Follow TV Tropes

Following

History Main / BilingualDialogue

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* BettyWhite and an African tribesman switch between an African language and English mid conversation in TheTag at the end of an episode of ''Series/{{Community}}''. This is so another tribesman won't be spoiled by the English half of their discussion of ''{{Inception}}''.

to:

* BettyWhite Creator/BettyWhite and an African tribesman switch between an African language and English mid conversation in TheTag at the end of an episode of ''Series/{{Community}}''. This is so another tribesman won't be spoiled by the English half of their discussion of ''{{Inception}}''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** A notable example of a human being able to understand a Pokemon does exist, however. It's consistent that Ash is able to understand Pikachu, though he doesn't appear to fully understand any other Pokemon.

to:

** A notable example of a human being able to understand a Pokemon does exist, however. It's consistent that Ash is able to understand Pikachu, Pikachu at least somewhat, though he doesn't appear to fully understand any other Pokemon.
Is there an issue? Send a MessageReason:
let\'s -> lets


-->'''Webster:''' (stares into the man's eyes for a moment, then let's him go) "Bullshit."

to:

-->'''Webster:''' (stares into the man's eyes for a moment, then let's lets him go) "Bullshit."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

-> '''Han Solo:''' Keep your distance, Chewie, but don't ''look'' like you're trying to keep your distance.\\
'''Chewbacca:''' ARWRRGGARRGRRGRHHH!?\\
'''Han Solo:''' I don't know. Fly casual.
--> -- ''Franchise/StarWars Episode VI: Film/ReturnOfTheJedi''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
The nation is called \"Ukraine\" not \"the Ukraine\".


** When Sasha Cohen's (not to be confused with Sacha Baron Cohen) coach was Tatiana Tarasova, Tatiana spoke Russian to her, and Sasha (who understood Russian due to her mother being from the Ukraine) responded in English.

to:

** When Sasha Cohen's (not to be confused with Sacha Baron Cohen) coach was Tatiana Tarasova, Tatiana spoke Russian to her, and Sasha (who Sasha, who understood Russian due to her mother being from the Ukraine) Ukraine, responded in English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Subverted in ''WesternAnimation/AmericanDad'' with the Japanese-American character Toshi. At first it seems like this is going on, as he understands English perfectly and responds in subtitled Japanese, but it soon becomes apparent that his friends aren't actually listening to him.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Sometimes averted in the ExpandedUniverse with Huttese, which has emerged as a trade tongue due to it being pronounceable by most even vaguely-humanoid races, obviating the need for this trope in certain circumstances.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* Downplayed in ''PacificRim'' where there are moments where Mako speaks to Pentecost in English and he replies in Japanese and vice versa and also Raleigh talking to Mako in English and she answers in Japanese. But these are few and far between.

Added: 182

Changed: 196

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Fanwork/ZanyToTheMax'': Used with the Zarner siblings. Jakko will explain plans to Takko and Zot in Finnish, and Takko and Zot understand him completely. [[spoiler: [[BilingualBackfire So does Sikko]].]]

to:

* ''Fanwork/ZanyToTheMax'': ''WebAnimation/ZanyToTheMax''
**
Used with the Zarner siblings. Jakko will explain plans to Takko and Zot in Finnish, and Takko and Zot understand him completely. [[spoiler: [[BilingualBackfire So does Sikko]].]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Fanwork/ZanyToTheMax'': Used with the Zarner siblings. Jakko will explain plans to Takko and Zot in Finnish, and Takko and Zot understand him completely. [[spoiler: So does Sikko.]]

to:

* ''Fanwork/ZanyToTheMax'': Used with the Zarner siblings. Jakko will explain plans to Takko and Zot in Finnish, and Takko and Zot understand him completely. [[spoiler: [[BilingualBackfire So does Sikko.Sikko]].]]

