History Main / SpellMyNameWithAnS

15th Jan '18 10:55:14 AM Malady
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Myth/LusitanianMythology'': As in many [[CanisLatinicus Latinized names]], there are several variations to the names; Endovelicus was Aendovelicus and, in Portuguese, Endovélico. There is a possible subversion in Bandua's case as the name Bandus might have referred to the god he/she was consort to.
7th Jan '18 7:11:50 PM MagnusForce
Is there an issue? Send a Message


** It is {{lampshade|Hanging}}d in the American remake.

to:

** It is {{lampshade|Hanging}}d in the American remake.remake (And referred to exclusively as "Gojira" in the accompanying novelization).



*** And referred to exclusively as "Gojira" in the accompanying novelization.


Added DiffLines:

* ''Franchise/UltraSeries''. While the Ultramen generally have an established way of spelling their English names, their many {{kaiju}} and alien foes constantly have inconsistencies depending on how their names are translated. Monster names can often vary wildly between fans, and while plenty of monsters have established ways of spelling their names, many kaiju names are designated based on their Japanese pronunciation, any GratuitousEnglish used in the shows, and a bit of guesswork. A lot of this can be attributed to the ambiguity of kana in names and the difficulty in finding official English designations given by Tsuburaya Productions.
27th Dec '17 12:00:38 PM TwilightLord
Is there an issue? Send a Message


* One well-known tokusatsu fansubbing group caused some controversy by deliberately deciding to use the spelling "Jyuohger" for ''Series/DoubutsuSentaiZyuohger'', despite Zyuohger being the official spelling (which was already known at the time). Their justification was that the "jyu" spelling is normally used for animal-themed Sentai, while "zyu" is normally used for dinosaur-themed Sentai.



* The title character of ''Series/KamenRiderFaiz'' has ''three'' different ways of spelling his name, all of which are used by official sources. Is it 555, ϕ's or Faiz? The title of the show displayed during every episode reads "仮面ライダー555" (Kamen Rider 555), with "Masked Rider ϕ's" written in English just underneath it. ''Series/KamenRiderDecade'' eventually clarified that the proper spelling is Faiz.
** Faiz Axel is often called Faiz Accel, which would seem to make more sense (as a shortened form of "accelerate", given that the form is based on speed). Again, ''Series/KamenRiderDecade'' clarifies - it's written as "Faiz Axel" on the Form Ride card.



* ''Series/KamenRiderDecade'': The hero's TransformationTrinket is named Decaderiver according to [[spoiler:his own Final Form Ride card]], but people more often use Decadriver because it looks better. (It's supposed to be a combination of "Decade" and "driver", whereas the official spelling makes it look like "Decade river".)



* The Combos in ''Series/KamenRiderOOO'' can be tricky, especially when they're taken from the Japanese (katakana) spellings of English words - i.e. "Lion, Tora, Cheetah" becomes something that is literally pronounced "Ratorātā", and officially spelled "Latorartar", because the first syllable of "lion" in Japanese is "ra" ("ra-i-on"). Something like "Litoratah" ('''Li'''on, '''Tora''', Chee'''tah''') would fit the etymology more closely, if not the pronunciation. Then there's the combo made with the Taka, Kujaku and Condor medals, which is officially spelled "Tajadol" even though it's clearly supposed to be "Tajador". Note that Bandai actually officially refers to the Condor medal as the [[JapaneseRanguage Condol medal]]. Note also that they have a history of doing this, such as using [[Series/KamenRiderDouble "Engine Brade"]] or [[Series/KamenRiderOOO "Medajaribur"]]. Regardless, many Wikis, including the official Kamen Rider Wiki, use the spelling "Tajadol", despite it clearly being an error, because that's the "official" spelling used by Bandai. Then there's the arguments over whether to spell the Combos with CamelCase (like [=TaToBa=]) or normally (like Tatoba).
* In ''Series/KamenRiderExAid'', Parado/Kamen Rider Para-DX lacked an official romanization for so long, that people began to wonder if his name is spelled as Pallad or Parad. Eventually, [[https://imgur.com/0BgLObf a poster]] in which the characters pose in the letter the start with reveals that his official romanization is Parado.

