Follow TV Tropes

Following

History Main / GratuitousEnglish

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the German version of the [[ComicStrip/{{Popeye}} Popeye cartoons]] (the newer ones), an English word is inserted ''just'' for the rhyme: "Hallo ihr daheim - jetzt ist Popeye-''Time''!"

Added: 424

Changed: 351

Is there an issue? Send a MessageReason:
It's not just Icy, and not just the French version. Most if not all of the attack names are in English even in the original Italian version.


* Icy in ''WesternAnimation/WinxClub'', or at least the French dub, has a couple of [[CallingYourAttacks attacks with English names]]. The original Italian also has plenty, considering the heroine is named Bloom, there's a character named Icy, and "Winx" is a pun on wings. Whether this is due to it being influenced by anime, or due to the creator's wife being Singaporean, is up for debate.

to:

* Icy in ''WesternAnimation/WinxClub'', or at least the French dub, has a couple of Many characters ''WesternAnimation/WinxClub'' have [[CallingYourAttacks attacks with English names]]. The original Italian also has plenty, considering other examples, such as Bloom (one of the heroine is named Bloom, there's a character named Icy, Winx), and Icy (one of the Trix). Moreover, "Winx" is a pun on wings. wings.[[note]]This is despite that the [[Creator/FourKidsEntertainment 4Kids]] version might [[{{Macekre}} claim]].[[/note]] Whether this is due to it being influenced by anime, or due to the creator's wife being Singaporean, is up for debate.debate.
** Additionally, the English version of show's first theme song, "Under the Sign of the Winx"[[note]]As heard in the "RAI English" version of the show.[[/note]] is clearly being sung by people didn't learn English as their first language. The song itself also seems to be a loose translation of the Italian lyrics as well ("If you desire, you can become, one of our bunch!"...). This also applies to the other songs as well.



* In ''WesternAnimation/TomAndJerry'' during the 'Mouseketeer' shorts which took place in France, Jerry was accompanied by a little gray French-speaking mouse named Tuffy, who occasionally threw English phrases into his speech. In one short, when giving a long-winded explanation in French as to why he ran from Tom, he ends it with "and besides that, I'm chicken!"

to:

* In ''WesternAnimation/TomAndJerry'' during the 'Mouseketeer' shorts which took place in France, Jerry was accompanied by a little gray French-speaking mouse named Tuffy, Tuffy[[note]]Essentially the same character as Nibbles.[[/note]], who occasionally threw English phrases into his speech. In one short, when giving a long-winded explanation in French as to why he ran from Tom, he ends it with "and besides that, I'm chicken!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Japanese dub of the ''WesternAnimation/MagicAdventuresOfMumfie'' episode "The Chase is On" has Mumfie yell "Nice catch!" instead of "I've got it!".

to:

** * The Japanese dub of the ''WesternAnimation/MagicAdventuresOfMumfie'' episode "The Chase is On" has Mumfie yell "Nice catch!" instead of "I've got it!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** This is more prevalent in TheBoondocks' Japanese dub, due of the use of some words (like ''nigger'') whose Japanese equivalents are forbidden to use in Japanese media, so the translators used the original words ''untranslated'' from English instead.

to:

** This is more prevalent in TheBoondocks' ''WesternAnimation/TheBoondocks''' Japanese dub, due of the use of some words (like ''nigger'') whose Japanese equivalents are forbidden to use in Japanese media, so the translators used the original words ''untranslated'' from English instead.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The narrator from WebVideo/DigimonResumido, just because he has an epic voice.
** J.K.simmon in the second episode.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



[[SelfDemonstratingArticle There are number of reasons for this]]. [[GratuitousForeignLanguage Foreign languages in general]] help spice up work, and with fact that English is something of [[CommonTongue general trade language]], many viewers will have some idea what going on, regardless of their native language.

to:

\n[[SelfDemonstratingArticle There are number of reasons for this]].this. [[GratuitousForeignLanguage Foreign languages in general]] help spice up work, and with fact that English is something of [[CommonTongue general trade language]], many viewers will have some idea what going on, regardless of their native language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Creator/{{Stendhal}}'s journal is full of English words and phrases randomly replacing their French equivalents.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[http://www.youtube.com/watch?v=FoRClRfv4HE&feature=kp Go Homu! Prease Go Homu Young Bucksu!]]

to:

* [[http://www.youtube.com/watch?v=FoRClRfv4HE&feature=kp Go Homu! Prease Go Homu Homu]] [[Wrestling/TheYoungBucks Young Bucksu!]]


