Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 11,12 (click to see context) from:
** A fordításnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű; toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű; toposz linkel-e magyar változatot)
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű; toposz linkel-e magyar változatot)
to:
** A fordításnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű; nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ hozzá is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angolnyelvű; nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol
Changed line(s) 19 (click to see context) from:
** A toposz eredeti szövegének kb. megfelelő; részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásított magyar leírás előállt.
to:
** A toposz eredeti szövegének kb. megfelelő; megfelelő részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásított magyar leírás előállt.
Changed line(s) 31 (click to see context) from:
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszú; 'ő' 'ó' 'ú;' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
to:
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszú; 'ő' 'ó' 'ú;' 'ú' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 30 (click to see context) from:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellen&őrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
to:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> <toposznev> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellen&őrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,4 (click to see context) from:
A magyar kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és amivel még el is leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] lefordítása. A már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű;" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű;" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.
to:
A magyar kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és amivel még el is leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Legendás Toposzok]] lefordítása. A már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "másodikszintű;" szintű" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második
Changed line(s) 11,12 (click to see context) from:
** A fordításnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
to:
** A fordításnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű nyelvű; toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angolnyelvű nyelvű; toposz linkel-e magyar változatot)
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol
Changed line(s) 14 (click to see context) from:
**** Ha névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar Fordítók Fórumában]].
to:
**** Ha névváltoztatási névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar Fordítók Fórumában]].
Changed line(s) 19,21 (click to see context) from:
** A toposz eredeti szövegűnek kb. megfelelő részletezettségű;, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásított magyar leírás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek cÃmeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leÃrás ÉS a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.
** A toposz (a hivatkozott művek cÃmeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leÃrás ÉS a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.
to:
** A toposz eredeti szövegűnek szövegének kb. megfelelő részletezettségű;, megfelelő; részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásított magyar leírás előállt.
előállt.
** A toposz (a hivatkozott művekcÃmeinek kivételével) címeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán oldalán van rövid leÃrás ÉS rövid leírás és a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
megfelelőjével
*** A művekrőlszóló szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.
** A toposz (a hivatkozott művek
*** A művekről
Changed line(s) 23,24 (click to see context) from:
** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordÃtott verziója]]
** Egy-két példa lefordÃtása nice touch, de igazából ez opcionális
** Egy-két példa lefordÃtása nice touch, de igazából ez opcionális
to:
** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordÃtott verziója]]
lefordított verziója]]
** Egy-két példalefordÃtása lefordítása nice touch, de igazából ez opcionális
** Egy-két példa
Changed line(s) 26,28 (click to see context) from:
** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzőkben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.
*** FONTOS: Az újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.
to:
** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzőkben]].
Toposzjegyzékben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzokLegendás Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.
*** FONTOS: Az újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok
Changed line(s) 30,31 (click to see context) from:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellenőrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
to:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellenőrizd, ellen&őrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írthosszű hosszú; 'ő' és 'ű' 'ó' 'ú;' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.megfelelőjét használjuk.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,14 (click to see context) from:
A magyar kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és amivel még el is leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] lefordÃtása. A már lefordÃtott cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészÃtenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordÃtani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kÃvül egy csomó "második szintű" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordÃottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.
Mielőtt nekiugranál a fordÃtásnak, mindenképp olvasd el az alábbiakat.
!!A fordÃtás menete
* Válaszd ki a lefodÃtandó legendás toposzt
* FordÃtsd le a toposz szövegét
** A fordÃtásnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelÃtett, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordÃthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesÃtsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** FordÃtás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
*** Ha van, használd azt
**** Ha névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar FordÃtók Fórumában]].
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordÃtani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kÃvül egy csomó "második szintű" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordÃottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.
Mielőtt nekiugranál a fordÃtásnak, mindenképp olvasd el az alábbiakat.
!!A fordÃtás menete
* Válaszd ki a lefodÃtandó legendás toposzt
* FordÃtsd le a toposz szövegét
** A fordÃtásnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelÃtett, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordÃthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesÃtsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** FordÃtás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
*** Ha van, használd azt
**** Ha névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar FordÃtók Fórumában]].
to:
A magyar kiadás január elején kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és és amivel még még el is leszünk leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] lefordÃtása. lefordítása. A már lefordÃtott már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészÃtenéd hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.
beléjük bátran.
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldalalján alján jelezd ha le akarsz fordÃtani fordítani egy szócikket. szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kÃvül toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű" csomó "második szintű;" (a legendásakból legendásakból linkelt) toposz nevét nevét is lefordÃottuk már, szóval lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd nevén nézd meg hogy az angol szócikkben szócikkben van-e már már linkelve magyar verzió.
verzió.
Mielőttnekiugranál nekiugranál a fordÃtásnak, mindenképp fordításnak, mindenképp olvasd el az alábbiakat.alábbiakat.
!!AfordÃtás fordítás menete
*Válaszd Válaszd ki a lefodÃtandó legendás lefordítandó legendás toposzt
*FordÃtsd Fordítsd le a toposz szövegét
szövegét
** AfordÃtásnak fordításnak nem kell szó szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már némelyike már erősen túltelÃtett, túlmagyarázott, túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá hozzá¡ is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még még az angol verzió verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordÃthatatlan kifejezéseket, lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesÃtsd helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg Lényeg hogy kerüld kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
**FordÃtás közben Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
változatot)
*** Ha van,használd használd azt
**** Hanévváltoztatási névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar FordÃtók Fórumában]].Fordítók Fórumában]].
