Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Alan Moore does this a lot. Perhaps the most difficult to read is [[http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Merrick Joseph Merrick's]] dialogue in FromHell.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 345 (click to see context) from:
*** Mostly ''RuleOfFunny'', though; the Jägers started out as generic monsters, segued quite quickly into violent slapstick on the Tom-and-Jerry level ( see the "clenk gun" business in their first appearance ) and took on a life of their own with their hat fixation, ludicrous cod-Napoleonic uniforms, gallows humour, the whole Mechanicsburg/Mama Gkika's bar/"fake" Jäger bar-girls thing and under it all, being genuinely dangerous - they DO kill people on quite a few occasions.
to:
*** Mostly ''RuleOfFunny'', RuleOfFunny, though; the Jägers started out as generic monsters, segued quite quickly into violent slapstick on the Tom-and-Jerry level ( see the "clenk gun" business in their first appearance ) and took on a life of their own with their hat fixation, ludicrous cod-Napoleonic uniforms, gallows humour, the whole Mechanicsburg/Mama Gkika's bar/"fake" Jäger bar-girls thing and under it all, being genuinely dangerous - they DO kill people on quite a few occasions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 145 (click to see context) from:
* Used quite a bit - and much mocked in fandom - in ''Literature/TheBabysittersClub'', from the Australian family the Hobarts, to Jessie's French ballet teacher, to Logan's Kentucky accent, to his brother's "allergy dialect".
to:
* ''Literature/TheBabySittersClub'':
** Used quite a bit - and much mocked in fandom -in ''Literature/TheBabysittersClub'', from the Australian family the Hobarts, to Jessie's French ballet teacher, to Logan's Kentucky accent, to his brother's "allergy dialect".dialect".
** And in the Super Special where they go to camp, and one girl has a pronounced lisp.
** Used quite a bit - and much mocked in fandom -
** And in the Super Special where they go to camp, and one girl has a pronounced lisp.
Is there an issue? Send a MessageReason:
grammarcheck
Changed line(s) 6,7 (click to see context) from:
Though typically used now to highlight a an exaggerated, clichéd and/or [[LargeHam hammy]] character, this trope is famous for it's somewhat bad-taste perpetuating of [[{{Stereotype}} stereotypes]] in the past, instead highlighting cultures as less educated/intelligent/literate to keep with perceptions [[FairForItsDay that were OK for their time]]; a classic example is ''GoneWithTheWind'', where the black slaves' and poor whites' accents are given phonetically but the white owners' accent (which is every bit as thick) ''isn't''.
to:
Though typically used now to highlight a an exaggerated, clichéd and/or [[LargeHam hammy]] character, this trope is famous for it's somewhat bad-taste perpetuating of [[{{Stereotype}} stereotypes]] in the past, instead highlighting cultures as less educated/intelligent/literate to keep with perceptions [[FairForItsDay that were OK for their time]]; a classic example is ''GoneWithTheWind'', where the black slaves' and poor whites' accents are given phonetically but the white owners' accent (which is every bit as thick) ''isn't''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* At one point in Film/BlazingSaddles, Sheriff Bart reads aloud a note from Lili Von Shtupp (whose VerbalTic is speaking with an [[ElmuhFuddSyndwome Elmuh Fudd inflection]]) asking him to "meet [her] in [her] Dwessing Woom," suggesting the note is witten like that.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 219 (click to see context) from:
* The Uncle Remus stories are incredibly difficult on the first reading. Reading them out loud may help. A little. "Br'er" is "Brother", ok, but what's "bimeby"? [[hottip:* :By and by -- via "by'n'by"]]. However, this is as another example of a fairly accurate representation of an archaic accent; in this case, the mid-1800's Deep South
to:
* The Uncle Remus stories are incredibly difficult on the first reading. Reading them out loud may help. A little. "Br'er" is "Brother", ok, but what's "bimeby"? [[hottip:* :By [[note]]By and by -- via "by'n'by"]]."by'n'by"[[/note]]. However, this is as another example of a fairly accurate representation of an archaic accent; in this case, the mid-1800's Deep South
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* Several instances in MarioAndLuigiDreamTeam, such as Antasma's VampireVords, Broque Monsieur and Broque Madame's GratuitousFrench (which returns from the previous game) and the Massif Bros' Russian accents.
