main index




Topical Tropes

Other Categories

TV Tropes Org
Kickstarter Message
TV Tropes Needs Your Help
Big things are happening on TV Tropes! New admins, new designs, fewer ads, mobile versions, beta testing opportunities, thematic discovery engine, fun trope tools and toys, and much more - Learn how to help here and discuss here.
View Kickstarter Project
YMMV: Space Sheriff Gavan: The Movie
  • Awesome Music
  • Funny Moments: Geki and Retsu giving a "hello" to a girl in Makuu Space.
  • Tear Jerker Geki and Itsuki cries because of the death of Toya.
  • What Do You Mean, It's for Kids?
  • Woolseyism: Over Time's translation of the Sheriffs's transformation phrases. Here's what one of their translators had to say:
    蒸着 is literally "deposition", as in thin-film deposition. We went with "Electroplate" since electroplating is a type of thin-film deposition, and sounds awesome enough to work as a transformation phrase. Same thing with Shaider's. 焼結 is literally "sinter", another metallurgical process. "Sinter" is a terrible transformation phrase, but "spark plasma sintering" is a thing, and "Plasma Spark" sounds awesome.
    • TV-Nihon, on the other hand, kept the transformation phrases in both Japanese and English in the literal sense.

TV Tropes by TV Tropes Foundation, LLC is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
Permissions beyond the scope of this license may be available from
Privacy Policy