Added DiffLines:

* {{Played for laughs}} with Lin Bairon in SMASH, an actress from Hong Kong who constantly spouted English despite being in Japan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


When the English is actually pretty good, it's SurprisinglyGoodEnglish. Compare BilingualDialogue for a more surreal linguistic experience, and BlindIdiotTranslation for the ''really'' bad version. See also GratuitousForeignLanguage and all its subtropes. When these works are translated into English, the GratuitousEnglish is often changed into GratuitousSpanish or GratuitousFrench.

One thing of note, Japanese and other foreign languages have a lot of English loan words in established vocabulary. [[note]]In Japan, this is called wasei-eigo.[[/note]] Some of them sound like Engrish even. This can't be used as an example of GratuitousEnglish.

to:

When the English is actually pretty good, it's SurprisinglyGoodEnglish. Compare BilingualDialogue for a more surreal linguistic experience, and BlindIdiotTranslation for the ''really'' bad version. See also GratuitousForeignLanguage and all its subtropes. When these works are translated into English, the GratuitousEnglish Gratuitous English is often changed into GratuitousSpanish or GratuitousFrench.

One thing of note, Japanese and other foreign languages have a lot of English loan words in established vocabulary. [[note]]In Japan, this is called wasei-eigo.[[/note]] Some of them sound like Engrish even. This can't be used as an example of GratuitousEnglish.
Gratuitous English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Montreal based International Championship Wrestling had "Sexy Team", which seemed normal enough until the viewer realized their names were "Sexy Team #1" and "Sexy Team #2". It also had "Ninja Team" and [[StudentAndMasterTeam Fresh and Master]], and...well they're use of English tended to be [[YouNoTakeCandle accurate but inarticulate.]]

to:

* Montreal based International Championship Wrestling had "Sexy Team", which seemed normal enough until the viewer realized their names were "Sexy Team #1" and "Sexy Team #2". It also had "Ninja Team" and [[StudentAndMasterTeam Fresh and Master]], and...well they're their use of English tended to be [[YouNoTakeCandle accurate but inarticulate.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Literature/DoraWilkSeries''' newer books are marked on covers as being part of "Thorn Universe", the latter being written in English, despite the books being Polish and there existing a perfectly fitting Polish word.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Toys]]
* A ''Film/TheForceAwakens Stormtrooper™'' action figure has descriptions in three additional languages including German on its packaging, all of which leave the term "Stormtroopers" in English. This is egregious not just [[InconsistentDub because earlier localizations had generally translated it]] – the English word "stormtrooper" derives from German "Sturmtruppen" in the first place.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** That phrase "Let's fighting" is an example of what is, tragically, a very common Engrish construction in Japan. The bowling episode of ''MegaManNTWarrior'' has a bunch of characters repeat the catchphrase "Let's bowling!" -- making it perhaps the only one that's ''more'' painful to watch subbed than dubbed, [[{{Macekre}} ShoPro]] and all.

to:

** That phrase "Let's fighting" is an example of what is, tragically, a very common Engrish construction in Japan. The bowling episode of ''MegaManNTWarrior'' ''Anime/MegaManNTWarrior'' has a bunch of characters repeat the catchphrase "Let's bowling!" -- making it perhaps the only one that's ''more'' painful to watch subbed than dubbed, [[{{Macekre}} ShoPro]] and all.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Montreal based International Championship Wrestling had "Sexy Team", which seemed normal enough until the viewer realized their names were "Sexy Team #1" and "Sexy Team #2". It also had "Ninja Team" and [[StudentAndMasterTeam Fresh and Master]], and...well they're use of English tended to be [[YouNoTakeCandle accurate but inarticulate.]].

to:

* Montreal based International Championship Wrestling had "Sexy Team", which seemed normal enough until the viewer realized their names were "Sexy Team #1" and "Sexy Team #2". It also had "Ninja Team" and [[StudentAndMasterTeam Fresh and Master]], and...well they're use of English tended to be [[YouNoTakeCandle accurate but inarticulate.]].]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Montreal based International Championship Wrestling had "Sexy Team", which seemed normal enough until the viewer realized their names were "Sexy Team #1" and "Sexy Team #2".

