History Main / YouAreTheTranslatedForeignWord

27th Jul '17 8:37:24 PM ZenBlade
Is there an issue? Send a Message


-->'''Paarthurnax:''' "Ro fus, the balancing of force."

to:

-->'''Paarthurnax:''' --->'''Paarthurnax:''' "Ro fus, the balancing of force.""
*** With other dragons, like Odahviing, there's a bit more justification to it, since they haven't had much reason to speak Tamrielic in the past, they keep slipping into Draconic. And since they recognize the player character as a dragon, they naturally assume he/she would also know Draconic.
--->'''Odahviing:''' Zok frini grind ko grah drun viiki, Dovahkiin. Ah. I forget. You do not have the dovah speech. My... eagerness to meet you in battle was my... undoing, Dovahkiin. I salute your, hmm, low cunning in devising such a grahmindol: stratagem.
23rd Jul '17 4:45:57 AM ImpudentInfidel
Is there an issue? Send a Message


** In the third game, Tali finally explains the meaning of the common quarian invocation "Keelah Se'lai" when Shepard inquires, admitting that it's more of an abstract idea with no real translation, but roughly means "[[FightingForAHomeland By the homeworld I hope to see someday]]".

to:

** In the third game, Tali finally explains the meaning of the common quarian invocation "Keelah Se'lai" when Shepard inquires, admitting that it's more of an abstract idea with no real translation, but roughly means "[[FightingForAHomeland By the homeworld I hope to see someday]]". In actual usage it's the equivalent of "blessed be".
4th Jul '17 7:17:08 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* Done by Dr. Sciuridae in ''Webcomic/ElGoonishShive'' as he [[http://www.egscomics.com/?date=2004-02-25 explains how uryuom eggs can be used to create chimeras]].

to:

* Done by Dr. Sciuridae in ''Webcomic/ElGoonishShive'' as he [[http://www.egscomics.com/?date=2004-02-25 explains how uryuom eggs can be used to create chimeras]].chimeras.]]
4th Jul '17 7:16:15 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


** ''Franchise/StarTrek'' in general does this a lot, especially in the later series. Ordinarily justifiable, with all the different races and societies mingling together... until you remember the Universal Translator, which apparently considers certain cultural concepts to be proper names or something. [[Series/StarTrekEnterprise Enterprise]] has the translator technology in its most primitive form, though the show still has moments of this trope.

to:

** ''Franchise/StarTrek'' in general does this a lot, especially in the later series. Ordinarily justifiable, with all the different races and societies mingling together... until you remember the Universal Translator, which apparently considers certain cultural concepts to be proper names or something. [[Series/StarTrekEnterprise Enterprise]] ''[[Series/StarTrekEnterprise Enterprise]]'' has the translator technology in its most primitive form, though the show still has moments of this trope.
28th Mar '17 8:36:06 AM BeerBaron
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/TheElderScrollsVSkyrim'': "But there is one they fear; in their tongue, he is ''Dovahkiin'': Dragonborn!"
** Paarthurnax does this '''a lot''', throwing dragon words into a conversation you can otherwise understand. Sometimes there is the impression that it's a difficult concept or one with no direct translation... but often he just says something in Dovah and then translates it.

to:

* ''VideoGame/TheElderScrollsVSkyrim'': ''Franchise/TheElderScrolls''
** In ''[[VideoGame/TheElderScrollsIIIMorrowind Morrowind]]'', you are the Nerevarine, the [[TheChosenOne prophesied reincarnation]] of the ancient Chimeri/Dunmeri hero Nerevar, who is said will defeat [[BigBad Dagoth Ur]] and cast down the "[[DeityOfHumanOrigin false gods]]" of the [[PhysicalGod Tribunal]]. (Of course, it's also quite possible that you're simply [[MultipleChoiceChosen a convenient pawn]] of Azura who ''really'' has a grudge against those parties... The truth is [[TheUnreveal left up to your interpretation]].)
** ''[[VideoGame/TheElderScrollsVSkyrim Skyrim]]'':
***
"But there is one they fear; in their tongue, he is ''Dovahkiin'': Dragonborn!"
** *** Paarthurnax does this '''a lot''', throwing dragon words into a conversation you can otherwise understand. Sometimes there is the impression that it's a difficult concept or one with no direct translation... but often he just says something in Dovah and then translates it.