Added: 855

Changed: 238

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* The exchange between Webster and the baker, in the ''Series/BandOfBrothers'' episode "Why We Fight", after Webster orders the entire bakery stripped of bread for the victims of a nearby concentration camp, and the baker loudly protests:
-->'''Webster:''' "Shut up!"
-->'''Baker:''' (yelling) "Man kann nicht einfach gehen und hier in..."
-->(Webster interrupts the baker by grabbing the man, pulling his pistol, and shoving it in the baker's face)
-->'''Webster:''' "I said, shut up, you Nazi fuck!"
-->'''Baker:''' (obviously terrified) "Ich... ich bin kein Nazi! Ich bin kein Nazi!"
-->'''David Webster:''' Oh, you're not a Nazi? My mistake, you fat fucking prick. What about a human being? Are you one of those, or are you going to tell me that you never smelt the fucking stench?"
-->'''Baker:''' "Toten sie mich nicht! Bitte toten sie mich nicht! Ich verstehe nicht was du da sagst!"
-->'''Lesniewski:''' "Leave him alone, Web. He says he doesn't know what the hell you're talking about."
-->'''Webster:''' (stares into the man's eyes for a moment, then let's him go) "Bullshit."
Is there an issue? Send a MessageReason:
hottip cleanup


Annette: "La plume de ma tante est sur le bureau de mon oncle."[[hottip:*:My aunt's pen is on my uncle's desk.]]

to:

Annette: "La plume de ma tante est sur le bureau de mon oncle."[[hottip:*:My "[[note]]My aunt's pen is on my uncle's desk.]]
[[/note]]



Annette: "Non, merci, c'est tout."[[hottip:*:No thanks, that's all.]]

to:

Annette: "Non, merci, c'est tout."[[hottip:*:No "[[note]]No thanks, that's all.]]
[[/note]]



* Averted in VideoGame/WorldOfWarcraft: all Horde characters speak a native language and Orc (except orcs, who only know the latter), and all Alliance characters speak their native language and Common (except humans, who only speak the latter). The default languages are Orc and Common, but as a player you can switch to the other language your character knows at any time; anyone who also knows that language will then see exactly what you type into the chat just like you were using the default language, but players whose characters ''don't'' speak your language will see semi-random gibberish instead.[[hottip:*:It is not completely random. It appears the game uses a look-up table to replace every letter in the original chat message with a different one, so a given piece of text will always produce the same gibberish. The actual replacement letters depend on the language the speaker is using, so that for example Draenei will look different than Gnomish to players whose character speaks neither.]]

to:

* Averted in VideoGame/WorldOfWarcraft: all Horde characters speak a native language and Orc (except orcs, who only know the latter), and all Alliance characters speak their native language and Common (except humans, who only speak the latter). The default languages are Orc and Common, but as a player you can switch to the other language your character knows at any time; anyone who also knows that language will then see exactly what you type into the chat just like you were using the default language, but players whose characters ''don't'' speak your language will see semi-random gibberish instead.[[hottip:*:It [[note]]It is not completely random. It appears the game uses a look-up table to replace every letter in the original chat message with a different one, so a given piece of text will always produce the same gibberish. The actual replacement letters depend on the language the speaker is using, so that for example Draenei will look different than Gnomish to players whose character speaks neither.]][[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** This Troper having experience of Alsace, he can infirm it. Although Alsace is the place in France where dialect is the more common, it's still a rare occurrence. And knowledge of standard German might be important (compared to national average), especially for cross-border workers, but there most certainly aren't people who just understand French. '''Everybody''' speaks French.

to:

** This Troper having experience of Alsace, he can infirm it. Although Alsace is the place in France where dialect is the more common, it's still a rare occurrence. And knowledge of standard German might be important (compared to national average), especially for cross-border workers, but there most certainly aren't people who just understand French. '''Everybody''' speaks French.French (unless the small part of Alsace that's still in Germany, Landau and surroundings, is included).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** This Troper having experience of Alsace, he can infirm it. Although Alsace is the place in France where dialect is the more common, it's still a rare occurrence. And knowledge of standard German might be important (compared to national average), especially for cross-border workers, but there most certainly aren't people who just understand French. '''Everybody''' speaks French.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* {{Carrascolendas}}, an American PBS show for children, had some characters who spoke only English, some who spoke only Spanish, and some who spoke both.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The various characters in the ''VideoGame/{{Tekken}}'' games speak English, Japanese, Korean, or Mandarin in their cutscenes and never seem to have the slightest trouble understanding each other (though subtitles are provided for characters who are not speaking the player's native language). Even novelty characters who communicate with clicks or animal noises manage to get their point across just fine.

to:

* The various characters in the ''VideoGame/{{Tekken}}'' games speak various languages like English, Japanese, Korean, French, Russian or Mandarin in their cutscenes and never seem to have the slightest trouble understanding each other (though subtitles are provided for characters who are not speaking the player's native language). Even novelty characters who communicate with clicks or animal noises manage to get their point across just fine.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Is a common phenomenon all over South Asia, especially in [[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Indian_languages_by_number_of_native_speakers India]] and [[http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Pakistan Pakistan]], where there are literally hundreds of languages. A good percentage of the population, , tends to be receptively multilingual, meaning they can ''understand'' other languages (having had enough exposure to them via PopCulturalOsmosis) but may not be able to actively ''speak'' in them. So for example if persons A and B meet, and person A can receptively understand person B's language but not actually speak it, and vice versa, they might both proceed to speak in their own languages and comfortably understand each other. As English is the official language of both countries while Urdu in Pakistan and Hindi in India is the "National" language, you have a situation where a person is actually "tri-lingual", they know English, Urdu/Hindi and their regional language and finally they also may speak or have an understanding of many other regional languages.

to:

** Is a common phenomenon all over South Asia, especially in [[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Indian_languages_by_number_of_native_speakers India]] and [[http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Pakistan Pakistan]], where there are literally hundreds of languages. A good percentage of the population, , population tends to be receptively multilingual, meaning they can ''understand'' other languages (having had enough exposure to them via PopCulturalOsmosis) but may not be able to actively ''speak'' in them. So for example if persons A and B meet, and person A can receptively understand person B's language but not actually speak it, and vice versa, they might both proceed to speak in their own languages and comfortably understand each other. As English is the official language of both countries while Urdu in Pakistan and Hindi in India is the "National" language, you have a situation where a person is actually "tri-lingual", they know English, Urdu/Hindi and their regional language and finally they also may speak or have an understanding of many other regional languages.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Jakko actually speaks both Finnish and English, as do Takko and Zot (though they speak Finnish much less often than Jakko).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Fanwork/ZanyToTheMax'': The Zarners do this.

to:

* ''Fanwork/ZanyToTheMax'': The Zarners do this.Used with the Zarner siblings. Jakko will explain plans to Takko and Zot in Finnish, and Takko and Zot understand him completely. [[spoiler: So does Sikko.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Fan Works]]
* ''Fanwork/ZanyToTheMax'': The Zarners do this.
[[/folder]]



Is there an issue? Send a MessageReason:
Adding a relavant series to the page.



to:

* This is the entire premise of the web series [[http://www.youtube.com/user/afternoonhirusagari Afternoon no Hiru Sagari]]. Youtubers [[http://www.youtube.com/user/Ciaela Ciaela]] and Micchy meet each other in the local park during lunch time. Ciaela speaks only English and Micchy speaks only Japanese. They understand each other perfectly.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Bon Cop Bad Cop'', being a movie about the relationship between Ontario and Quebec as much as it is about the serial killer, has two bilingual protagonists, and several Francophone and Anglophone supporting characters. The dialogue of the movie is nearly equal in French and English, and there are a whopping SIX subtitle options on the DVD, for Francophones, Anglophones, and Bilinguals, with hard of hearing options for all of the above.

to:

* ''Bon Cop Bad Cop'', ''Film/BonCopBadCop'', being a movie about the relationship between Ontario and Quebec as much as it is about the serial killer, has two bilingual protagonists, and several Francophone and Anglophone supporting characters. The dialogue of the movie is nearly equal in French and English, and there are a whopping SIX subtitle options on the DVD, for Francophones, Anglophones, and Bilinguals, with hard of hearing options for all of the above.



* The Pai Mei training scene in ''KillBill''. She even says flat out she only speaks 'a little' Cantonese, but he continues to speak as if she's fluent... and she understands every word he says, apparently, without any problems. In return, she speaks with extremely halting and limited Cantonese and Mandarin peppered with English and ''he'' has no problems understanding ''her''.

to:

* The Pai Mei training scene in ''KillBill''.''Film/KillBill''. She even says flat out she only speaks 'a little' Cantonese, but he continues to speak as if she's fluent... and she understands every word he says, apparently, without any problems. In return, she speaks with extremely halting and limited Cantonese and Mandarin peppered with English and ''he'' has no problems understanding ''her''.