Deleted line(s) 330 (click to see context) :
* Several instances in MarioAndLuigiDreamTeam, such as Antasma's VampireVords, Broque Monsieur and Broque Madame's GratuitousFrench (which returns from the previous game)and the Massif Bros' Russian accents.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 147 (click to see context) from:
** Kipling also wrote quite a bit in other Funetik Aksents, most notably the stories involving his ''Soldiers Three'', Mulvaney, Ortheris and Learoyd - an Irishman, a Cockney and a Yorkshireman. The Mulvaney stories in particular can be a bit of a chore to read. Note however that Kipling was very capable of nuances, for instance another Irish character, Father Victor in ''Literature/{{Kim}}'', speaks only with the occasional "ye" or "o'", and in the same novel Kim's English changes after he begins to attend a British school. Also not that though e. g. Indian characters often speak English brokenly with a partly phonetically rendered accent, when these same characters switch to their native Hindi, this is rendered as a slightly archaic but grammatically and orthographically flawless English.
to:
** Kipling also wrote quite a bit in other Funetik Aksents, most notably the stories involving his ''Soldiers Three'', Mulvaney, Ortheris and Learoyd - an Irishman, a Cockney and a Yorkshireman. The Mulvaney stories in particular can be a bit of a chore to read. Note however that Kipling was very capable of nuances, for instance another Irish character, Father Victor in ''Literature/{{Kim}}'', speaks only with the occasional "ye" or "o'", and in the same novel Kim's English changes after he begins to attend a British school. Also not note that though e. g. Indian characters often speak English brokenly with a partly phonetically rendered accent, when these same characters switch to their native Hindi, this is rendered as a slightly archaic but grammatically and orthographically flawless English.
Changed line(s) 201,202 (click to see context) from:
* As indicated by the quote, best known examples may be MarkTwain's regional dialects.
** And especially noticeable example is his short story "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County", written in a very heavy Southern drawl. It is much harder to read aloud than it looks, especially if you're student teacher with a New England accent trying to read it aloud to a class of kids.
** And especially noticeable example is his short story "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County", written in a very heavy Southern drawl. It is much harder to read aloud than it looks, especially if you're student teacher with a New England accent trying to read it aloud to a class of kids.
to:
* As indicated by the quote, the best known examples may be MarkTwain's regional dialects.
**And An especially noticeable example is his short story "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County", written in a very heavy Southern drawl. It is much harder to read aloud than it looks, especially if you're a student teacher with a New England accent trying to read it aloud to a class of kids.
**
Changed line(s) 256 (click to see context) from:
* Traditional African-American spiritual songs when transcribed for Western choirs, while usually not entirely written like this, usually has some of the variations written in to make the rhythms or emphasis 'scan' properly. Sounds very awkward if the rest of the song is sung in a completely different accent.
to:
* Traditional African-American spiritual songs when transcribed for Western choirs, while usually not entirely written like this, usually has have some of the variations written in to make the rhythms or emphasis 'scan' properly. Sounds very awkward if the rest of the song is sung in a completely different accent.
Changed line(s) 286 (click to see context) from:
* In ''Theatre/{{Pygmalion}}'', Eliza's dialogue is at first spelled phonetically. Shaw got sick of writing it that way and, with an explanatory note, switched to standard spelling partway through (Though he uses it occasionally later for especially blatant examples):
to:
* In ''Theatre/{{Pygmalion}}'', Eliza's dialogue is at first spelled phonetically. Shaw got sick of writing it that way and, with an explanatory note, switched to standard spelling partway through (Though (though he uses it occasionally later for especially blatant examples):
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* [[http://www.fimfiction.net/user/kalash93 Kalash93, ]] an author of many My Little Pony: Friendship fanfics, likes to do this in his stories.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace
Changed line(s) 83 (click to see context) from:
* Pippin Took had a distinct Scottish lilt in Peter Jackson's ''TheLordOfTheRings'' movies, which some fans try to replicate in fic, with varying levels of success. ''FanFic/BagEnders'' manages it fairly well most of the time and parodies it on one occasion, when Pippin starts speaking in a Glaswegian dialect to annoy the others;
to:
* Pippin Took had a distinct Scottish lilt in Peter Jackson's ''TheLordOfTheRings'' ''Film/TheLordOfTheRings'' movies, which some fans try to replicate in fic, with varying levels of success. ''FanFic/BagEnders'' manages it fairly well most of the time and parodies it on one occasion, when Pippin starts speaking in a Glaswegian dialect to annoy the others;
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** Dr. [=McCoy=] gets in on the act in the ''Debt Of Honor'' graphic novel with his southern drawl depicted with "Ah" instead of "I", among others.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*Several instances in MarioAndLuigiDreamTeam, such as Antasma's VampireVords, Broque Monsieur and Broque Madame's GratuitousFrench (which returns from the previous game)and the Massif Bros' Russian accents.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sore fight, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no children where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be dead and going before they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]]]
to:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted [[labelnote:Probable Translation]]Now then, you'll never speak a word again against Jeremy – it was a sore fight, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no children where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be dead and going gone before they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sure fact, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no children where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be dead and going before they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]]]
to:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sure fact, sore fight, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no children where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be dead and going before they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 394 (click to see context) from:
** Also, any forum where people are quoting [[TheRoom Tommy Wiseau]]. Oh hai, Mahk! Yuuah TERRING mi APAHT, Lisa!
to:
** Also, any forum where people are quoting [[TheRoom [[Film/TheRoom Tommy Wiseau]]. Oh hai, Mahk! Yuuah TERRING mi APAHT, Lisa!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 127 (click to see context) from:
* StephenKing does this in in his books whenever there is a character with a thick maine accent. Judd from PetSematary for example.