to:

** The titular Rider himself's name is probably meant to be Kamen Rider W. The title of the show is written as 仮面ライダーW (Kamen Rider W), his Final Form Ride card says "Kamen Rider W", and he has a W on his forehead and his belt looks like a W when he transforms. However, since it's pronounced like "double", and because of the whole two-in-one theme, there are some who write his name as Kamen Rider Double.
* The Combos in ''Series/KamenRiderOOO'' can be tricky, especially when they're taken from the Japanese (katakana) spellings of English words - i.e. "Lion, Tora, Cheetah" becomes something that is literally pronounced "Ratorātā", and officially spelled "Latorartar", because the first syllable of "lion" in Japanese is "ra" ("ra-i-on"). Something like "Litoratah" ('''Li'''on, '''Tora''', Chee'''tah''') would fit the etymology more closely, if not the pronunciation. Then there's the combo made with the Taka, Kujaku and Condor medals, which is officially spelled "Tajadol" even though it's clearly supposed to be "Tajador". Note that Bandai actually officially refers to the Condor medal as the [[JapaneseRanguage Condol medal]]. Note also that they have a history of doing this, such as using [[Series/KamenRiderDouble "Engine Brade"]] (though that could be a pun on "brake", since it sort of resembles the brake handle on a motorbike) or [[Series/KamenRiderOOO "Medajaribur"]]. Regardless, many Wikis, including the official Kamen Rider Wiki, use the spelling "Tajadol", despite it clearly being an error, because that's the "official" spelling used by Bandai. Then there's the arguments over whether to spell the Combos with CamelCase (like [=TaToBa=]) or normally (like Tatoba).
* ''Series/KamenRiderGaim'': The title character was originally referred to as Kamen Rider Gaimu due to the name only ever being written in katakana at first.
* In ''Series/KamenRiderExAid'', Parado/Kamen Rider Para-DX lacked an official romanization for so long, that people began to wonder if his name is spelled as Pallad or Parad. Eventually, [[https://imgur.com/0BgLObf a poster]] in which the characters pose in the letter the start with reveals that his official romanization is Parado.Parado, He's also sometimes called Kamen Rider Paradox, since it's pronounced like that.
** The official name of the BigBad is Kamen Rider Cronus, though it's often spelled Kamen Rider Chronos, since that name fits someone with TimeStandsStill powers better.
** Kamen Rider Lazer gave people a bit of trouble at first. Most assumed it was Racer, due to his bike theme, before it was explicitly spelled out by Toei as Lazer. Similarly with Kamen Rider Genm, whose name initially tended to be spelled Genmu before Toei revealed the official spelling.
16th Dec '17 7:13:43 PM BroadwayPhil
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** The pronunciation of N with the tilde is actually very simple for English speakers, thanks to the word "canyon", in which the "ny" is a transliteration of this. Creator/EdgarRiceBurroughs used the original spelling: "cañon".


Added DiffLines:

* In more recent translations of classic Greek literature as well as histories, there is a tendency to transliterate directly from Greek instead of using the traditional Latin transliterations. Hence "Herakles" instead of "Heracles" or "Hercules". This avoids pronunciation problems like the linguistic softening of the letter "C" before "E" or "I". (Latin does not have the letter "K", and the Latin letter "C" is always hard.)


Added DiffLines:

* The ''Europa'' series of World War II games used English transliterations of the actual names of places, but the designers also [[WordOfGod declared]] that diacritical marks would not be used. To say that this annoyed French speakers is an understatement.


