History Main / FunetikAksent

15th Jul '16 8:33:24 PM TimberRidge
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Avoided, with two exceptions, in the ''Literature/VillageTales'' series. The justified exceptions are Irish-born former England cricketer Brian "The Breener" Maguire, who makes his living now doing his "Plastic Paddy" turn on TMS and the lecture circuit (and with blatant self-parody); and local publican Mr Kellow down the Blue Boar, who has been playing up to the expectations of trippers and tourists for so long he's no longer capable of ''not'' sounding like a Wurzel. Other characters with regional accents are shown as such through grammatical construction and word choice.
1st Jul '16 6:41:12 PM Doug86
Is there an issue? Send a Message


* Until well into the Silver Age, this was pretty standard for foreign or immigrant characters of any kind - yes, even if they were ''heroes''! Take Mademoiselle Marie, a [[LaResistance French Resistance fighter]] in a series of WorldWarII adventures put out by DC in the 1950s. Marie was an ActionGirl and looked every bit the part with her tight skirt, [[SweaterGirl even tighter sweater]], [[NiceHat bright red beret]], and Sten gun - but all this was undercut somewhat because the letterer insisted on writing ''all'' of her lines as if they were being spoken by Pepe Le Pew.

to:

* Until well into the Silver Age, this was pretty standard for foreign or immigrant characters of any kind - yes, even if they were ''heroes''! Take Mademoiselle Marie, a [[LaResistance French Resistance fighter]] in a series of WorldWarII UsefulNotes/WorldWarII adventures put out by DC in the 1950s. Marie was an ActionGirl and looked every bit the part with her tight skirt, [[SweaterGirl even tighter sweater]], [[NiceHat bright red beret]], and Sten gun - but all this was undercut somewhat because the letterer insisted on writing ''all'' of her lines as if they were being spoken by Pepe Le Pew.



--> “Nowa whera isa Twillighta? Sha was neva lad befoa.” said Applejack in her accent I’m not using again because it sounds silly.

to:

--> “Nowa "Nowa whera isa Twillighta? Sha was neva lad befoa." said Applejack in her accent I’m I'm not using again because it sounds silly.



* Taken UpToEleven in the WorldWarII-themed comedy ''Film/UnderTheRainbow'', in which a Japanese agent's inability to properly pronounce "The pearl is in the liver" actually sets the whole plot in motion!

to:

* Taken UpToEleven in the WorldWarII-themed UsefulNotes/WorldWarII-themed comedy ''Film/UnderTheRainbow'', in which a Japanese agent's inability to properly pronounce "The pearl is in the liver" actually sets the whole plot in motion!
23rd Jun '16 2:29:09 PM Metallix
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Toki Wartooth and Skwisgaar Skwigelf of ''WesternAnimation/{{Metalocalypse}}'', being from Norway and Sweden respectively have very definitive accents. They tend to mispronounce many English words, pronounce many words in their plural form when they don't need to, at times forget to use the plural form when they need to, and just have a rather large misunderstanding of the English Language as a whole. They even text and write in their accent. But what they lack in language, they make up for in guitar playing.
9th Jun '16 6:22:29 PM Merlyn_LeRoy
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''{{Film/Beetlejuice}}'' spells the title character's name phonetically, which in the film is spelled "Betelgeuse."
8th Jun '16 10:52:39 AM Donnigan
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Thierry Delasix from ''Literature/ParadiseRot'' has one, via the French Caribbean, although it doesn't seem to effect him being understood much.
29th Apr '16 6:25:41 PM jamespolk
Is there an issue? Send a Message


* ''Theatre/HellBentForHeaven'' is set in the Blue Ridge Mountains of North Carolina. When it was performed on the stage it would have been simply people talking with hillbilly accents, but when it's read on the page the dialogue is near-incomprehensible. One character says the rain is causing the river to flood by saying "they must ha' been a reg'lar toad-strangler up the river last night. She's a-b'ilin' like a kittle o' fish!"

to:

* ''Theatre/HellBentForHeaven'' ''Theatre/HellBentFerHeaven'' is set in the Blue Ridge Mountains of North Carolina. When it was performed on the stage it would have been simply people talking with hillbilly accents, but when it's read on the page the dialogue is near-incomprehensible. One character says the rain is causing the river to flood by saying "they must ha' been a reg'lar toad-strangler up the river last night. She's a-b'ilin' like a kittle o' fish!"
27th Apr '16 1:34:11 AM jgkitarel
Is there an issue? Send a Message


** For example, 'chocolate cake' becomes 'chokorēto kēki" (which sounds more like 'chocoretoh cakey' written in ''English'' phonetics) but spelling varies with individuals' own pronounciation.

to:

** For example, 'chocolate cake' becomes 'chokorēto kēki" (which sounds more like 'chocoretoh cakey' written in ''English'' phonetics) but spelling varies with individuals' own pronounciation.pronunciation.[[note]]This is also the primary reason why a native Japanese speaker has initial issues with more advanced studies in the English language, or in a field where proficiency in English is mandatory. They have to unlearn the bad habits developed earlier in their education.[[/note]]
24th Apr '16 6:46:02 PM StarSword
Is there an issue? Send a Message


* Traditional African-American spiritual songs when transcribed for Western choirs, while usually not entirely written like this, usually have some of the variations written in to make the rhythms or emphasis 'scan' properly. Sounds very awkward if the rest of the song is sung in a completely different accent.
** The adaptation for choir of PorgyAndBess can sound cringeworthy when sung by choirs for the same reason.

to:

* Traditional African-American spiritual songs when transcribed for Western choirs, while usually not entirely written like this, usually have some of the variations written in to make the rhythms or emphasis 'scan' properly. Sounds very awkward if the rest of the song is sung in a completely different accent.
**
accent. The adaptation for choir of PorgyAndBess ''Theatre/PorgyAndBess'' can sound cringeworthy when sung by choirs for the same reason.reason.
* Scottish traditional musician Music/BrianMcNeill sings and writes his lyrics in Scots dialect, not Gaelic but not standard English either. For example, the opening lines for the title song of his 2009 album ''The Baltic tae Byzantium'' look like this:
-->Well, my faither[[labelnote:*]]father[[/labelnote]] was a sodger[[labelnote:*]]soldier[[/labelnote]] frae[[labelnote:*]]from[[/labelnote]] the parish o' Bonawe,\\
Would fain have seen me listed in the gallant forty-twa[[labelnote:*]]"forty-two", probably referring to the [[https://en.wikipedia.org/wiki/42nd_Regiment_of_Foot 42nd Regiment]], a Highlander unit in the British Army[[/labelnote]]
17th Apr '16 6:15:23 AM aye_amber
Is there an issue? Send a Message


* Similarly, the IronButterfly classic "In-A-Gadda-Da-Vida" (supposedly the "stoner" pronunciation of "In the Garden of Eden").

to:

* Similarly, the IronButterfly Music/IronButterfly classic "In-A-Gadda-Da-Vida" (supposedly the "stoner" pronunciation of "In the Garden of Eden").
11th Apr '16 6:50:15 PM AtticusOmundson
Is there an issue? Send a Message


* Creator/StephenKing does this in his books whenever there is a character with a thick Maine accent. Judd from ''Literature/PetSematary'' for example.

to:

* Creator/StephenKing does this in his books whenever there is a character with a thick Maine accent. Judd from ''Literature/PetSematary'' for example.example (not to mention the title itself).
This list shows the last 10 events of 197. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.FunetikAksent