Main Bilingual Bonus Discussion

Collapse/Expand Topics

10:01:44 AM Jul 6th 2014
'Kalash93 knows four languages. Naturally, this lends itself to rather frequent usage of this trope. A large amount of depth, complexity, and foreshadowing, is hidden in bilingual bonuses, providing a richer experience to multilingual readers.'

I think that someone should add some examples to this.

Also: 'A large amount of depth, complexity, and foreshadowing, is hidden in bilingual bonuses...' If there's 'depth, complexity, and foreshadowing', it doesn't sound like it's very out-of-context.
09:34:05 AM Jul 6th 2014
edited by
"Hidden message in foreign language that is different from what might normally be expected in the context." If that is the definition, than I don't think that all the following entries are examples of this trope:

'Iron Man 1: If you speak Urdu, you know Stane was behind Tony's kidnapping an hour before Pepper translates the ransom tape.' —This is what one will expect them to be saying, no? Not very out-of-context.

'In Iron Man 2 when Tony Stark asks Natasha if she actually speaks Latin, she responds with the phrase "Fallaces sunt rerum species," a quote from Lucio Anneo Seneca meaning "The appearances of things are deceptive."' —I'm not sure about this one, as I don't know the series very well. But it doesn't seem very out of context.

'Also when Vanko tells Hammer that the drones at the show won't be fully capable, he adds that they will be able to "make salute." But in Russian, salyut means fireworks. The Stark Expo turns into one hell of a fireworks show.' —Again, I don't know the series that well, but I don't think this is an example.

Should these examples be removed from the page? Help please!

09:47:08 PM Jul 29th 2012
edited by maxwellsilver
Would the German officer in Raiders of the Lost Ark berating Indy in German for looking like a slob, after Indy steals a soldier's uniform count?
11:45:06 AM Aug 9th 2012
Not unless the scene in question involves a context in which the officer would be unlikely to criticize his appearance.
01:53:38 AM Nov 6th 2011
  • The Lone Ranger. "Tonto" means "stupid" in Spanish.
    • True but irrelevant. Tonto was a Potawatomi brave. His name surely has a more positive meaning in his native language.
      • It wouldn't be the first time an innocuous name meant something less so in another language. Just ask the people of Fucking, Austria.
      • Or the writers thought it sounded foreign enough and were racist. It did run from the 30s to the 50s.
        • The Lone Ranger was not racist. In fact, it was one of the few pro-Indian Western series of its time.
Natter and - as noted - irrelevant.
06:53:29 AM Jun 7th 2011
Funny there's no comics section considering the page image.
05:30:00 PM Oct 15th 2011
Completely agree. I'll have to start one, since I know a perfect example.
02:02:48 AM Nov 29th 2010
The Pink Panther reboot has C Louseau investigating a murder, and at one point he talks to a Chinese lady. Everybody assumes he is lying that he understands Chinese and it isn't subtitled, so we don't know what he says. The ending twist reveals not only that he talks Chinese, but that she revealed the murderer. So people who can speak Chinese, can already find out the truth in the middle. Bilingual Bonus worthy, not?
03:28:51 AM Oct 3rd 2010
Is there some context for the page quote that someone can provide? Otherwise, it just looks like a French localization of Pokemon.
02:26:14 AM Oct 5th 2010
It's a random guy you meet in Veilstone. In the Japanese game, he speaks english, in the english version, he speaks french. Needs Context yes.
06:26:23 AM Jun 11th 2010
the web comic menage a 3 does not feature gratuitous French, the character is not fluent in English and substitute English words she doesn't know / can't remember with French ones which is her first language. "gratuitous French" would need her to not have French as her first language, be fluent in English, and trying to sound smart.

its a variation of "Eloquent In My Native Tongue"
02:54:48 PM May 6th 2010
Is the picture and the caption accurate?
05:14:14 PM Jan 14th 2016
Sort of.

It says "Watashi wa ima no pan, no bura desu." It's certainly understandable, but nonstandard.
02:47:11 AM Apr 5th 2010
"Fleer of death" — Voldemort's bubblegum card collection?
Collapse/Expand Topics