Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
* KeepCirculatingTheTapes: There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130, later Scarlet Carnival, and most recently the Tumblr-based Artemis Project; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and stylistic character usage, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
to:
* KeepCirculatingTheTapes: There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, [[labelnote:*]]Also no, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130, later Scarlet Carnival, and most recently the Tumblr-based Artemis Project; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and stylistic character usage, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.))
** As of 2021, all 17 volumes have been scanlated, over twenty years after [[https://web.archive.org/web/20011122114219/http://www.obliviousgirl.net/monochrome/kaze.html first translation attempts.]]
** As of 2021, all 17 volumes have been scanlated, over twenty years after [[https://web.archive.org/web/20011122114219/http://www.obliviousgirl.net/monochrome/kaze.html first translation attempts.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by Creator/NorikoOhara, Creator/YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and Creator/YokoOgai, respectively, in the OVA.
to:
* CrossdressingVoices - CrossdressingVoices: Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by Creator/NorikoOhara, Creator/YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and Creator/YokoOgai, respectively, in the OVA.
Changed line(s) 4,9 (click to see context) from:
* ExecutiveMeddling - Averted. [[DevelopmentHell It apparently took Keiko Takemiya nine years]] to get this series published because she refused to censor it.
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130, later Scarlet Carnival, and most recently the Tumblr-based Artemis Project; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and stylistic character usage, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
* NoExportForYou - And sadly, given some of the subject matter, it'll be something of a miracle if this series ''does'' ever see an official English-language release.
* PlayingAgainstType - Creator/YoshikoSakakibara plays as Rosemariné in the OVA. Until then, she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
* PortmanteauSeriesNickname - ''[=KazeKi=]''.
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130, later Scarlet Carnival, and most recently the Tumblr-based Artemis Project; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and stylistic character usage, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
* NoExportForYou - And sadly, given some of the subject matter, it'll be something of a miracle if this series ''does'' ever see an official English-language release.
* PlayingAgainstType - Creator/YoshikoSakakibara plays as Rosemariné in the OVA. Until then, she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
* PortmanteauSeriesNickname - ''[=KazeKi=]''.
to:
* ExecutiveMeddling - ExecutiveMeddling: Averted. [[DevelopmentHell It apparently took Keiko Takemiya nine years]] to get this series published because she refused to censor it.
*KeepCirculatingTheTapes - KeepCirculatingTheTapes: There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130, later Scarlet Carnival, and most recently the Tumblr-based Artemis Project; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and stylistic character usage, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
*NoExportForYou - NoExportForYou: And sadly, given some of the subject matter, it'll be something of a miracle if this series ''does'' ever see an official English-language release.
*PlayingAgainstType - PlayingAgainstType: Creator/YoshikoSakakibara plays as voices Rosemariné in the OVA. Until then, she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
*PortmanteauSeriesNickname - PortmanteauSeriesNickname: ''[=KazeKi=]''.
*
*
*
*
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, Creator/YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and Creator/YokoOgai, respectively, in the OVA.
to:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, Creator/NorikoOhara, Creator/YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and Creator/YokoOgai, respectively, in the OVA.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and Creator/YokoOgai, respectively, in the OVA.
to:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, Creator/YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and Creator/YokoOgai, respectively, in the OVA.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and YokoOgai, respectively, in the OVA.
to:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, Creator/YoshikoSakakibara and YokoOgai, Creator/YokoOgai, respectively, in the OVA.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, YoshikoSakakibara and YokoOgai, respectively, in the OVA.
to:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, YoshikoSakakibara Creator/YoshikoSakakibara and YokoOgai, respectively, in the OVA.
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
* PlayingAgainstType - YoshikoSakakibara plays as Rosemariné in the OVA. Until then, she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
to:
* PlayingAgainstType - YoshikoSakakibara Creator/YoshikoSakakibara plays as Rosemariné in the OVA. Until then, she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 8 (click to see context) from:
* PortmanteauSeriesNickname - ''[=KazeKi=]''.
to:
* PortmanteauSeriesNickname - ''[=KazeKi=]''.''[=KazeKi=]''.
----
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
* DevelopmentHell: See ExecutiveMeddling Below.
to:
* DevelopmentHell: See ExecutiveMeddling Below.below.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DevelopmentHell: See ExecutiveMeddling Below.
** SavedFromDevelopmentHell: Same deal.
** SavedFromDevelopmentHell: Same deal.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival, though both seem to have discontinued their work; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and stylistic character usage from the 70s, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
to:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six-and-a-half six volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and Persepolis130, later Scarlet Carnival, though both seem to have discontinued their work; and most recently the Tumblr-based Artemis Project; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and stylistic character usage from the 70s, usage, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival, though both seem to have discontinued their work; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 70s]], you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
to:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first six-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival, though both seem to have discontinued their work; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese -- and with the very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 70s]], 70s, you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are all voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, YoshikoSakakibara and YokoOgai, respectively in the OVA.
to:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are all voiced by NorikoOhara, YukoSasaki, YoshikoSakakibara and YokoOgai, respectively respectively, in the OVA.
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
to:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) around 2008, there wasn't even a fan one.[[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first five-and-a-half six-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; Carnival, though both seem to have discontinued their work; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking -- and with the very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so 70s]], you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).already. (About the only saving grace is that at least there's furigana.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even a fan one.[[note]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/note]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
to:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even a fan one.[[note]]No, [[labelnote:*]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/note]] [[/labelnote]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even [[labelnote:a fan one]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
to:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even [[labelnote:a a fan one]]No, one.[[note]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.[[/labelnote]] [[/note]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even a fan one.[[hottip:*:No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
to:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even a [[labelnote:a fan one.[[hottip:*:No, one]]No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.]] [[/labelnote]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are all voiced by women in the OVA.
to:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are all voiced by women NorikoOhara, YukoSasaki, YoshikoSakakibara and YokoOgai, respectively in the OVA.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* CrossdressingVoices - Serge, Gilbert, Rosemariné and Sebastien are all voiced by women in the OVA.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
* PlayingAgainstType - YoshikoSakakibara plays as Rosemariné in the OVA. Until then she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
to:
* PlayingAgainstType - YoshikoSakakibara plays as Rosemariné in the OVA. Until then then, she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* PlayingAgainstType - YoshikoSakakibara plays as Rosemariné in the OVA. Until then she doesn't usually play {{Bishonen}} characters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ExecutiveMeddling - Averted. [[DevelopmentHell It apparently took Keiko Takemiya nine years]] to get this series published because she refused to censor it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* KeepCirculatingTheTapes - There is no official English translation, and until recently (2008) there wasn't even a fan one.[[hottip:*:No, the terrible translations of the first few volumes done by Obsession don't count.]] The first five-and-a-half volumes have been scanlated thanks to the combined efforts of first Livejournal user Persepolis130 and later Scarlet Carnival; other than that, there are only text translations of a few later volumes. Even the Japanese print volumes can be elusive and expensive, although one can download raws both legally and not. For avid manga readers, it's series like this that have started them down the path to learning how to read and understand Japanese (and we're talking very flowery language and [[ItGotWorse stylistic character usage from the 1970s]] here, so you really have to be fluent in and have a good grasp of Japanese literature already).
* NoExportForYou - And sadly, given some of the subject matter, it'll be something of a miracle if this series ''does'' ever see an official English-language release.
* NoExportForYou - And sadly, given some of the subject matter, it'll be something of a miracle if this series ''does'' ever see an official English-language release.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* PortmanteauSeriesNickname - ''[=KazeKi=]''.