* {{Kukushka}} is based almost entirely on bilingual (sometimes ''trilingual'') dialogue. The three protagonists only speak and understand one of Russian, Finnish and Sami, so neither understands what the other two are saying. This makes for some [[FunWithForeignLanguages interesting]] [[HilarityEnsues misunderstandings]], some with [[spoiler:almost]] tragic consequences.

to:

* {{Kukushka}} ''Film/{{Kukushka}}'' is based almost entirely on bilingual (sometimes ''trilingual'') dialogue. The three protagonists only speak and understand one of Russian, Finnish and Sami, so neither understands what the other two are saying. This makes for some [[FunWithForeignLanguages interesting]] [[HilarityEnsues misunderstandings]], some with [[spoiler:almost]] tragic consequences.



* In ''JoyeuxNoel'', which depicts the WorldWarI Christmas Truce between the French, British and Germans, most of the characters are unable to speak more than one language (and only two can speak all three), resulting in many exchanges of Bilingual and even Trilingual Dialogue.
* In ''GodzillaFinalWars'', the one American speaks entirely in English, while everyone else speaks Japanese. They still understand each other.
* I saw the DVD trailer for an old kaiju movie (I think 'Frankenstein Conquers the World'). During the discussion of what to do about the monsters, a half-dozen Japanese say their lines, then Nick Adams speaks in English (which is subbed for the audience). Which is no impediment.

to:

* In ''JoyeuxNoel'', ''Film/JoyeuxNoel'', which depicts the WorldWarI Christmas Truce between the French, British and Germans, most of the characters are unable to speak more than one language (and only two can speak all three), resulting in many exchanges of Bilingual and even Trilingual Dialogue.
* In ''GodzillaFinalWars'', the one American speaks entirely in English, while everyone else speaks Japanese. They still understand each other.
*
I saw the DVD trailer for an old kaiju movie (I think 'Frankenstein Conquers the World').''Film/FrankensteinConquersTheWorld''). During the discussion of what to do about the monsters, a half-dozen Japanese say their lines, then Nick Adams speaks in English (which is subbed for the audience). Which is no impediment.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Annette: "La plume de ma tante est sur le bureau de mon oncle."

to:

Annette: "La plume de ma tante est sur le bureau de mon oncle."
"[[hottip:*:My aunt's pen is on my uncle's desk.]]



Annette: "Non, merci, c'est tout."

to:

Annette: "Non, merci, c'est tout."
"[[hottip:*:No thanks, that's all.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The Scott sisters do this from time to time on Series/HomeAndAway. Bianca, who is half Italian, will say something to her half sister April in Italian. April, who is half French, will respond to Bianca in French. Both Bianca and April speak both languages and it's been said that April does this just to annoy her older sister.

Added: 280

Changed: 143

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* In ''GodzillaFinalWars'', the one American speaks entirely in English, while everyone else speaks Japanese. They still understand each other.
* I saw the DVD trailer for an old kaiju movie (I think 'Frankenstein Conquers the World'). During the discussion of what to do about the monsters, a half-dozen Japanese say their lines, then Nick Adams speaks in English (which is subbed for the audience). Which is no impediment.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''{{Saiyuki}}'' Hakkai appears to understand Hakuryu/Jeep's chirps, although none of the rest of the party do nor the viewers. Hakkai occasionally acts as interpreter.

to:

* In ''{{Saiyuki}}'' ''Manga/{{Saiyuki}}'' Hakkai appears to understand Hakuryu/Jeep's chirps, although none of the rest of the party do nor the viewers. Hakkai occasionally acts as interpreter.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In South Africa it's very common to hear a conversation with a bunch of people go like this. Mostly because the common languages (Xhosa, Zulu, Sotho and Sepedi for example) have multiple very similar words. Even English speakers tend to add broken words from other languages in their speech. It gets to a point where the average citizen knows at least 3 languages. In a country with 11.

Added: 463

Changed: 132

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

** Maybe Heihachi [[{{SpeaksFluentAnimal}} learned to talk to animals]] by hanging around [[{{BearsAreBadNews}} Kuma]] all the time.
** In another rival cutscene, [[{{Starhawk}} Emmet Graves]] and [[{{GravityRush}} Kat]] are able to understand each other despite Emmet speaking English and Kat speaking [[{{Fictionary}} a made-up language designed to sound French, Japanese and Latin]].
*** There's also a subversion. [[{{Killzone}} Radec]] can't understand a word [[{{Medievil}} Sir Daniel Fortesque]] is saying due to the latter missing his lower jaw and only being able to make mumbling sounds.

Top