The TVTropes Trope Finder is where you can come to ask questions like "Do we have this one?" and "What's the trope about...?" Trying to rediscover a long lost show or other medium but need a little help? Head to Media Finder and try your luck there. Want to propose a new trope? You should be over at You Know, That Thing Where.
The changes itself are Woolseyism (for when they changed) and Too Long; Didn't Dub (for when they didn't). The fandom's reaction to these should not show up on a trope on the main page. I'd suggest hashing out the convention at the discussion page, then stick to one over the course of all the work's subpages.
For dubs or subs of the anime that don't use Ogre, it's Translate the Loanwords, Too of the "completely unnecessary translation" variety.
For the YMMV page, Broken Base is the one to file it under. More specific classifications exist for Edit Wars over clearly incorrect translation decisions made by well-known fan translations or the creators of the work, but are No Examples Please: see the "purist" form of Fan Dumb and Righting Great Wrongs.
Edited by Scorpion451
So, the Japanese novel (and anime) From the New World uses a couple of words that aren't easily translatable into English, since they're real Japanese words used loosely. Because of this, fans have three choices when writing about the work and its adaptations: Use the Japanese word (e.g. "Akki"), Use the word used in the fan-translation of the novel (e.g. "Fiend"), or Use the word used in the anime (e.g. "Ogre"). Some fans have strong preferences (ex. will accept Akki or Fiend but not Ogre, or only Bakenezumi but not Monster Rats or Queerats), so the work's page is constantly being edited to different tropers' standards. Is this Broken Base, or does another trope fit better?