Follow TV Tropes

Following

History Hu / ForditasiAlapelvek

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** A fordí­tásnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű; toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű; toposz linkel-e magyar változatot)

to:

** A fordí­tásnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű; nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ hozzá is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű; nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)



** A toposz eredeti szövegének kb. megfelelő; részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásí­tott magyar leírás előállt.

to:

** A toposz eredeti szövegének kb. megfelelő; megfelelő részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásí­tott magyar leírás előállt.



* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszú; 'ő' 'ó' 'ú;' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.

to:

* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszú; 'ő' 'ó' 'ú;' 'ú' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellen&őrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.

to:

* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> <toposznev> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellen&őrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


A magyar kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és amivel még el is leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] lefordítása. A már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.

[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű;" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.

to:

A magyar kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és amivel még el is leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Legendás Toposzok]] lefordítása. A már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.

[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű;" szintű" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.



** A fordí­tásnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)

to:

** A fordí­tásnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű nyelvű; toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű nyelvű; toposz linkel-e magyar változatot)



**** Ha névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar Fordítók Fórumában]].

to:

**** Ha névváltoztatási névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar Fordítók Fórumában]].



** A toposz eredeti szövegűnek kb. megfelelő részletezettségű;, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásí­tott magyar leírás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek címeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leírás ÉS a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.

to:

** A toposz eredeti szövegűnek szövegének kb. megfelelő részletezettségű;, megfelelő; részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásí­tott magyar leírás előállt.
előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek címeinek kivételével) cí­meinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán oldalán van rövid leírás ÉS rövid leí­rás és a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
megfelelőjével
*** A művekről szóló szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.



** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordított verziója]]
** Egy-két példa lefordítása nice touch, de igazából ez opcionális

to:

** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordított verziója]]
lefordított verziója]]
** Egy-két példa lefordítása lefordítása nice touch, de igazából ez opcionális



** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzőkben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.

to:

** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzőkben]].
Toposzjegyzékben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.



* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolít­ható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellenőrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.

to:

* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolít­ható távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellenőrizd, ellen&őrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszű hosszú; 'ő' és 'ű' 'ó' 'ú;' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.megfelelőjét használjuk.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


A magyar kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és amivel még el is leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] lefordítása. A már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.

[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordíottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.

Mielőtt nekiugranál a fordításnak, mindenképp olvasd el az alábbiakat.

!!A fordítás menete

* Válaszd ki a lefodítandó legendás toposzt
* Fordítsd le a toposz szövegét
** A fordításnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
*** Ha van, használd azt
**** Ha névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar Fordítók Fórumában]].

to:

A magyar kiadás január elején kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és és amivel még még el is leszünk leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] lefordítása. lefordítása. A már lefordított már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészítenéd hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.

beléjük bátran.

[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján alján jelezd ha le akarsz fordítani fordítani egy szócikket. szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű" csomó "második szintű;" (a legendásakból legendásakból linkelt) toposz nevét nevét is lefordíottuk már, szóval lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd nevén nézd meg hogy az angol szócikkben szócikkben van-e már már linkelve magyar verzió.

verzió.

Mielőtt nekiugranál nekiugranál a fordításnak, mindenképp fordí­tásnak, mindenképp olvasd el az alábbiakat.alábbiakat.

!!A fordítás fordítás menete

* Válaszd Válaszd ki a lefodítandó legendás lefordítandó legendás toposzt
* Fordítsd Fordítsd le a toposz szövegét
szövegét
** A fordításnak fordí­tásnak nem kell szó szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még még az angol verzió verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg Lényeg hogy kerüld kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
változatot)
*** Ha van, használd használd azt
**** Ha névváltoztatási névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar Fordítók Fórumában]].Fordítók Fórumában]].



**** Hozd létre a linkelt toposz magyar oldalát és kapcsold össze az angol megfelelőjével, hogy a többi fordító lássa, hogy az adott toposzt már elnevezték.
**** Írj egy legalább egy mondatos rövid leírást a linkelt toposz oldalára. Lényeg, hogy ne maradjon üres.
* A fordítás akkor van kész, ha
** A toposz eredeti szövegének kábé megfelelő részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásított magyar leírás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek címeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leírás ÉS a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.
** Tartalmaz idézetet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Ez lehet az eredeti oldal idézete vagy saját.
** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordított verziója]]
** Egy-két példa lefordítása nice touch, de igazából ez opcionális
** Össze van kapcsolva angol megfelelőjével
** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzékben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordíott toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.

EGYÉB tudnivalók:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellenőrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].
* A magyar névtartomány legújabb változásait [[http://tvtropes.org/pmwiki/changes.php?filter=Hu&daNumber=100 itt]] tudod megnézni.

Kellemes topászkodást!

to:

**** Hozd létre létre a linkelt toposz magyar oldalát és oldalát és kapcsold össze össze az angol megfelelőjével, megfelelőjével, hogy a többi fordító lássa, többi fordító lássa, hogy az adott toposzt már elnevezték.
már elnevezték.
**** Írj ͍rj egy legalább legalább egy mondatos rövid leírást rövid leírást a linkelt toposz oldalára. Lényeg, oldalára. Lényeg, hogy ne maradjon üres.
üres.
* A fordítás fordítás akkor van kész, kész, ha
** A toposz eredeti szövegének kábé szövegűnek kb. megfelelő részletezettségű, részletezettségű;, nagyobb toposzok esetén legalább esetén legalább egy képernyőnyi zanzásított képernyőnyi zanzásí­tott magyar leírás leírás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek címeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leírás ÉS a linkelt toposz össze össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek képeznek elsődleges prioritást, prioritást, persze készíthetsz készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább inkább az, hogy azokkal később később foglalkozunk majd.
** Tartalmaz idézetet (feltéve idézetet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Ez lehet az eredeti oldal idézete idézete vagy saját.
saját.
** Tartalmaz képet (feltéve képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, használt, vagy saját, saját, ''vagy'' az eredeti kép kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordított verziója]]
** Egy-két példa Egy-két példa lefordítása nice touch, de igazából igazából ez opcionális
opcionális
** Össze Össze van kapcsolva angol megfelelőjével
megfelelőjével
** Feltüntetted Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzékben]].
Toposzjegyzőkben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordíott újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! közé! A Legendás Legendás Toposzok listája listája egy nagyjából nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához listához csak akkor adj hozzá új hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás legendás toposzai között között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.

EGYÉB tudnivalók:
EGYÉB tudnivalók:
* A nyelvi linkelés linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és és egy angol oldal között között nyelvi linket hozol létre, létre, az csak adminsegítséggel távolítható adminsegítséggel távolít­ható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított lefordított magyar toposzok átnevezése átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és aljára és mentesz) ellenőrizd, hogy a magyar toposz nevében nevében nincs elírás, elgépelés, elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt írt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért Linkeléskor ezért ezek rövid rövid megfelelőjét használjuk.
* A formázással formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz tudnivalót megtalálsz angolul [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].
* A magyar névtartomány legújabb változásait névtartomány legújabb változásait [[http://tvtropes.org/pmwiki/changes.php?filter=Hu&daNumber=100 itt]] tudod megnézni.

megnézni.

Kellemes topászkodást!toposzkodást!
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace shift


* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[TextFormattingRules itt]].

to:

* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[TextFormattingRules [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].

Top