History Main / AlternateCharacterReading

6th Sep '16 12:09:46 AM Wuz
Is there an issue? Send a Message


It is worthy to note that kanji characters, having Chinese roots, also have Chinese pronunciations, though the use of these pronunciations for word plays is rare.

to:

It is worthy to note that kanji characters, having Chinese roots, also have Chinese pronunciations, pronunciations (and from there you can go on to other pronunciations like Korean Hanja pronunciations), though the use of these pronunciations for word plays is rare.
1st Sep '16 8:11:40 PM Wuz
Is there an issue? Send a Message


* There are a few characters that have multiple readings in Chinese itself. One example is 行, which has at least three different Mandarin pronunciations (xing2, hang2, xing4) depending on its meaning, at least four in Cantonese (hang4, haang4, hong4, hang6).

to:

* There are a few characters that have multiple readings in Chinese itself. One example is 行, which has at least three different Mandarin pronunciations (xing2, hang2, xing4) depending on its meaning, at least four in Cantonese (hang4, haang4, hong4, hang6). Though it is rare for these alternate pronunciations to be used for wordplays. Chinese wordplays are more on the side of FunWithHomophones.
1st Sep '16 8:08:56 PM Wuz
Is there an issue? Send a Message


* A joke in Chinese has somebody whose name is 珠月坡 (Zhu Yuepo) gets called 猪肚皮 (pig's belly skin) instead. The words 珠 and 猪 are pronounced the same, and 月坡 and 肚皮 are written with the same strokes, but with the left part of 坡 moved onto 肚 (essentially a visual-based pun).
1st Sep '16 8:07:23 PM Wuz
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

It is worthy to note that kanji characters, having Chinese roots, also have Chinese pronunciations, though the use of these pronunciations for word plays is rare.
30th Aug '16 1:43:22 AM Arcorann
Is there an issue? Send a Message


** Kumin Tsuyuri's surname is written as 五月七日 (May 7th)in kanji; Tsuyuri being a festival that falls on that day. In Episode 2, Yuuta did mispronunce that as Gogatsu-nanoka, and has to be corrected by Kumin.

to:

** Kumin Tsuyuri's surname is written as 五月七日 (May 7th)in 7th) in kanji; Tsuyuri being a festival that falls on that day. In Episode 2, Yuuta did mispronunce that as Gogatsu-nanoka, and has to be corrected by Kumin.


Added DiffLines:

** Quite a few of the members of the class have names with non-standard readings. Of note is the girl with surname 子子子子, apparently read as Sunekoshi.
30th Aug '16 1:38:18 AM Arcorann
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** The idol Hajime Hitotsui's name in kanji is 一一一 (the surname is 一一 while the given name is 一).
29th Jun '16 4:53:25 AM AndyLA
Is there an issue? Send a Message


* ''Manga/AssassinationClassroom'': Kimura's first name is written with the kanji for "Masayoshi" (正義), but it actually reads as "Jasutisu" (Justice), [[EmbarrassingFirstName much to his embarrassment]].

to:

* ''Manga/AssassinationClassroom'': Kimura's first name is written with the kanji for "Masayoshi" (正義), but it actually reads as "Jasutisu" (Justice), [[EmbarrassingFirstName much to his embarrassment]]. Becomes a BilingualBonus when you know the kanji sequence can also be read as ''seigi'', which is, wouldn't you know it, Japanese for "justice" (his father is a police officer who takes "to serve and protect" pretty damn seriously).


Added DiffLines:

* In ''Manga/SlamDunk'', Sakuragi calls the Sannoh (山王) team "Yamaoh", partly to try and rile them up, partly just because he's BookDumb. Also, some characters unfamiliar with Rukawa call him "Nagarekawa" because they don't know the first kanji of his name (流, which means "flow", discussed above) uses the on-yomi form ''ru''.
29th Jun '16 4:39:33 AM AndyLA
Is there an issue? Send a Message


* 訓読み ('Kun-yomi') is based on the native Japanese word for whatever the character represents (e.g. "inu" for 犬 (dog)). These readings date back to before the Chinese writing system came to Japan (Japan had no writing system of its own until they started importing Chinese writing around the mid 4th-century). Kun-yomi is most often used when a character appears singly, often with "okurigana" (the hiragana that comes after a kanji to provide completion and/or inflection, verbs being a notable example). There can be many kun-yomi for a single character. Examples: 読む (yo-mu = to read), 書く (ki-ku = to write), 食べる (ta-be-ru = to eat), 星 (hoshi = star). Even though kun-yomi is often reserved for single character appearanaces, you can also sometimes find it in combinations, like 名前 (na-mae = Name), which uses kun-yomi for both.

to:

* 訓読み ('Kun-yomi') is based on the native Japanese word for whatever the character represents (e.g. "inu" for 犬 (dog)). These readings date back to before the Chinese writing system came to Japan (Japan had no writing system of its own until they started importing Chinese writing around the mid 4th-century). Kun-yomi is most often used when a character appears singly, often with "okurigana" (the hiragana that comes after a kanji to provide completion and/or inflection, verbs being a notable example). There can be many kun-yomi for a single character. Examples: 読む (yo-mu = to read), 書く (ki-ku (ka-ku = to write), 食べる (ta-be-ru = to eat), 星 (hoshi = star). Even though kun-yomi is often reserved for single character appearanaces, you can also sometimes find it in combinations, like 名前 (na-mae = Name), which uses kun-yomi for both.
25th Jun '16 1:03:23 PM LinTaylor
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Manga/JoJosBizarreAdventure'' uses this fairly often; for example, Killer Queen has an attack written as 負けて死ね, which means "Lose and Die", but the furigana for it is バイツァ・ダスト, which translates as "[[Music/{{Queen}} Bites the Dust]]".
21st Jun '16 4:17:20 PM DarkHunter
Is there an issue? Send a Message


* ''VisualNovel/HigurashiWhenTheyCry'':
** Used to horrifying effect; the town's annual Watanagashi Festival (translated normally as "Cotton Drifting") has an alternate reading; "Wata" (Cotton) also means [[spoiler:"Entrails". Yes, someone in the story has noticed this. And yes, we get to see the bloody results.]]
** Miyo Takano used to be named "Miyoko" before she was adopted by Professor Takano. Since his first name (Hifumi) can be written "One Two Three", she changes her name to "Miyo", written "Three Four".

to:

* ''VisualNovel/HigurashiWhenTheyCry'':
**
''VisualNovel/HigurashiWhenTheyCry'': Used to horrifying effect; the town's annual Watanagashi Festival (translated normally as "Cotton Drifting") has an alternate reading; "Wata" (Cotton) also means [[spoiler:"Entrails". Yes, someone in the story has noticed this. And yes, we get to see the bloody results.]]
** Miyo Takano used to be named "Miyoko" before she was adopted by Professor Takano. Since his first name (Hifumi) can be written "One Two Three", she changes her name to "Miyo", written "Three Four".
]]
This list shows the last 10 events of 223. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.AlternateCharacterReading