Follow TV Tropes

Following

Traductores en español

Go To

StarSword Captain of USS Bajor from somewhere in deep space Since: Sep, 2011
Captain of USS Bajor
#851: Feb 2nd 2023 at 7:07:41 AM

[up]Necesitamos cambiar la pagina vieja a redirect al nuevo titulo, y es mejor si los moderadores muevan la historia.

Yindee Just stoic wisdom. from New England Since: Jul, 2016
Just stoic wisdom.
#852: Feb 3rd 2023 at 9:03:18 AM

Una moderadora ha movido la página al nombre nuevo. Ahora se necesita modificar el texto del tropo para reflejar el cambio.

Vehicle-Based Characterization | Grief-Induced Split | Locker Mail
Yindee Just stoic wisdom. from New England Since: Jul, 2016
Just stoic wisdom.
#853: Jun 16th 2023 at 9:17:45 PM

Hola a todos. Acceptable Targets ha cambiado de un tropo a un índice. TRS thread aquí.

Existe Objetivos Aceptables. ¿Alguien nativo puede actualizar la página?

Vehicle-Based Characterization | Grief-Induced Split | Locker Mail
Braylovsky Serial Cut Lister from Principality of Gallia Since: Jun, 2017 Relationship Status: Gay for Big Boss
Serial Cut Lister
#854: Jun 18th 2023 at 2:10:52 PM

[up] Im on it.

The final page will end up pretty short, but will be on par with the original versión.

Yo soy el futuro, luwawanu mu sadila kisalasala kio.
MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
(she/her)
#855: Jun 29th 2023 at 7:35:57 PM

I originally posted this on the Spanish speakers thread on Yack Fest because I didn't think this would fit here because it doesn't have anything to do with the Spanish wiki translation project buuut might as well cross post this again here:

I need assistance from a Spanish speaker and/or someone familiar with the telenovela, María la del barrio to help me understand what's happening in this video. I'd ask the uploader but they are a bounced user. Crossposted from here


I think the description for "Que haces besando a la lisiada" on Bullying the Disabled is off.

Soraya Montenegro suddenly finds his boyfriend kissing another woman. She first insults them and then attacks them. The girl is her daughter-in-law, she's crippled and in a wheelchair, but she does not care at all.

I was just going to fix the "his" pronoun to her because it was clearly a typo but then I decided to actually watch the video first....and I don't think the description matches the context of the video? I don't know the work (and I don't know much Spanish) so I can only go by the English subtitles but it looks like a woman being upset that her son is with a girl in a wheelchair. I could be wrong but eh.

Macron's notes
TheWrongOne41 A nice swimmer from Somewhere, Mexico Since: May, 2022 Relationship Status: watch?v=dQw4w9WgXcQ
A nice swimmer
#856: Jun 29th 2023 at 7:38:38 PM

No i think that's right. The woman is upset about the guy being with that girl in a wheelchair.

Due to unfortunate events, i will continue to exist until further notice.
MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
(she/her)
#857: Jun 29th 2023 at 7:46:43 PM

Oh, that part is clear enough. What's not clear to is the woman's relationship to the guy because she appears to be an older woman (while he looks like a teenager), and IDK following the subtitles (which aren't synched) made me think they were mother and son instead of lovers.

Edited by MacronNotes on Jun 29th 2023 at 10:47:14 AM

Macron's notes
TheWrongOne41 A nice swimmer from Somewhere, Mexico Since: May, 2022 Relationship Status: watch?v=dQw4w9WgXcQ
A nice swimmer
#858: Jun 29th 2023 at 8:16:32 PM

Aw yeah, haven't seen the show myself, but they are supposedly engaged, or at least she thinks they are.

I think that was the intention, on the woman seeming like a creep for obsessing over someone that young.

Edited by TheWrongOne41 on Jun 29th 2023 at 8:17:03 AM

Due to unfortunate events, i will continue to exist until further notice.
MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
Braylovsky Serial Cut Lister from Principality of Gallia Since: Jun, 2017 Relationship Status: Gay for Big Boss
Serial Cut Lister
#860: Jun 30th 2023 at 9:45:57 AM

[up] A bit late, but let me give you a bit of context:

Soraya tried to make the guy fall in love with her as some sorth revenge against another woman. Sadly things didnt work out and Soraya became obsessed with the guy.

The girl on the wheelchair falls for him, and well, you see how she reacts for being replaced for a "cripple" and goes crazy.

Edit: she goes absolutely bonkers. I rewatched the scene and didnt remember how she attacked and called "slut" the maid who tried to calm her. What nice acting.

Edited by Braylovsky on Jun 30th 2023 at 12:17:24 PM

Yo soy el futuro, luwawanu mu sadila kisalasala kio.
MacronNotes (she/her) (Captain) Relationship Status: Less than three
(she/her)
#861: Jul 1st 2023 at 8:19:58 PM

Thanks! Is the girl in the wheelchair really her daughter-in-law like the description says?

Macron's notes
Braylovsky Serial Cut Lister from Principality of Gallia Since: Jun, 2017 Relationship Status: Gay for Big Boss
Serial Cut Lister
#862: Jul 2nd 2023 at 1:05:38 PM

Unlike the previous scene, I dont remember the details, but yes, she is her daughter-in-law.

