasted in, respectively, 1994 and 1997.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


In fact, it has become so popular that recently, it was decided that The Julekalender will be sent every single December, and it has been since 2010. It is the first Julekalender to get that honor, which has more or less made it the Danish equivalent of ItsAWonderfulLife and AChristmasCarol (but much longer, with 24 episodes of each 10 minutes). So yeah, it's pretty well-loved.

to:

In fact, it has become so popular that recently, it was decided that The Julekalender will be sent every single December, and it has been since 2010. It is the first Julekalender to get that honor, which has more or less made it the Danish equivalent of ItsAWonderfulLife ''Film/ItsAWonderfulLife'' and AChristmasCarol ''Literature/AChristmasCarol'' (but much longer, with 24 episodes of each 10 minutes). So yeah, it's pretty well-loved.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* BilingualBonus: As well as the numerous cases of the Nisses speaking terrible English, there are also a couple episodes in which Günther thinks he's a German tracker dog that only speaks German.

to:

* BilingualBonus: As well as the numerous cases of the Nisses speaking Nisses' terrible English, English causing them to say something completely different from what they tried to say, there are also a couple episodes in which Günther thinks he's a German tracker dog that only speaks German.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Typo


* ActingForTwo: The actors playing the Nisses also play Gertrud, Olaf, and Benny.

to:

* ActingForTwo: The actors playing the Nisses also play Gertrud, Olaf, Oluf, and Benny.



* TheBigDamnKiss: Inverted/parodied. When Olaf finally agrees to kiss Gertrude, their lips barely touch, then the picture freezes.

to:

* TheBigDamnKiss: Inverted/parodied. When Olaf Oluf finally agrees to kiss Gertrude, Gertrud, their lips barely touch, then the picture freezes.



* BreakingTheFourthWall: The Nisses all the time. "We could use that line in another episode". "You can't use violence in a Julekalender". "We've spent 24 episodes on this"... On the other hand, Gertrud and Olaf, who are actually a fairly realistic, if quite caricatured depiction of a Danish provincial married couple, don't seem to be aware that they are fictional characters. Neither does Benny even though he regularly moves between the human world and the Nisse world.

to:

* BreakingTheFourthWall: The Nisses all the time. "We could use that line in another episode". "You can't use violence in a Julekalender". "We've spent 24 episodes on this"... On the other hand, Gertrud and Olaf, Oluf, who are actually a fairly realistic, if quite caricatured depiction of a Danish provincial married couple, don't seem to be aware that they are fictional characters. Neither does Benny even though he regularly moves between the human world and the Nisse world.



* MotorMouth: Gertrude is a minor example. She doesn't speak that quickly, but she does speak for fairly long periods at a time.

to:

* MotorMouth: Gertrude Gertrud is a minor example. She doesn't speak that quickly, but she does speak for fairly long periods at a time.

Added: 130

Changed: 87

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name.

to:

* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name. Same for Arve Opsahl in the Norwegian versions of The Julekalender and the Olsen Gang.
* TheBigDamnKiss: Inverted/parodied. When Olaf finally agrees to kiss Gertrude, their lips barely touch, then the picture freezes.

Added: 220

Changed: 2

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ActorAllusion: Gammel Nok points out he was a famous actor in the final episode. He was played by Poul Bundgaard in the Danish version, who was a member of the Olsen Gang, from the famous movie series of the same name.



** Olaf playing Solitaire.

to:

** Olaf Oluf playing Solitaire.

Added: 187

Removed: 188

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ATapToTheHead: This causes Günther to believe he's a German tracking dog [[spoiler:and later cures him of the condition]].



* EasyAmnesia: When Günther believes he's a German tracking dog.



* EasyAmnesia: When Günther believes he's a German tracking dog.


Added DiffLines:

* TapOnTheHead: This causes Günther to believe he's a German tracking dog [[spoiler:and later cures him of the condition]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ATapToTheHead: This causes Günther to believe he's a German tracking dog [[spoiler:and later cures him of the condition]].



* EasyAmnesia: When Günther believes he's a German tracking dog.



* ItWasADarkAndStormyNight: All the episodes start with that exact phrase.


Added DiffLines:

* InterspeciesRomance: Hansi falls in love with Gertrud.
* ItWasADarkAndStormyNight: All the episodes start with that exact phrase.


Added DiffLines:

* MotorMouth: Gertrude is a minor example. She doesn't speak that quickly, but she does speak for fairly long periods at a time.


