Follow TV Tropes

Following

Discussion History Literature / TheHouseOfNight

Go To

Changed line(s) 1 from:
n
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language MANGA\\\". Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American (and perhaps anything else outside of Japan) \\\"manga-like\\\" graphic novels. (either that, or just invent a new word/phrase that would replace \\\"OEL Manga\\\", while being shorter than \\\"Manga-esque Graphic Novels\\\")

It\\\'s not like a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" is some kind of insult to the artist. Last time I checked, manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t even matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime, no matter where its from. Perhaps the hardcore Otaku also takes the time to watch non-Japanese animation? I\\\'m not really sure how their culture really defines things like this)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate/discussion.
Changed line(s) 1 from:
n
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language MANGA\\\". Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels. (either that, or just invent a new word/phrase that would replace both \\\"OEL Manga\\\" and \\\"Manga-esque Graphic Novels\\\")

It\\\'s not like a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" is some kind of insult to the artist. Last time I checked, manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t even matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime, no matter where its from. Perhaps the hardcore Otaku also takes the time to watch non-Japanese animation? I\\\'m not really sure how their culture really defines things like this)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate/discussion.
Changed line(s) 1 from:
n
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language MANGA\\\". Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels. (either that, or just invent a new word/phrase that would replace both \\\"OEL Manga\\\" and \\\"Manga-esque Graphic Novels\\\")

It\\\'s not a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" is some kind of insult to the artist. Last time I checked, manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t even matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime, no matter where its from. Perhaps the hardcore Otaku also takes the time to watch non-Japanese animation? I\\\'m not really sure how their culture really defines things like this)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate/discussion.
Changed line(s) 1 from:
n
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language\\\" MANGA. Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels. (either that, or just invent a new word/phrase that would replace both \\\"OEL Manga\\\" and \\\"Manga-esque Graphic Novels\\\")

It\\\'s not a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" is some kind of insult to the artist. Last time I checked, manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t even matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime, no matter where its from. Perhaps the hardcore Otaku also takes the time to watch non-Japanese animation? I\\\'m not really sure how their culture really defines things like this)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate/discussion.
Changed line(s) 1 from:
n
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language\\\" MANGA. Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels. (either that, or just invent a new word/phrase that would replace both \\\"OEL Manga\\\" and \\\"Manga-esque Graphic Novels\\\")

It\\\'s not a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" is some kind of insult to the artist. Last time I checked, manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t even matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime, no matter where its from. Perhaps the hardcore Otaku also takes the time to watch non-Japanese animation? I\\\'m not really sure how their culture really defines things like this)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate.
Changed line(s) 1 from:
n
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language\\\" MANGA. Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels. (either that, or just invent a new word/phrase that would replace both \\\"OEL Manga\\\" and \\\"Manga-esque Graphic Novels\\\")

It\\\'s not a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" is some kind of insult to the artist. Last time I checked, manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate.
Changed line(s) 1 from:
n
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language\\\" MANGA. Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels. (either that, or just invent a new word/phrase that would replace both \\\"OEL Manga\\\" and \\\"Manga-esque Graphic Novels\\\")

It\\\'s not as though a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" would be some kind of insult. Last I checked manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate.
Changed line(s) 1 from:
n
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.

To be perfectly honest, I wish they really were called \\\"Manga-esque graphic novels\\\" instead of just \\\"Original English Language\\\" MANGA. Manga itself is distinctly Japanese; even China, Korea, Hong Kong & France (just to name a few) have their own words for manga-esque graphic novels. I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels.

It\\\'s not as though a manga-esque graphic novel having any other name other than \\\"manga\\\" would be some kind of insult. Last I checked manga wasn\\\'t some kind of end-all be-all form of sequential art. Besides, \\\"anime-esque\\\" is okay to say, but apparently manga-esque isn\\\'t?

Here\\\'s how I see it: If I told you that I were wearing a sombrero, you would imagine one of those big Mexican hats, right? Right! So should fans of other hats get \\\"insulted\\\" if I don\\\'t call \\\"their hats\\\" a Sombrero? No, and if they do feel insulted, they shouldn\\\'t. Plus, in Spanish, every hat is a Sombrero, so in Spanish-speaking places it doesn\\\'t matter. (Just like how in Japan, every kind of comic and cartoon is still just called manga/anime)

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate.
Changed line(s) 1 from:
n
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OELs have more manga-esque qualities to them.
to:
I think the difference is that some Graphic novels can still look very western, where as OEL \\\"Manga\\\" have more manga-esque qualities to them.
Changed line(s) 3 from:
n
To be perfectly honest I wish they really were called Manga-esque graphic novels instead of just \
to:
To be perfectly honest I wish they really were called Manga-esque graphic novels instead of just \\\"Original English Language\\\" MANGA. Manga itself is distinctly Japanese, even China, Korea, Hong Kong & France have their own words for manga-esque graphic novels, so I think we should just use the term \\\"Manga-esque\\\" for both American & non-Asian manga-like graphic novels.

Needles to say all of this is making my head hurt, but it should still be open for debate.
Top