to:
* StephenKing does this in in his books whenever there is a character with a thick maine Maine accent. Judd from PetSematary ''Literature/PetSematary'' for example.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 146 (click to see context) from:
* Many of the servants and lower-class characters in ''TheSecretGarden'' speak in a phonetic Yorkshire accent.
to:
* Many of the servants and lower-class characters in ''TheSecretGarden'' ''Literature/TheSecretGarden'' speak in a phonetic Yorkshire accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Example Indentation; namespace
Changed line(s) 79 (click to see context) from:
* ''MyImmortal'', the infamous ''HarryPotter'' fanfic, sometimes ''looks'' like this is what it's going for, though with the general [[RougeAnglesOfSatin schizophrenic spelling]] it can be awfully hard to tell.
to:
* ''MyImmortal'', the infamous ''HarryPotter'' ''Literature/HarryPotter'' fanfic, sometimes ''looks'' like this is what it's going for, though with the general [[RougeAnglesOfSatin schizophrenic spelling]] it can be awfully hard to tell.
Changed line(s) 202,205 (click to see context) from:
* Done pretty risibly throughout ''{{Dracula}}''. A particularly egregious example is the old Yorkshireman; one edition noted that his use of 'belly-timber' was ridiculously archaic and that nobody would have really said this. It went on to note that Bram Stoker was very proud of what he considered his incredible ability in writing accents.
* Fleur Delacour's French accent in ''HarryPotter'' is a case that isn't always consistent. Sometimes she says "think," and sometimes, as in her CrowningMomentOfAwesome / [[CrowningMomentOfHeartwarming Heartwarming]], she says "theenk." JK Rowling uses Viktor Krum's Bulgarian accent to teach the reader how to pronounce Hermione's name. Also Hagrid and the Cockney-accented Knight Bus operators.
** The argument could be made that Fleur's accent actually diminishes as the series progresses.
** Go [[http://rephrase.net/box/hagridizer/ here]] to translate anything into Hagrid speak.
* Fleur Delacour's French accent in ''HarryPotter'' is a case that isn't always consistent. Sometimes she says "think," and sometimes, as in her CrowningMomentOfAwesome / [[CrowningMomentOfHeartwarming Heartwarming]], she says "theenk." JK Rowling uses Viktor Krum's Bulgarian accent to teach the reader how to pronounce Hermione's name. Also Hagrid and the Cockney-accented Knight Bus operators.
** The argument could be made that Fleur's accent actually diminishes as the series progresses.
** Go [[http://rephrase.net/box/hagridizer/ here]] to translate anything into Hagrid speak.
to:
* Done pretty risibly throughout ''{{Dracula}}''.''Literature/{{Dracula}}''. A particularly egregious example is the old Yorkshireman; one edition noted that his use of 'belly-timber' was ridiculously archaic and that nobody would have really said this. It went on to note that Bram Stoker was very proud of what he considered his incredible ability in writing accents.
* ''Literature/HarryPotter''
** Fleur Delacour's French accentin ''HarryPotter'' is a case that isn't always consistent. Sometimes she says "think," and sometimes, as in her CrowningMomentOfAwesome / [[CrowningMomentOfHeartwarming Heartwarming]], she says "theenk." JK Rowling uses Viktor Krum's Bulgarian accent to teach the reader how to pronounce Hermione's name. Also Hagrid and the Cockney-accented Knight Bus operators.
**The argument could be made that Fleur's accent actually diminishes as the series progresses.
** Viktor Krum's Bulgarian accent is used to teach the reader how to pronounce Hermione's name.
** Also Hagrid. Go [[http://rephrase.net/box/hagridizer/ here]] to translate anything into Hagridspeak.speak.
** The Cockney-accented Knight Bus operators
* ''Literature/HarryPotter''
** Fleur Delacour's French accent
**
** Viktor Krum's Bulgarian accent is used to teach the reader how to pronounce Hermione's name.
** Also Hagrid. Go [[http://rephrase.net/box/hagridizer/ here]] to translate anything into Hagrid
** The Cockney-accented Knight Bus operators
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 95 (click to see context) from:
* In a lot of ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fan fiction, Monterey Jack's ''CrocodileHunter''-style (yet preceding ''CrocodileHunter'') Australian accent, as heard by Americans, is written almost phonetically, sometimes appearing to be exaggerated. It often goes something like this:
to:
* In a lot of ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fan fiction, Monterey Jack's ''CrocodileHunter''-style ''Series/CrocodileHunter''-style (yet preceding ''CrocodileHunter'') ''Series/CrocodileHunter'') Australian accent, as heard by Americans, is written almost phonetically, sometimes appearing to be exaggerated. It often goes something like this:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 28 (click to see context) from:
* A buttload in ''ComicBook/{{X-Men}}'', such as Gambit and Rogue, courtesy of ChrisClaremont.
