History Main / ItIsPronouncedTroPay

6th Feb '16 7:27:55 PM LongTallShorty64
Is there an issue? Send a Message
Added DiffLines:
* In the film ''Film/TheBitterTeaOfGeneralYen'', Megan Davis' first name is pronounced in the old Irish way as mee-GHAN, as opposed to the alternative pronunciation, MEG-en.
5th Feb '16 1:16:13 PM Duffan
Is there an issue? Send a Message
added an example
Added DiffLines:
* In one episode of ''Series/LawAndOrderSVU,'' a potential victim was reported missing by her boss, named Lavender. When Benson goes to see him for an identification, he corrects her that it's "l'VAN-der," because he's not a flower.
3rd Feb '16 12:49:15 AM Ezclee4050
Is there an issue? Send a Message
Added DiffLines:
** The H at the beginning of the name of the Houston suburb Humble is silent.
30th Jan '16 4:08:36 PM Twentington
Is there an issue? Send a Message
Added DiffLines:
* In-universe example in "You're Not in Kansas Anymore" by Jo Dee Messina: "I wanna be the first to tell you / Here we say ro-day-o, not ro-dee-o."
28th Jan '16 9:33:26 AM samsteel5
Is there an issue? Send a Message
Added DiffLines:
* Music/GaMetal is an [[InvertedTrope inversion]]: In both the official bio and the music video for ''[[VideoGame/KirbySuperStar Revenge Of Meta Knight]]'', it's heavily implied that [[UnfortunateNames Gay Metal]] is the one way that you cannot pronounce it. --> '''Jonny, in the bio:''' "'Well, it's not Gay Metal', I told him. [[NotThatTheresAnythingWrongWithThat Not that there is anything wrong with gay metal, ya know.]]"
15th Jan '16 9:48:48 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message
* Rammstein keyboardist Flake Lorenz (his real first name is Christian, but no one calls him that) pronounces his nickname as 'Flah-kuh' rather than 'Flayke'.
to:
* Rammstein Music/{{Rammstein}} keyboardist Flake Lorenz (his real first name is Christian, but no one calls him that) pronounces his nickname as 'Flah-kuh' rather than 'Flayke'.

* The surname of Major League Baseball player Kevin Pillar is pronounced like the feminine Spanish name "Pilar".
to:
* The surname of Major League Baseball UsefulNotes/MajorLeagueBaseball player Kevin Pillar is pronounced like the feminine Spanish name "Pilar".

* The name "Koch" is normally pronounced like "Coke" with a softer K at the end. Former New York Mayor Ed Koch pronounced his last name as "Kotch" and Ravens punter Sam Koch is pronounced as "Cook", which actually is the literal translation of Koch.
to:
* The name "Koch" is normally pronounced like "Coke" with a softer K at the end. Former New York UsefulNotes/NewYorkCity Mayor Ed Koch pronounced his last name as "Kotch" and Ravens punter Sam Koch is pronounced as "Cook", which actually is the literal translation of Koch.

* Patrick Brontė, father of the famous Brontė Sisters was Anglo-Irish and born as Patrick Brunty. At some point, he decided to change the spelling of his name to Brontė, which indicates the pronunciation of the root word Gaelic surname (as well as of course sounding "posher"). It's also been speculated that the change was inspired by Horatio Nelson being awarded the title Duke of Bronté.
to:
* Patrick Brontė, father of the famous Brontė Sisters was Anglo-Irish and born as Patrick Brunty. At some point, he decided to change the spelling of his name to Brontė, which indicates the pronunciation of the root word Gaelic surname (as well as of course sounding "posher"). It's also been speculated that the change was inspired by Horatio Nelson UsefulNotes/HoratioNelson being awarded the title Duke of Bronté.
15th Jan '16 10:55:23 AM Anddrix
Is there an issue? Send a Message
* Despite what Creator/{{Funimation}}'s English dub of Manga/YuYuHakusho will tell you, it's supposed to be Yusuke "OO-rameshi". Keiko's[[note]]Not "Kayco"; the English version of the manga spells her name correctly.[[/note]] last name, the other hand, is indeed pronounced "Yukimura"[[note]]However, while the English manga, again, spells her name correctly, Funimation [[ViewersAreMorons thought it would would be fun]] (no pun intended) to write her name as "Ukimura" to match, and possibly justify their pronounciation of "Urameshi".[[/note]].
to:
* Despite what Creator/{{Funimation}}'s English dub of Manga/YuYuHakusho will tell you, it's supposed to be Yusuke "OO-rameshi". Keiko's[[note]]Not "Kayco"; the English version of the manga spells her name correctly.[[/note]] last name, the other hand, is indeed pronounced "Yukimura"[[note]]However, while the English manga, again, spells her name correctly, Funimation [[ViewersAreMorons thought it would would be fun]] fun (no pun intended) to write her name as "Ukimura" to match, and possibly justify their pronounciation of "Urameshi".[[/note]].
11th Jan '16 7:25:19 AM MeerkatMario
Is there an issue? Send a Message
* ''[[WesternAnimation/{{Madagascar}} Madagascar 3: Europe's Most Wanted]]'': Inverted with Kowalski's special invention for the getaway car... Gloria certainly knows how to pronounce the word, but Skipper knows what it really is...
to:
* ''[[WesternAnimation/{{Madagascar}} Madagascar 3: Europe's Most Wanted]]'': Inverted with Kowalski's special invention for the getaway car... car. Gloria certainly knows how to pronounce the word, but Skipper knows what it really is...is.
10th Jan '16 8:19:34 AM Menshevik
Is there an issue? Send a Message
** "KEH-beck". In French "qu" renders a hard /k/, there's no diphthong. *** Pronouncing the "Qu" as in English is still common and accepted in English Canada, although in every case the stress is on the second syllable. *** The first syllable is supposed to be pronounced as a hard /k/ followed by a vowel that doesn't exist in English (except for a few loan-words) that in German is indicated with the umlauted ü ** Many [[CanadaEh English-speaking Canadians]] pronounce it [[AcCENTUponTheWrongSylLABle kuh-BECK or kwuh-BECK]].
to:
** "KEH-beck". Neither. In French it's "keh-BECK". In French "qu" renders a hard /k/, there's no diphthong. *** and as there is an acute accent on the first syllable, it is pronounced with a clear "eh". Pronouncing the "Qu" as in English is still common and accepted in English English-speaking Canada, although in every case the stress is on the here too second syllable. *** The first syllable is supposed to be pronounced as a hard /k/ followed by a vowel that doesn't exist in stressed, so there are two "correct" English (except for a few loan-words) that in German is indicated with pronunciations, "kwi-BECK" and "kuh-BECK" (in the umlauted ü ** Many [[CanadaEh English-speaking Canadians]] pronounce it [[AcCENTUponTheWrongSylLABle kuh-BECK or kwuh-BECK]].first one the vowel is a short "i", in the second a schwa).