Added DiffLines:

* RunningGag; Quite a few:
** Gertrud looking for her lost box of Christmas ornaments.
** Someone says a phrase that Fritz likes, and Fritz writes it down, suggesting that they can use it in another episode.
** Fritz telling Hansi to do something, Hansi asking why he always has to do it, Fritz justifing it with saying "because you are the one with the biggest teeth and ugliest clothes", and Hansi doing it reluctantly.
** Olaf playing Solitaire.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* PreviouslyOn: Except for the first episode, which begins with a prologue, all of the episodes open with this.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* BilingualBonus: As well as the numerous cases of the Nisses speaking terrible English, there are also a couple episodes in which Günther thinks he's a German tracker dog that only speaks German.


Added DiffLines:

* ItWasADarkAndStormyNight: All the episodes start with that exact phrase.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* MoodDissonance: The ending sequences feature creepy footage and music, the narrator asks [[FindOutNextTime what will happen next]]... then he proceeds to say something silly.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* BreakingTheFourthWall: The Nisses all the time. "We could use that line in another episode". "You can't use violence in a Julekalender". "We've spent 24 episodes on this"... On the other hand, Gertrud and Olaf, who are actually a fairly realistic, if quite caricatured depiction of a Danish provincial married couple, don't seem to be aware that they are fictional characters. Neither does Benny even though he regularly moves between the human world and the Nisse world.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Actually, the de facto Danish term for bad English with included Danish words/grammar/sentence structure has become "The Julekalender English" after the series' first couple of runs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


A long time ago, the Nisses lived happily in their caves in Denmark/Norway/Finaland. Then the [[AlwaysChaoticEvil Nåsåere]] came. They drove the Nisses out of their caves because they tried to find [[GreatBigBookOfEverything "The Big Book"]], which would allow them to TakeOverTheWorld. However, the Nåsåere never found the book.

to:

A long time ago, the Nisses lived happily in their caves in Denmark/Norway/Finaland.Denmark/Norway/Finland. Then the [[AlwaysChaoticEvil Nåsåere]] came. They drove the Nisses out of their caves because they tried to find [[GreatBigBookOfEverything "The Big Book"]], which would allow them to TakeOverTheWorld. However, the Nåsåere never found the book.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FindTheCure: An interesting variation.

to:

* FindTheCure: An interesting variation. In this case, finding the cure is not a huge problem, but returning to the "victim" in time to administer it turns out to be much harder.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Especially in Denmark, The Julekalender has become ridiculously popular, and almost all of the lines have become {{Memetic Mutation}}s among Danish people. It is probably the also the only Julekalender that has really managed to appeal to both children and adults (though the demographic are actually adults) - children will like the cosy Christmas atmosphere and the colorful characters with their funny dialects, and adults will like the jokes that the kids don't get (which are many, especially the ones [[GettingCrapPastTheRadar that have sneaked past the radar]] and satire elements.

to:

Especially in Denmark, The Julekalender has become ridiculously popular, and almost all of the lines have become {{Memetic Mutation}}s among Danish people. It is probably the also the only Julekalender that has really managed to appeal to both children and adults (though the demographic are actually adults) - children will like the cosy Christmas atmosphere and the colorful characters with their funny dialects, and adults will like the jokes that the kids don't get (which are many, especially the ones [[GettingCrapPastTheRadar that have sneaked past the radar]] radar]]) and satire elements.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

Especially in Denmark, The Julekalender has become ridiculously popular, and almost all of the lines have become {{Memetic Mutation}}s among Danish people. It is probably the also the only Julekalender that has really managed to appeal to both children and adults (though the demographic are actually adults) - children will like the cosy Christmas atmosphere and the colorful characters with their funny dialects, and adults will like the jokes that the kids don't get (which are many, especially the ones [[GettingCrapPastTheRadar that have sneaked past the radar]] and satire elements.

In fact, it has become so popular that recently, it was decided that The Julekalender will be sent every single December, and it has been since 2010. It is the first Julekalender to get that honor, which has more or less made it the Danish equivalent of ItsAWonderfulLife and AChristmasCarol (but much longer, with 24 episodes of each 10 minutes). So yeah, it's pretty well-loved.