Yo soy el futuro, luwawanu mu sadila kisalasala kio.
MaeBea from Satan's basement Since: Jul, 2021 Relationship Status: [TOP SECRET]
#863: Nov 20th 2023 at 11:14:49 AM

Do we have a thing for Anti-Rage Quitting? The trope isn't on Páginas en Español. The best I was able to come up with was "Rasgos para dejar de irse debido a la ira"note , which is way too long for comfort.

Edited by MaeBea on Nov 20th 2023 at 11:15:23 AM

"Squid has to go to market. He's had to go to market for as long as he's sucked water."
Angry_Clown (Troper Journeyman) Relationship Status: All is for my lord
#864: Nov 20th 2023 at 11:18:16 AM

How about "Medidas Contra Renuncias por Ira" ("Meassures Against Rage-Quitting")?

Just a simple man, making my way through the Tropes.
MaeBea from Satan's basement Since: Jul, 2021 Relationship Status: [TOP SECRET]
Braylovsky Serial Cut Lister from Principality of Gallia Since: Jun, 2017 Relationship Status: Gay for Big Boss
Serial Cut Lister
#866: Nov 23rd 2023 at 7:29:26 PM

[up][up]

[up] Just a heads up: In the Deadpool game, the localization team translated "press B to be a quitter" to "presiona B para rajarte". And "rajarse" is a wonderful word to say that you, well, quitted for being angry, being a bad loser or just to quit without saying a word before.

Have you considered adding it into the name of the trope?

Yo soy el futuro, luwawanu mu sadila kisalasala kio.
Elvaric Caballero Contemporáneo from Narnia, or something similar Since: Jan, 2021 Relationship Status: Love is an open door
Caballero Contemporáneo
#867: Feb 5th 2024 at 2:51:05 PM

¡Hola, troperos!

Me di cuenta de que la versión hispanohablante de Dying Moment of Awesome se llama "Momento Épico," lo cual no es una traducción exacta. No sé si la descripción del tropo cambió en la versión angloparlante, pero el título al español no queda bien con el contenido de la misma, la cual hace referencia a cuando un personaje muere de forma épica. Propongo cambiar el nombre del mismo a Muerte Épica por dicho motivo. Espero sus opiniones al respecto.

SoyValdo7 I mainly fix indentation issues from La tierra de lagos y volcanes Since: Sep, 2022 Relationship Status: THIS CONCEPT OF 'WUV' CONFUSES AND INFURIATES US!
I mainly fix indentation issues
#868: Feb 5th 2024 at 2:59:29 PM

Sí, suena mejor. Se supone que el tropo no es solo sobre un momento épico, sino también sobre la muerte de un personaje.

Valdo
Travsam The Reconqueror from The Spanish side of Europe Since: Oct, 2023 Relationship Status: My elf kissing days are over
The Reconqueror
#869: Feb 14th 2024 at 12:00:03 AM

Ayer revisaba el tropo de Ahogado como un Campeon (Super Drowning Skills) y creo que le quedaria mejor el nombre de Ahogamiento Super Fácil

Soy nuevo en esto y si quisiera echar una mano en mis ratos libres. De ahi que metí algunas de Super Mario Bros que tome de la versión en inglés.

Braylovsky Serial Cut Lister from Principality of Gallia Since: Jun, 2017 Relationship Status: Gay for Big Boss
Serial Cut Lister
#870: Mar 13th 2024 at 2:43:43 PM

Dado que la versión original de Nakama ha pasado a llamarse True Companions, ¿debería pasar lo mismo en español?

Y si es así, cual seria su nuevo nombre, porque tiene varias posibilidades:

  • Companion seria compañero (literalmente), amigo (adaptación), camarada o asociado (tratando de ser fiel a la palabra en japones original).
  • True es mas fácil de traducir.

¿O simplemente debería escoger lo que me salga del trasero sin romperme tanto la cabeza?

Yo soy el futuro, luwawanu mu sadila kisalasala kio.
Elvaric Caballero Contemporáneo from Narnia, or something similar Since: Jan, 2021 Relationship Status: Love is an open door
Caballero Contemporáneo
#871: Mar 20th 2024 at 2:22:28 PM

[up]Lo único que se me ocurre es Compañeros del Alma, ya que son personajes que comparten un vínculo profundo.

alnair20aug93 🍊orange fursona🧡 from Furrypines (Long Runner) Relationship Status: Chocolate!
🍊orange fursona🧡
#872: Apr 27th 2024 at 10:20:26 PM

Esto esta traducido en Google Translate.

Una pregunta. If someone translates Gratuitous Italian to español, would it be in Argentinian Spanish, considerando los préstamos italianos alli?

ᜇᜎᜈ᜔ᜇᜈ᜔|I DO COMMISSIONS|ᜇᜎᜈ᜔ᜇᜈ᜔
Unreality from Actually on Fillory Since: Nov, 2020 Relationship Status: A teenager in love
#873: May 1st 2024 at 8:45:36 PM

[up]No, I don't think it's a good idea.

First of all, in general we should avoid the use of idioms or regionalisms. And on the other hand , the Argentine dialect is not the only one that was influenced by the italian, despite having a history with that language and country. And finally the page it's not that large to allow to be in a concrete dialect.

It would be a bit of a far-fetched reference, and looking for unnecessary problems.

Quiero tiempo para editar.
Add Post

Total posts: 873
Top