* Scots, and some English people get very announced by 'liquorice' (liquoriss) being pronounced 'liquorish', feeling it is emblematic of lower class people. * The Finnish city of Tampere is often pronounced "Tam-PAIR" by visiting (non-Finnish-speaking) tourists. The correct pronunciation is "TAHM-peh-reh".
to:
* Scots, and some English people get very announced annoyed by 'liquorice' (liquoriss) being pronounced 'liquorish', feeling it is emblematic of lower class people. * The Finnish city of Tampere is often pronounced "Tam-PAIR" by visiting (non-Finnish-speaking) Anglophone and Francophone tourists. The correct pronunciation is "TAHM-peh-reh".

* Creator/BillCosby once made an educational short film about bicycle safety called "Bicycles are Beautiful". Here he pronouces "bicycle" as "bi-cycle" (as opposed to the usual "bi-sicle").
to:
* Creator/BillCosby once made an educational short film about bicycle safety called "Bicycles are Beautiful". Here he pronouces "bicycle" as "bi-cycle" (as opposed to the usual "bi-sicle")."bi-sickle").

* The British pronounciation of "lieutenant" is "left tenant".
to:
* The British pronounciation of "lieutenant" is "left tenant"."lef-TENant".
10th Jan '16 8:03:03 AM Menshevik
Is there an issue? Send a Message
** There's also Krabappel which is pronounced "Cruh-BAW-pull". Despite coming up with numerous insulting nicknames for her, none of her students ever think to call her "crab-apple". In one episode, there's a set-up where Homer is surprised at hearing the correct pronunciation of her name, only for him to cry "I've been calling her 'Krandall'!" (In reality, this name could probably never exist, as the German word for "apple" is ''Apfel'', not ''Appel''.) Not in Standard German, but in some UsefulNotes/GermanDialects, it is indeed "Appel".
to:
** There's also Krabappel which is pronounced "Cruh-BAW-pull". Despite coming up with numerous insulting nicknames for her, none of her students ever think to call her "crab-apple". In one episode, there's a set-up where Homer is surprised at hearing the correct pronunciation of her name, only for him to cry "I've been calling her 'Krandall'!" (In reality, this name could probably never doesn't exist, as the but in Dutch, Low German and some dialects of High German the word for "apple" is ''Apfel'', not ''Appel''.) Not ''Appel'' (''appel'' in Standard German, but in some UsefulNotes/GermanDialects, it is indeed "Appel".Dutch).

* Creator/KirstenDunst is pronounced KEER-stuhn, not KUR-stuhn. This is the German and Scandinavian pronunciation of the name, not completely surprising as her father is German and her mother is of German-Swedish extraction.
to:
* Creator/KirstenDunst is pronounced KEER-stuhn, not KUR-stuhn. This is the German and Scandinavian pronunciation of the name, not completely surprising as her father is German and her mother is of German-Swedish extraction. (However, she apparently does not go so far as to insist on her surname being given the proper German pronunciation, which would be more like "doonst").

** A case of French pronunciation over Latinat orthography. Latin Magdalena, (Old and Modern) French Madeleine; indeed, the English adjective "maudlin" is derived from the name in its medieval pronunciation -- spelled phonetically.
to:
** A case of French pronunciation over Latinat Latinate orthography. Latin Magdalena, (Old and Modern) French Madeleine; indeed, the English adjective "maudlin" is derived from the name in its medieval pronunciation -- spelled phonetically.

** Pretty standard across Germanic languages. English is the ugly duckling rather that the rest.
to:
** Pretty standard across Germanic languages. English is the ugly duckling rather that than the rest.

* Creator/MelBlanc (pronounced "blank") and Creator/JBBlanc (pronounced "blonk"). Mel's surname was spelled with a "K" originally, but he later changed the spelling because one of his teachers said that he was just like his name: blank. "Blonk" is actually the correct pronounciaton of B-L-A-N-C, it is a French surname and JB was born in France despite being English.
to:
* Creator/MelBlanc (pronounced "blank") and Creator/JBBlanc (pronounced "blonk"). Mel's surname was spelled with a "K" originally, but he later changed the spelling because one of his teachers said that he was just like his name: blank. "Blonk" is actually approximates the correct pronounciaton of B-L-A-N-C, it is a French surname (a nasalised "blah") and JB was born in France despite being English.
This list shows the last 10 events of 481. Show all.