Added DiffLines:


[[folder:Other]]
* The 23rd Foot, or 23rd Infantry Regiment in non-British terms, inverted the trope: their name is the Royal Welch Fusiliers. It is often ''misspelled'' with an "S". The name has disappeared with the amalgamation of various Welsh regiments.
* The British English tendency to double the letter "L" when it occurs at the end of a syllable has caused no end of grief to people named Philip. Not surprisingly, the name is Greek in origin.
[[/folder]]
27th Nov '17 8:56:56 AM bfunc
Is there an issue? Send a Message


** Koon/Kun

to:

** Koon/KunKoon/Kun/Khun Aguero Agnis/Agnes


Added DiffLines:

** For that matter, in the official translation the main character's name is spelled both "Baam" and "Bam".
17th Nov '17 7:33:50 PM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'', Pinkie's full name is officially spelled "Pinkamena". The blog ''Blog/AskPinkaminaDianePie'', however, spells it as "Pinkamina".
16th Nov '17 4:13:43 AM Excelsior123
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/ReadyJetGo'': Many, many, ''MANY'' people spell Sydney and Sean's names as "Sidney" and "Shawn/Shaun" respectively. Some people also call Sydney "Cindy". A few people refer to Mindy as "Mindi".
** ''Even PBS themselves'' claim that Mitchell's surname is "Petersen", even though the show's credits literally spell it as "Peterson".
10th Nov '17 7:55:27 AM SparkPlugTheTroper
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''WebAnimation/AlbiAndAzul''. Is it spelled "Abbi" or "Albi"? The video titles spell it "Abbi", but the series intro spells it "Albi".
4th Nov '17 6:55:33 PM kazokuhouou
Is there an issue? Send a Message


** Charles Foster Ofdensen/Offdensen/Ofdenson. Fans are starting to think Brendon Small is fucking with them on purpose. After two seasons, Charles Foster Offdensen's name was revealed by Word of God to be spelled with TWO f's instead of one, rendering most spellings of his name in fanworks (and on this very wiki) incorrect.

to:

** Charles Foster Ofdensen/Offdensen/Ofdenson.Ofdensen/Offdensen/Ofdenson/Offdenson. Fans are starting to think Brendon Small is fucking with them on purpose. After Not helping matters is that it's inconsistent even within the show: one episode used the second name, one used the fourth. (Offdensen, two seasons, Charles Foster Offdensen's name was revealed by Word of God to be spelled with TWO f's instead of one, rendering most spellings of his name in fanworks (and on this very wiki) incorrect.f's, two e's is the generally accepted spelling these days.)



** Dr. Rockso/Rockzo the Rock n' Roll Clown (he does cocaine) is no exception. The former is used in the first season.

to:

** Dr. Rockso/Rockzo the Rock n' Roll Clown (he does cocaine) is no exception. The latter is used in the first season, while the former is used in the first season.third and fourth seasons.
7th Oct '17 3:05:18 PM IndirectActiveTransport
Is there an issue? Send a Message


* For nearly a decade fans had known him as "Punisher Martinez" but after getting regular Wrestling/RingOfHonor bookings in the 2010s he made a fairly significant effort to correct that to "Punish''ment''". Specifically he wants to be announced as "The Punishment Damian Martinez" but that's pretty hard to turn into a CrowdChant, or trending twitter topic. Given that he wrestled most of his career in the US, this is probably less a case of language problems and more him wearing a red eyed fanged skull shirt as entrance gear, which is slightly similar to the uniform of comic book character who ''is'' called Punisher.

to:

* For nearly a decade fans had known him as "Punisher Martinez" but after getting regular Wrestling/RingOfHonor bookings in the 2010s he made a fairly significant effort to correct that to "Punish''ment''". Specifically he wants to be announced as "The Punishment Damian Martinez" but Martinez", though that's pretty hard to turn into a CrowdChant, or trending twitter topic. Given that he wrestled most of his career in the US, this is probably less a case of language problems problem and more him wearing a red eyed fanged skull shirt as entrance gear, which is slightly similar to the uniform of comic book character who ''is'' called Punisher.Punisher.
* Promotions in Puerto Rico, Mexico and Chile frequently misspell Santana Garrett in promotional material as ''Z''antana, World Wrestling League in particular switching back between "Z" and "S" several times just a few minutes. AAA often just uses her Wrestling/{{TNA}} billing, "Brittany".
This list shows the last 10 events of 287. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.SpellMyNameWithAnS