to:
* A buttload in ''ComicBook/{{X-Men}}'', such as Gambit ComicBook/{{Gambit}} and Rogue, courtesy of ChrisClaremont.
Changed line(s) 30 (click to see context) from:
** Gen X had Husk slip into a Kentucky accent when scared or stressed.
to:
** [[GenerationX Gen X X]] had Husk slip into a Kentucky accent when scared or stressed.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The Japanese subbed version of ''{{Borat}}'', the [=titular=] character's dialogue is translated in this way, using the aforementionated ''katagoto'' for simulating his lack of domain in English. (or Japanese in this case)
Is there an issue? Send a MessageReason:
Changed translation of the image caption: bairns - children, ere - before
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sure fact, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no burns where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be deed and going here they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]]]
to:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sure fact, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no burns children where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be deed dead and going here before they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 113 (click to see context) from:
* GeorgeMacDonaldFraser's McAuslan, so very much. To the point where it includes a glossary of Glasgow dialect for the benefit of American readers, and is discussed in the "Intramaduction:"
to:
* GeorgeMacDonaldFraser's McAuslan, so very much. To Creator/GeorgeMacDonaldFraser's ''Literature/McAuslan'', to the point where it includes a glossary of Glasgow dialect for the benefit of American readers, and is discussed in the "Intramaduction:""Intramaduction":
Is there an issue? Send a MessageReason:
added \"S is silent...and invisible\" to Sarah Palin/nuclear in Real Life
Added DiffLines:
*** [[spoiler:and invisible]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 35 (click to see context) from:
* In ''VForVendetta'', a character with an absurdly thick Scottish accent shows up. Creator/AlanMoore renders the accent funetikally.
to:
* In ''VForVendetta'', ''ComicBook/VForVendetta'', a character with an absurdly thick Scottish accent shows up. Creator/AlanMoore renders the accent funetikally.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Traditional African-American spiritual songs when transcribed for Western choirs, while usually not entirely written like this, usually has some of the variations written in to make the rhythms or emphasis 'scan' properly. Sounds very awkward if the rest of the song is sung in a completely different accent.
** The adaptation for choir of PorgyAndBess can sound cringeworthy when sung by choirs for the same reason.
** The adaptation for choir of PorgyAndBess can sound cringeworthy when sung by choirs for the same reason.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sure fact, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no burns where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be deed and going here they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]
to:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sure fact, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no burns where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be deed and going here they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]
follow?[[/labelnote]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].]]
to:
[[caption-width-right:350: No. No I don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].]]
[[labelnote:Attempted Translation]]Now then, you'll never speak a word again Jeremy – it was a sure fact, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no burns where there's no nookie! It would be good to watch and be sure of the bonking, but I'll be deed and going here they're away... and maybe that's as it should be. Regrets are for queens, do you follow?[[/labelnote]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
[[caption-width-right:350: [[NotListeningToMeAreYou Uh-huh... I see... interesting... go on...]]]]
to:
[[caption-width-right:350: [[NotListeningToMeAreYou Uh-huh... No. No I see... interesting... go on...]]]]
don't [[BriefAccentImitation fawlluw]].]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Typo correction
Changed line(s) 364 (click to see context) from:
* Each of the trolls in ''Webcomic/{{Homestuck}}'' has a unique typing quirk that apparently mirrors how they actually speak: Kanaya Carefully Enunciates Every Word She Says; tAVROS, uHH, tENDS TO FALTER; Eridan has a kind of wwavy soundin accent; Vriska is very dramaaaaaaaatic; KARKAT IS ALWAYS RAGING AT SOMETHING; 2ollux 2peak2 with a lii2p; and so on.
to:
* Each of the trolls in ''Webcomic/{{Homestuck}}'' has a unique typing quirk that apparently mirrors how they actually speak: Kanaya Carefully Enunciates Every Word She Says; tAVROS, uHH, tENDS TO FALTER; Eridan has a kind of wwavy wwavvy soundin accent; Vriska is very dramaaaaaaaatic; KARKAT IS ALWAYS RAGING AT SOMETHING; 2ollux 2peak2 with a lii2p; and so on.