Follow TV Tropes

Following

Trivia / Grandmaster of Demonic Cultivation: Mo Dao Zu Shi

Go To

For trivia that pertains specifically to the Live-Action Adaptation, go here.


  • Acting for Two:
    • For the audio drama:
      • Nie Mingjue is Feng Sheng's main voice role, but he voices several other background characters.
      • Shan Xin voices both Wen Qing and child Lan Wangji.
      • Yan Meme voices Sisi and child Lan Xichen.
      • Ye Zhiqiu voices Qin Su and child Wei Wuxian.
      • Yang Neng voices A-Qing and Anxin.
      • Chang Rongshan voices both Madam Mo and Granny Wen.
      • Chen Nianru voices Luo Qingyang, Cangse-sanren, and A-Yan (the insane girl from the Dafan Mountain arc).
    • For the donghua.:
      • Xing Chao voices both Mo Ziyuan and Ouyang Zizhen.
      • Zhang Fuzheng voices A-Tong note  and Xue Yang.
  • Adaptation First: Tencent first streamed the donghua with subtitles in multiple languages on its international platforms in 2019. The novel itself began releasing outside of China afterward, with the English translation beginning in December 2021.
  • All-Star Cast:
  • Ascended Fanon: Of a sort. The famous "13 years of inquiry" from a Chinese song/fanfic created during the early years of the fandom isn't acknowledged in any canon adaptation, but it is explicitly referenced in the lyrics of some of the audio drama, donghua, and even The Untamed soundtracks.
  • Blooper: The manhua artist accidentally drew Wei Wuxian wearing his Jiang sect clothes in chapter 184 (The start of the Phoenix Mountain hunt) when he was supposed to be wearing his Yiling Patriarch outfit.
  • Breakthrough Hit: While all of MXTX's novels are fairly popular in China, it was Grandmaster Of Demonic Cultivation and its adaptations that hit international acclaim and caused a Newbie Boom towards the danmei genre.
  • Children Voicing Children: In the audio drama, three-year-old Wen Yuan is voiced by Yu Shuhan, who was two years old at the time of the recording.
  • Creator-Chosen Casting: Mo Xiang Tong Xiu's favourite Japanese voice actor is Tatsuhisa Suzuki, and this is what influenced the latter's casting as Wei Wuxian for the Japanese dub of the audio drama.
  • Descended Creator: Kuo Haojun, who serves as the producer of the audio drama, also voices Jin Guangyao's mother Meng Shi.
  • Directed by Cast Member:
    • The voice director of the Animated Adaptation is Zhang Jie, Wei Wuxian's donghua voice actor.
    • Feng Sheng, who voices Nie Mingjue in the audio drama, is also the voice director of the adaptation.
  • God Never Said That: There's a rumor that MXTX said in an interview that Lan Wangji and Wei Wuxian are the only gay characters and everyone else is straight. This was a mistranslation as she was actually saying (paraphrased) that while she won't stop people from shipping who they like, she didn't intend to write many character interactions in a romantic sense and wishes that fans would stop putting romantic labels on all her characters.
  • Late Export for You: After it was finished publishing on its online platform, the novel had its traditional Chinese paperback release in 2016 (and was later released in simplified Chinese in 2018). It took at least a few years for official translations of the books to come out, with the first volume of the English translation coming out five years later.
  • No Dub for You: The donghua was dubbed in Japanese, Korean, and Russian, but as of writing, there's no word of whether an English Dub will be released. This is rather baffling as its sister series Heaven Official’s Blessing: Tian Guan Ci Fu already received an English Dub just a few months after its first airing.
  • The Other Darrin: The characters have different Chinese actors in the donghua and the audio drama. Even the voice actors who have roles in both adaptations voice different characters. The Japanese dub for the donghua keeps the same actors as the audio drama dub for some characters but otherwise replaces the rest.
  • Production Posse: Several members of the voice acting group 729 Voice Studio make up at least half of the donghua's cast. To name a few, there's Zhang Jie (who's also the voice director of the adaptation), Guo Haoran, Su Shangqing, Jin Xian, Yang Tianxiang, Liu Cong, Gu Jiangshan, Gao Shuai, and several others.
  • Promoted Fanboy:
    • Several Chinese artists who drew the official art of the manhua and audio drama adaptations previously drew fanart of the novel. A few examples are Changyang, HAloggz, Higga, A-Xin, Qianerbai, and Spoonkid. For the Japanese dub of the audio drama, there's Gearous, Minatu, and Zaneri.
    • Some of the people involved in the fanmade song "Same Path, Different Routes" eventually worked in either the Animated Adaptation or the audio drama.
      • Many of the voice actors got to play the characters they voiced. For the donghua, said voice actors are Bian Jiang (Lan Wangji), Guo Haoran (Jiang Cheng), Su Shangqing (Jin Ling), and Yang Tianxiang (Jin Guangyao). For the audio drama, there's Song Ming (Lan Qiren), Feng Sheng (Nie Mingjue), Zhang Kai (Yu Ziyuan), and Shan Xin (child!Lan Wangji).
