Trivia / Ganbare Goemon

  • Fan Translation: For Ganbare Goemon 2, the original game, and Kiteretsu Shougun Magginesu (in progress). Some non-patch translations exist for Ganbare Goemon 3/4 and Seikuushi Dynamites Arawaru, but only cover major scenes.
  • Franchise Killer: Bōken Jidai Katsugeki Goemon, the notorious Darker and Edgier PS2 reboot. It was poorly received at the time, put the series into hibernation for five years, and arguably played a hand in killing it off for good. The series received one subsequent entry in 2005 for the Nintendo DS, but has not had a proper new entry since (aside from a handful of pachinko and mobile games) and the odds for a franchise revival grow more remote by the year. As an added kick in the teeth, the unreleased English translation of the game was a Creator Killer for Working Designs.
  • No Export for You: The ONLY reason why Konami bothered to release this game in the U.S. is possibly because they needed a game (along Gradius) for the American release of the SNES and nothing else.
  • Sequel First: The first Ganbare Goemon game released outside Japan was Legend of the Mystical Ninja for the SNES (the series had previous installments for the Famicom), in which for no reason Goemon and Ebisumaru were renamed "Kid Ying" and "Dr. Yang". The two Nintendo 64 games that were later localized kept the characters' original names.
    • The renaming is especially surprising, since no other names were changed, and there was no attempt at Westernizing any Japanese elements, as was common with localizations back in the day.