to:

* Montreal based International Championship Wrestling had "Sexy Team", which seemed normal enough until the viewer realized their names were "Sexy Team #1" and "Sexy Team #2". It also had "Ninja Team" and [[StudentAndMasterTeam Fresh and Master]], and...well they're use of English tended to be [[YouNoTakeCandle accurate but inarticulate.]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Menelaos from ''GreekNinja'' speaks English by making direct translations from Greek, which of course results in terrible mistakes and people not understanding him. Eleonora often takes the role of the translator between him and the rest of the world, having full knowledge of both languages.

to:

* Menelaos from ''GreekNinja'' ''Literature/GreekNinja'' speaks English by making direct translations from Greek, which of course results in terrible mistakes and people not understanding him. Eleonora often takes the role of the translator between him and the rest of the world, having full knowledge of both languages.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Wrestling/DragonGate theme song names frequently run along this trope, with names like WILD DRANK HUSKEY (Don Fujii) and KICK START THE ELEPHANT (Yasushi Kanda). Yes, they spell the song names in ALLCAPS.



* [[Wrestling/NewJapanProWrestling VERY VERY VERY]] [[UnbreakableWeapons BREAKY BREAKY BREAKY]] [[EpicFail BISHI BISHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII]] [[http://www.youtube.com/watch?v=Nk21JebXL6M !!!!!!!!!]]
* [[http://www.youtube.com/watch?v=FoRClRfv4HE&feature=kp Go Homu! Prease Go Homu Young Bucksu!]]


Added DiffLines:

* The very title Wrestling/KaijuBigBattel is of course a parody of this.
* Wrestling/DragonGate theme song names frequently run along this trope, with names like WILD DRANK HUSKEY (Don Fujii) and KICK START THE ELEPHANT (Yasushi Kanda). Yes, they spell the song names in ALLCAPS.
* [[Wrestling/NewJapanProWrestling VERY VERY VERY]] [[UnbreakableWeapons BREAKY BREAKY BREAKY]] [[EpicFail BISHI BISHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII]] [[http://www.youtube.com/watch?v=Nk21JebXL6M !!!!!!!!!]]
* [[http://www.youtube.com/watch?v=FoRClRfv4HE&feature=kp Go Homu! Prease Go Homu Young Bucksu!]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* A lot of classic [[Wrestling/AllJapanWomensProWrestling Zenjo]] tag teams name fall into this. Some, like the Dynamite Girls, sound normal enough. Others, like the Queen Angels or Beauty Pair, straddle the line. And then you have teams with names like Marine Wolves and Dream Orca...

to:

* A lot of classic [[Wrestling/AllJapanWomensProWrestling Zenjo]] tag teams {{tag team}}s name fall into this. Some, like the Dynamite Girls, sound normal enough. Others, like the Queen Angels or Beauty Pair, straddle the line. And then you have teams with names like Marine Wolves and Dream Orca...


Added DiffLines:

* Montreal based International Championship Wrestling had "Sexy Team", which seemed normal enough until the viewer realized their names were "Sexy Team #1" and "Sexy Team #2".
* In Puerto Rico, the New Wrestling Stars Tag Team Champions Bandido and Crazy Rudy teamed as "Bad Guys"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Literature/ConfessionsOfFelixKrull'' the protagonist gets to show off his English, but to a much lesser extent than his [[GratuitousFrench fluent French]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[SelfDemonstratingArticle There are number of reasons for this]]. [[GratuitousForeignLanguage Foreign languages in general]] help spice up work, and with fact that English is something of [[CommonTongue general trade language]], many viewers will have some idea what going on, no regard native language.

to:

[[SelfDemonstratingArticle There are number of reasons for this]]. [[GratuitousForeignLanguage Foreign languages in general]] help spice up work, and with fact that English is something of [[CommonTongue general trade language]], many viewers will have some idea what going on, no regard regardless of their native language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[Series/{{Zone Fighter}}]] tricks [[Anime/NeonGenesisEvangelion Shinji]] into thinking he has to do this to unlock his powers in ''[[Fanfic/{{Gods Angels and Kings}} Hail to the King]]''.

to:

* [[Series/{{Zone Fighter}}]] Series/{{Zone Fighter}} tricks [[Anime/NeonGenesisEvangelion Shinji]] into thinking he has to do this to unlock his powers in ''[[Fanfic/{{Gods Angels and Kings}} Hail to the King]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Adding Examples