      • Three of the singers ended up singing official songs for the franchise. Aki Ajie (Wen Qing's singing voice) and Wu En (Lan Wangji's singing voice) performing the first and second ending songs of the audio drama, respectively; and HITA (Jiang Yanli's singing voice) eventually sang the vocalized version of "Xianyun", the donghua's rendition of "WangXian".
      • There are the voice actors who lent their lines in the fansong but are cast as completely different characters in the audio drama. Kuo Haojun (Wen Qing) voices Meng Shi, and Xu Jing (child Wei Wuxian's voice actor) voices minor character Bicao.
    • There's a fanmade audio drama that covers the Yi City arc, with Zhang Jie voicing Xue Yang, Wei Chao voicing Song Lan, Feng Sheng voicing Xiao Xingchen, and Kuo Haojun voicing A-Qing. Later on, the former gets cast as Wei Wuxian's official voice actor in the donghua; whereas the latter three would voice Lan Wangji, Nie Mingjue, and Meng Shi, respectively, in the official audio drama.
    • Russian artist and Mo Xiang Tong Xiu fan Marina Privalova (BaoshanKaro) provided the interior artwork for the Russian and English releases of the novels.
    • For the official English release of the novels, licensor Seven Seas Entertainment recruited Mo Xiang Tong Xiu fans Suika (yummysuika) and Pengie (pengiesama) to work on the official translation and multiple fan artists such as Jin Fang (jinzillaa) and moo (_BEPS1) to draw the covers and bonus illustrations. The translation team have experience working on the main fan translation of Heaven Official’s Blessing: Tian Guan Ci Fu, and Jin Fang and moo draw Grandmaster of Demonic Cultivation: Mo Dao Zu Shi fanart.
  • Real-Life Relative: Liu Mingyue, Jin Zixuan's voice actor in the audio drama, would go on to eventually marry Chen Nianru, who voiced Luo Qingyang (Mianmian) and Cangse-sanren in the same adaptation.
  • Refitted for Sequel: Xue Yang and Xiao Xingchen were actually part of a short story MXTX wrote during her high school days, and she later rewrote parts of it and the characters themselves to fit the narrative.
  • Role Reprise: A couple of the voice actors in the Japanese dub of the audio drama also reprise their roles in the Japanese dub of the donghua, such as Hikaru Midorikawa (Jiang Cheng), Akira Ishida (Jin Guangyao) and Toshiyuki Morikawa (Lan Xichen).
  • Self-Adaptation: Mo Xiang Tong Xiu played an active role in the audio drama production, making it the adaptation that's closest to how she envisions the story.
  • Shrug of God: MXTX brushes over a few questions in her interviews, stating that she prefers to keep a few things ambiguous in the story and for readers to make their own interpretations; such as when did Lan Wanji exactly fall in love with Wei Wuxian, what happened on their third bow, Lan Wangji's rabbits' names, and what really happened to Wei Wuxian during his time on the burial mounds.
  • Star-Making Role: While Lu Zhixing has been in the voice acting industry for years, his role as Wei Wuxian in the audio drama garnered widespread attention and acclaim from fans.
  • What Could Have Been: A few scenes from the earlier draft were edited out or didn't make it to the final version:
    • According to the author Mo Xiang Tong Xiu, Wen Ning was supposed to die (permanently) after the Second Siege, and Jin Ling was to die next and, following Wen Ning's footsteps, be resurrected into a fierce corpse to help fight the Big Bad. However, she didn't go through with it as she felt that there wasn't enough foreshadowing to justify those moments and that it may come across as angst written purely for shock value.
    • Nie Huaisang was originally written with a partner/accomplice in mind, but the idea was scrapped in the final version.
    • The Animated Adaptation was supposed to air with a total of 45 episodes, but Executive Meddling resulted in the donghua getting only 35 episodes instead.
    • Lan Xichen and Lan Wangji are actually twins in the first draft of the story and supposedly conceived right after their parents' wedding, before it was changed to Lan Xichen being older. Hence, their title "The Twin Jades of Lan" is a holdover from this time.
    • Jin Ling was supposedly older in the first draft of the story but was changed so he's 15 years of age.
    • A scene of Jin Guangyao begging for forgiveness before cutting up Nie Mingjue who was implied to have broken out of his tomb after his transformation as a fierce corpse was cut during Wei Wuxian's forced empathy. It was presumably removed for creating a plot hole on dead bodies remembering events after their death.
    • There's a scene of A-Qing taking out a hairpick with a little fox on top at a riverside, which Xiao Xingchen carved for her while remarking it looks like her. This was removed as the latter is supposed to be blind and A-Qing is pretending to be blind, thus creating a plothole.

Alternative Title(s): Mo Dao Zu Shi

Top