[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal
Mielőtt
!!A
*
*
** A
**
*** Ha van,
**** Ha
Changed line(s) 16,35 (click to see context) from:
**** Hozd létre a linkelt toposz magyar oldalát és kapcsold össze az angol megfelelőjével, hogy a többi fordÃtó lássa, hogy az adott toposzt már elnevezték.
**** Ãrj egy legalább egy mondatos rövid leÃrást a linkelt toposz oldalára. Lényeg, hogy ne maradjon üres.
* A fordÃtás akkor van kész, ha
** A toposz eredeti szövegének kábé megfelelő részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásÃtott magyar leÃrás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek cÃmeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leÃrás ÉS a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készÃthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.
** Tartalmaz idézetet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Ez lehet az eredeti oldal idézete vagy saját.
** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordÃtott verziója]]
** Egy-két példa lefordÃtása nice touch, de igazából ez opcionális
** Össze van kapcsolva angol megfelelőjével
** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzékben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordÃott toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.
EGYÉB tudnivalók:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegÃtséggel távolÃtható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordÃtott magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beÃrod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellenőrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elÃrás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe Ãrt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].
* A magyar névtartomány legújabb változásait [[http://tvtropes.org/pmwiki/changes.php?filter=Hu&daNumber=100 itt]] tudod megnézni.
Kellemes topászkodást!
**** Ãrj egy legalább egy mondatos rövid leÃrást a linkelt toposz oldalára. Lényeg, hogy ne maradjon üres.
* A fordÃtás akkor van kész, ha
** A toposz eredeti szövegének kábé megfelelő részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásÃtott magyar leÃrás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek cÃmeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leÃrás ÉS a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készÃthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.
** Tartalmaz idézetet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Ez lehet az eredeti oldal idézete vagy saját.
** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordÃtott verziója]]
** Egy-két példa lefordÃtása nice touch, de igazából ez opcionális
** Össze van kapcsolva angol megfelelőjével
** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzékben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordÃott toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.
EGYÉB tudnivalók:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegÃtséggel távolÃtható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordÃtott magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beÃrod a '''[[ source : En : <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellenőrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elÃrás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe Ãrt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].
* A magyar névtartomány legújabb változásait [[http://tvtropes.org/pmwiki/changes.php?filter=Hu&daNumber=100 itt]] tudod megnézni.
Kellemes topászkodást!
to:
**** Hozd létre létre a linkelt toposz magyar oldalát és oldalát és kapcsold össze össze az angol megfelelőjével, megfelelőjével, hogy a többi fordÃtó lássa, többi fordító lássa, hogy az adott toposzt már elnevezték.
már elnevezték.
****Ãrj Írj egy legalább legalább egy mondatos rövid leÃrást rövid leírást a linkelt toposz oldalára. Lényeg, oldalára. Lényeg, hogy ne maradjon üres.
üres.
* AfordÃtás fordítás akkor van kész, kész, ha
** A toposz eredetiszövegének kábé szövegűnek kb. megfelelő részletezettségű, részletezettségű;, nagyobb toposzok esetén legalább esetén legalább egy képernyőnyi zanzásÃtott képernyőnyi zanzásított magyar leÃrás leírás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek cÃmeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leÃrás ÉS a linkelt toposzössze össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nemképeznek képeznek elsődleges prioritást, prioritást, persze készÃthetsz készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább inkább az, hogy azokkal később később foglalkozunk majd.
** Tartalmazidézetet (feltéve idézetet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Ez lehet az eredeti oldal idézete idézete vagy saját.
saját.
** Tartalmazképet (feltéve képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, használt, vagy saját, saját, ''vagy'' az eredeti kép kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordÃtott verziója]]
**Egy-két példa Egy-két példa lefordÃtása nice touch, de igazából igazából ez opcionális
opcionális
**Össze Össze van kapcsolva angol megfelelőjével
megfelelőjével
**Feltüntetted Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzékben]].
Toposzjegyzőkben]].
*** FONTOS: Azújonnan lefordÃott újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! közé! A Legendás Legendás Toposzok listája listája egy nagyjából nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához listához csak akkor adj hozzá új hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás legendás toposzai között között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.
EGYÉB tudnivalók:
EGYÉB tudnivalók:
* A nyelvilinkelés linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és és egy angol oldal között között nyelvi linket hozol létre, létre, az csak adminsegÃtséggel távolÃtható adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordÃtott lefordított magyar toposzok átnevezése átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beÃrod létre (beírod a '''[[ source : En : <toposznév> <toposznév> ]] ''' sort a toposz aljára és aljára és mentesz) ellenőrizd, hogy a magyar toposz nevében nevében nincs elÃrás, elgépelés, elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbeÃrt írt hosszű 'ő' és 'ű' betűket. Linkeléskor ezért Linkeléskor ezért ezek rövid rövid megfelelőjét használjuk.
* Aformázással formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz tudnivalót megtalálsz angolul [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].
* A magyarnévtartomány legújabb változásait névtartomány legújabb változásait [[http://tvtropes.org/pmwiki/changes.php?filter=Hu&daNumber=100 itt]] tudod megnézni.
megnézni.
Kellemestopászkodást!toposzkodást!
****
* A
** A toposz eredeti
** A toposz (a hivatkozott művek cÃmeinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leÃrás ÉS a linkelt toposz
*** A művekről szóló oldalak most nem
** Tartalmaz
** Tartalmaz
**
**
**
*** FONTOS: Az
* A nyelvi
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe
* A
* A magyar
Kellemes
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace shift
Changed line(s) 32 (click to see context) from:
* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[TextFormattingRules itt]].
to:
* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[TextFormattingRules [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].