Added DiffLines:

* [[Series/{{Zone Fighter}}]] tricks [[Anime/NeonGenesisEvangelion Shinji]] into thinking he has to do this to unlock his powers in ''[[Fanfic/{{Gods Angels and Kings}} Hail to the King]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* A French translation of a ''{{Peanuts}}'' comic strip once had Linus Van Pelt, after speaking in perfect French, refer to his blanket-hating, caffeine-addicted grandmother as "Granny." Pretty jolting, especially since the French have pet names of their own for their grandmothers, the most common being "Mamie".
* [[http://garfield.com/us-acres/2012-09-06 This]] USAcres strip has Orson receiving a phone call from {{China}} after sneezing. Guess what's wrong with the message.

to:

* A French translation of a ''{{Peanuts}}'' ''ComicStrip/{{Peanuts}}'' comic strip once had Linus Van Pelt, after speaking in perfect French, refer to his blanket-hating, caffeine-addicted grandmother as "Granny." Pretty jolting, especially since the French have pet names of their own for their grandmothers, the most common being "Mamie".
* [[http://garfield.com/us-acres/2012-09-06 This]] USAcres ''ComicStrip/USAcres'' strip has Orson receiving a phone call from {{China}} after sneezing. Guess what's wrong with the message.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


One thing of note, Japanese and other foreign languages have a lot of English loan words in established vocabulary [[note]]In Japan, this is called wasei-eigo[[/note]]. Some of them sound like Engrish even. This can't be used as an example of GratuitousEnglish.

to:

One thing of note, Japanese and other foreign languages have a lot of English loan words in established vocabulary vocabulary. [[note]]In Japan, this is called wasei-eigo[[/note]]. wasei-eigo.[[/note]] Some of them sound like Engrish even. This can't be used as an example of GratuitousEnglish.



* [[http://www.youtube.com/watch?v=R4_cWd_waKg This is Bitch]]. A Japanese ad.

to:

* [[http://www.youtube.com/watch?v=R4_cWd_waKg This is Bitch]]. Bitch.]] A Japanese ad.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[caption-width-right:336:Inexplicable shirts are privilege reserved for ''Samurai'' lords.[[labelnote:*]][[GermansLoveDavidHasselhoff and even ''Samurai'' lords loving American cars![[/labelnote]]]]]]

to:

[[caption-width-right:336:Inexplicable shirts are privilege reserved for ''Samurai'' lords.[[labelnote:*]][[GermansLoveDavidHasselhoff [[note]][[GermansLoveDavidHasselhoff and even ''Samurai'' lords loving American cars![[/labelnote]]]]]]
cars![[/note]]]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The Japanese dub of the ''WesternAnimation/MagicAdventuresOfMumfie'' episode "The Chase is On" has Mumfie yell "Nice catch!" instead of "I've got it!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* For some reason, [[http://www.youtube.com/watch?v=WvV5D8OK5aU&feature=my_watch_later_videos&list=WLCD7A06BB016A9505 this]] Taiwanese advertisement for a product called Auto-Mat is in [[BlindIdiotTranslation (broken)]] English. It's also spoken [[MotorMouth incredibly fast.]]

to:

* For some reason, [[http://www.[[https://www.youtube.com/watch?v=WvV5D8OK5aU&feature=my_watch_later_videos&list=WLCD7A06BB016A9505 com/watch?v=WvV5D8OK5aU this]] Taiwanese advertisement for a product called Auto-Mat is in [[BlindIdiotTranslation (broken)]] English. It's also spoken [[MotorMouth incredibly fast.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added: 17

Removed: 17

Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving the folder control to be next to the folders.


[[foldercontrol]]


Added DiffLines:

[[foldercontrol]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[Wrestling/NewJapanProWrestling VERY VERY VERY]] [[UnbreakableWeapons BREAKY BREAKY BREAKY]] [[EpicFail BISHI BISHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!!!!!!!!!]]

to:

* [[Wrestling/NewJapanProWrestling VERY VERY VERY]] [[UnbreakableWeapons BREAKY BREAKY BREAKY]] [[EpicFail BISHI BISHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!!!!!!!!!]]BISHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII]] [[http://www.youtube.com/watch?v=Nk21JebXL6M !!!!!!!!!]]

Top