** Done yet again by Durnehviir in the ''Dawnguard DLC''. Once you defeat him in the Soul Cairn, along with gaining the ability to summon him, he also bestows the title of Qahnaarin on you, meaning "The Vanquisher". As the ''first'' individual to ever manage to best him in combat, his bestowal of this title is a telling sign of [[WorthyOpponent his]] [[DefeatMeansFriendship respect]] for the Dragonborn.
** The Greybeards similarly do this during the ceremony where they declare their formal recognition of the new Dragonborn.

to:

** *** Done yet again by Durnehviir in the ''Dawnguard DLC''. Once you defeat him in the Soul Cairn, along with gaining the ability to summon him, he also bestows the title of Qahnaarin on you, meaning "The Vanquisher". As the ''first'' individual to ever manage to best him in combat, his bestowal of this title is a telling sign of [[WorthyOpponent his]] [[DefeatMeansFriendship respect]] for the Dragonborn.
** *** The Greybeards similarly do this during the ceremony where they declare their formal recognition of the new Dragonborn.
24th Feb '17 10:10:21 AM InsaneMystic
Is there an issue? Send a Message


** The Swedish versions of ''WesternAnimation/DoraTheExplorer'' and ''WesternAnimation/HandyManny'' do this... with English.

to:

** The Swedish and the German versions of ''WesternAnimation/DoraTheExplorer'' and ''WesternAnimation/HandyManny'' do this... with English.
22nd Feb '17 5:31:28 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* VideoGame/GabrielKnight is a ''Schattenjäger'', German for "[[TheHunter shadow hunter]]".

to:

* VideoGame/GabrielKnight is a ''Schattenjäger'', German for "[[TheHunter "[[HunterOfMonsters shadow hunter]]".
20th Feb '17 6:12:27 AM Chabal2
Is there an issue? Send a Message


* In the ''Comicbook/{{Batman}}'' {{Elseworld}} ''Reign of Terror'', based on ''Literature/TheScarletPimpernel'', one rescued aristocrat calls Batman "Monsieur Chauve-Souris" and he replies "Yes, a bat is a kind of 'bald mouse', is he not?" This gets even weirder when you consider that everywhere else in the story, we're meant to understand that characters are speaking French and TranslationConvention is showing it as English (unlike the Pimpernel, this version of Bruce Wayne is French). So Bruce just said "Oui, une chauve-souris est une sorte de 'chauve souris', n'est-ce pas?"

to:

* In the ''Comicbook/{{Batman}}'' {{Elseworld}} ''Reign of Terror'', based on ''Literature/TheScarletPimpernel'', one rescued aristocrat calls Batman "Monsieur Chauve-Souris" and he replies "Yes, a bat is a kind of 'bald mouse', is he not?" This gets even weirder when you consider that everywhere else in the story, we're meant to understand that characters are speaking French and TranslationConvention is showing it as English (unlike the Pimpernel, this version of Bruce Wayne is French). So Bruce just said "Oui, une chauve-souris est une sorte de 'chauve souris', n'est-ce pas?"pas?" "Chauve-souris" is itself an example: the Gauls' word for bat was Cawasorix, owl-mouse, which the Romans heard as Calvasorix, bald mouse.
22nd Jan '17 10:16:08 PM Sammettik
Is there an issue? Send a Message


** Parodied mercilessly in [[http://www.nbc.com/Saturday_Night_Live/video/clips/tv-funhouse-maraka/84996/ this]] ''Series/SaturdayNightLive'' cartoon, in which the speaker eventually starts translating every word into ten different languages.

to:

** Parodied mercilessly in [[http://www.nbc.com/Saturday_Night_Live/video/clips/tv-funhouse-maraka/84996/ this]] a ''Series/SaturdayNightLive'' cartoon, in which the speaker eventually starts translating every word into ten different languages.
8th Jan '17 4:50:03 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''UsagiYojimbo,'' does this all the time. ''Usagi'' is written in English however, and the purpose is mainly Stan Sakai attempting to teach his audience the relevant Japanese words. The translation of the word is usually provided in a footnote, at least the first time.

to:

* ''UsagiYojimbo,'' ''ComicBook/UsagiYojimbo,'' does this all the time. ''Usagi'' is written in English however, and the purpose is mainly Stan Sakai attempting to teach his audience the relevant Japanese words. The translation of the word is usually provided in a footnote, at least the first time.
This list shows the last 10 events of 100. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.YouAreTheTranslatedForeignWord