It isn't entirely timeless though; the terrible English of the Nisses and the country bumpkin dialects of Gertrud and Oluf may sound funny, but in 1991 it was typical of provincial Danes to speak mediocre English and have thick dialects which were almost incomprehensible to Copenhageners (people living in the capital; Benny has a Copenhagen dialect for measure). Nowadays, this may still be true for Danes over 50 years, but the younger ones often speak fluent English, and dialects are not as thick and obvious as they used to be, which may make it hard for today's teenagers to understand the satirical elements of the series.
----
!!This Julekalender provides examples of:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ActingForTwo: The actors playing the Nisses also play Gertrud, Olaf, and Benny.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* HypocriticalHumor: When the Nisses call out [[spoiler:Gammel Nok for his bad English]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


A long time ago, the Nisses lived happily in their caves in Denmark/Norway/Finaland. Then the [[AlwaysChaoticEvil Nåsåere]] came. They drove the Nisses out of their caves because they tried to find "The Big Book", which would allow them to TakeOverTheWorld. However, the Nåsåere never found the book.

to:

A long time ago, the Nisses lived happily in their caves in Denmark/Norway/Finaland. Then the [[AlwaysChaoticEvil Nåsåere]] came. They drove the Nisses out of their caves because they tried to find [[GreatBigBookOfEverything "The Big Book", Book"]], which would allow them to TakeOverTheWorld. However, the Nåsåere never found the book.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* InsigniaRipOffRitual: Fritz does this to Günther during the BlamaGame.

to:

* InsigniaRipOffRitual: Fritz does this to Günther during the BlamaGame.BlameGame.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* InsigniaRipOffRitual: Fritz does this to Günther during the BlamaGame.

Added: 728

Removed: 160

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* BrickJoke: When Fritz heard a phrase that he likes, he writes it down in a book. [[spoiler: In the last episode, the Nisses read the book and repeat the phrases.]]



* GratuitousEnglish / IntentionalEngrishForFunny: The Nisses speak a combination of English and Danish/Norwegian/Finnish. It's meant to make fun of bad English.


Added DiffLines:

* GratuitousEnglish / IntentionalEngrishForFunny: The Nisses speak a combination of English and Danish/Norwegian/Finnish. It's meant to make fun of bad English.


Added DiffLines:

* TriumphantReprise: The song "It's hard to be a nissemand" is played ten times in the series. Its lyrics consists of the Nisses complaining about how much they have to work and that they never get any free time. [[spoiler: When Gammel Nok is saved, a remix of the song, "It's good to be a nissemand" is played. The lyrics now describe a nice Christmas night and how great it is to have some time off.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* GratuitousEnglish: The Nisses speak a combination of English and Danish/Norwegian/Finnish. It's meant to make fun of bad English.

to:

* GratuitousEnglish: GratuitousEnglish / IntentionalEngrishForFunny: The Nisses speak a combination of English and Danish/Norwegian/Finnish. It's meant to make fun of bad English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* BlameGame: Happens when the Nisses [[spoiler: think they've returned too late and that Gammel Nok has died.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* NiceJobBreakingItHero: In the Norwegian version, the plane crashes and the propel is broken because they ran out of fuel. It might have something to do with the fact that the Nisses took a massive unnecessary detour.

to:

* NiceJobBreakingItHero: In the Norwegian version, the plane crashes and the propel is broken because they it ran out of fuel. It might have something to do with the fact that the Nisses took a massive unnecessary detour.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

It was originally a Danish {{Julekalender}} that ran in 1991, but a Norwegian and a Finnish version were broadcasted in, respectively, 1994 and 1997.

A long time ago, the Nisses lived happily in their caves in Denmark/Norway/Finaland. Then the [[AlwaysChaoticEvil Nåsåere]] came. They drove the Nisses out of their caves because they tried to find "The Big Book", which would allow them to TakeOverTheWorld. However, the Nåsåere never found the book.
Today, the leader of the Nisses, Good Old Gammel Nok, is dying because the music box that plays the melody of his life is about to stop. There is only one key that can wind it up, but he forgot it when he was forced to flee from his cave. He gathers three of the remaining Nisses, Hansi, Günther, and Fritz, and tells them to find the cave and the key. He gives them The Big Book and warns them that it must never fall into the hands of a Nåså. The Nisses find the cave and the key, but when they flew to the cave, their plane ran out of fuel and crashed. The propel was broken and they can't return before they get a new one.

Meanwhile, a mysterious stranger visits a nearby farm...

* CatchPhrase: The major characters have several each.
* CrosscastRole: Gertrud is played by a male actor in all three versions.
* GratuitousEnglish: The Nisses speak a combination of English and Danish/Norwegian/Finnish. It's meant to make fun of bad English.
* FindOutNextTime: Played straight, but also parodied with some questions being ridiculous, for instance "Is this a {{julekalender}}?", "Can the Nisses sing, or is it playback?", and "Is it advisable to drink Christmas beer this early in a {{julekalender}}?".
* FindTheCure: An interesting variation.
* NiceJobBreakingItHero: In the Norwegian version, the plane crashes and the propel is broken because they ran out of fuel. It might have something to do with the fact that the Nisses took a massive unnecessary detour.

Top