Follow TV Tropes

Following

History VerbalTic / AnimeAndManga

Go To

OR

Added: 657

Changed: 279

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Mileina Vashti from ''Anime/MobileSuitGundam00'', perhaps as part of her GenkiGirl persona or she's just following Suiseiseki's example, usually ends her sentence with 'Desu'. This might not be so noticeable if she didn't say things like "[[JapaneseRanguage yu hab kontroru]] desu".

to:

* ''Franchise/{{Gundam}}'':
**
Mileina Vashti from ''Anime/MobileSuitGundam00'', perhaps as part of her GenkiGirl persona or she's just following Suiseiseki's example, usually ends her sentence with 'Desu'. This might not be so noticeable if she didn't say things like "[[JapaneseRanguage yu hab kontroru]] desu".


Added DiffLines:

** ''Anime/SDGundamForce has several examples. The Zako Soldiers have "Zako", the Pawn Leos have "Pawn" the Zako Busshi have "Busshi", and Destroyer Dom, though not as obvious, has "Dom" as a sign of his low intelligence. Zako Red notably seems to force his verbal tic, implying that he's faking it to some degree, given that he's most likely a proxy for Commander Sazabi.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The demon in ''LightNovel/{{Baccano}}'' that gave Maiza the secret to eternal life regularly peppers his speech with a phrase that roughly translates into "but, whatever." [[spoiler: Now, isn't funny that camorrista Ronnie tends to use that very same phrase...]]

to:

* The demon in ''LightNovel/{{Baccano}}'' that ''Literature/{{Baccano}}'' who gave Maiza the secret to eternal life regularly peppers his speech with a phrase that roughly translates into "but, whatever." [[spoiler: Now, [[spoiler:Now, isn't funny that camorrista Ronnie tends to use that very same phrase...]]



* Black Hanekawa of ''LightNovel/{{Bakemonogatari}}'' says "nya" for every "n" sound in a word.

to:

* Black Hanekawa of ''LightNovel/{{Bakemonogatari}}'' ''Literature/{{Bakemonogatari}}'' says "nya" for every "n" sound in a word.



* "MISAKA from ''LightNovel/ACertainMagicalIndex'' narrates her own dialogue from the third person perspective," explained the troper.

to:

* "MISAKA from ''LightNovel/ACertainMagicalIndex'' ''Literature/ACertainMagicalIndex'' narrates her own dialogue from the third person perspective," explained the troper.



* Similar to Suiseiseki above, Dalian of ''LightNovel/TheMysticArchivesOfDantalian'' ends most of her sentences with "desu" regardless of whether the word fits there, though she at least pronounces it the normal way. Also, if a sentence starts with "Yes" or "No," she usually [[GratuitousEnglish says "Yes" or "No."]]

to:

* Similar to Suiseiseki above, Dalian of ''LightNovel/TheMysticArchivesOfDantalian'' ''Literature/TheMysticArchivesOfDantalian'' ends most of her sentences with "desu" regardless of whether the word fits there, though she at least pronounces it the normal way. Also, if a sentence starts with "Yes" or "No," she usually [[GratuitousEnglish says "Yes" or "No."]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Gachi Gorilla in ''Manga/MeAndRoboco'' tends to end his sentences with "uho".

to:

* Gachi Gorilla in ''Manga/MeAndRoboco'' tends to end his sentences with "uho"."uho" (translated as "ook" in Viz Media's localization of the manga).

Added: 80

Changed: 17

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Anime/{{Hamtaro}}'', the title character ends his sentences with "no da".

to:

* In ''Anime/{{Hamtaro}}'', the title character ends his sentences with "no da", or "na no da".



* Gachi Gorilla in ''Manga/MeAndRoboco'' tends to end his sentences with "uho".



** Youko has a habit of emphasising her sentences with "shi!", albeit only in the original Japanese.

to:

** Youko has a habit of emphasising emphasizing her sentences with "shi!", albeit only in the original Japanese.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Dark Skinned Blond is no longer a trope


* ''Anime/{{Himawari}}'''s DarkSkinnedBlonde Himeji ends her sentences with "arisu".

to:

* ''Anime/{{Himawari}}'''s DarkSkinnedBlonde ''Anime/{{Himawari}}'': Himeji ends her sentences with "arisu".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''LightNovel/FailureFrame'': Nyaki ends her sentences with "Nya".

to:

* ''LightNovel/FailureFrame'': ''Literature/FailureFrame'': Nyaki ends her sentences with "Nya".



* Lana Linchen from ''Manga/{{Freezing}}'' has the same verbal tic as [[LightNovel/ShakuganNoShana Wilhelmina]] above de arimasu.

to:

* Lana Linchen from ''Manga/{{Freezing}}'' has the same verbal tic as [[LightNovel/ShakuganNoShana [[Literature/ShakuganNoShana Wilhelmina]] above de arimasu.



** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''.

to:

** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''.''Literature/BludgeoningAngelDokuroChan''.



** In the English version he uses the word bear, playing on the fact that he is a teddy bear. He has also been known to make bear related puns one referring to something as [[{{Incredibly lame pun}} Un-bear-able]].

to:

** In the English version he uses the word bear, playing on the fact that he is a teddy bear. He has also been known to make bear related puns one referring to something as [[{{Incredibly lame pun}} [[IncrediblyLamePun Un-bear-able]].



* VideoGame/PrettySeries

to:

* VideoGame/PrettySeries''VideoGame/PrettySeries''



* Wilhelmina Carmel of ''LightNovel/ShakuganNoShana'' ends nearly every sentence with "de arimasu", de arimasu.

to:

* Wilhelmina Carmel of ''LightNovel/ShakuganNoShana'' ''Literature/ShakuganNoShana'' ends nearly every sentence with "de arimasu", de arimasu.



* In ''LightNovel/StudentCouncilsDiscretion'', one episode has Kurimu punishing the rest of the student council by ASSIGNING them verbal tics which they had to use, including "gesu" for Ken and "mokyuu" for Chizuru.

to:

* In ''LightNovel/StudentCouncilsDiscretion'', ''Literature/StudentCouncilsDiscretion'', one episode has Kurimu punishing the rest of the student council by ASSIGNING them verbal tics which they had to use, including "gesu" for Ken and "mokyuu" for Chizuru.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving to Video Game and Visual Novel examples


** The same applies to Rinrin/Chouhi in ''VisualNovel/KoihimeMusou'' and Nano-Nano Pudding from ''[[VideoGame/GalaxyAngel Galaxy Angel II]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
moving to Literature


* ''LightNovel/HaremInTheLabyrinthOfAnotherWorld'': Miria adds "desu" to the end of her sentences, but only when she speaks in "Brahim".
* Tsuruya in ''LightNovel/HaruhiSuzumiya'' said the word "nyoro"[[note]]Japanese for [[SayingSoundEffectsOutLoud tilde (~)]][[/note]] only once in the anime, though she uses it more often in the light novels, in which she is a more prominent character. This, too, has become a MemeticMutation, with the fan-comic character "Churuya", a chibi version of Tsuruya that says "nyoro~n" at the end of every strip.
** However, she does regularly add an additional 's' at the end of her words. Whether this is a lisp due to her snaggletooth or just a way of talking is anyone's guess.
** She is also known for 'megas(sa)'.



* ''LightNovel/HighSchoolDXD'': Kuroka, as a nekomata, loves to behave as a cat, which includes ending her sentences with "-nyan".



* ''LightNovel/InvadersOfTheRokujyouma'': Karama and Korama end their sentences with "~ho".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving Light Novel example to Literature subpage
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''LightNovel/BeastTamerAndTheCatGirl'':
** Like many a CatGirl before and since, Kanade tends to pepper "Nyas" (Meows) into her speech, sometimes integrating them with actual words like "Nyaice" instead of "Nice"
** Luna tends to end sentences with "nanoda", or just "noda" for short. It's one of the things that sets her apart from her sister Sora, who is more of a ThirdPersonPerson.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''LightNovel/ReincarnatedAsThePiggyDukeThisTimeImGonnaTellHerHowIFeel'': Slowe has the tendency to make pig noises.

to:

* ''LightNovel/ReincarnatedAsThePiggyDukeThisTimeImGonnaTellHerHowIFeel'': ''Literature/ReincarnatedAsThePiggyDukeThisTimeImGonnaTellHerHowIFeel'': Slowe has the tendency to make pig noises.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''LightNovel/HighSchoolDXD'': Kuroka, as a nekomata, loves to behave as a cat, which includes ending her sentences with "-nyan".

Changed: 52

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Taken [[UpToEleven to the extreme]] in ''Anime/DigimonFusion'', where nearly any character under two feet tall will suffix each sentence with the a part of it's name. Chibikamemon says "kame", Pawnchessmons say "chess", Evilmons say "evil"... you get the picture.

to:

** Taken [[UpToEleven to the extreme]] {{Exaggerated|Trope}} in ''Anime/DigimonFusion'', where nearly any character under two feet tall will suffix each sentence with the a part of it's name. Chibikamemon says "kame", Pawnchessmons say "chess", Evilmons say "evil"... you get the picture.

Added: 136

Removed: 142

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''LightNovel/HaremInTheLabyrinthOfAnotherWorld'': Miria adds "desu" to the end of her sentences, but only when she speaks in "Brahim".



* ''LightNovel/SlaveHaremInTheLabyrinthOfTheOtherWorld'': Miria adds "desu" to the end of her sentences, but only when she speaks in "Brahim".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Ika Musume of ''Manga/SquidGirl'' ends most of her sentences with "de geso", which the English dub replaced with {{Smurfing}}.

to:

* Ika Musume of The eponymous ''Manga/SquidGirl'' ends most of her sentences with "de geso", which the geso" instead of "desu" or other Japanese sentence endings. She also phrases her sentences to end in "-nai ka?" ("isn't it?"/"didn't it?"), but pronounced with emphasis to sound like "na ika" with emphasis on "ika" ("squid"). The English dub replaced and subtitles replace these tics with {{Smurfing}}.{{Smurfing}}.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.

to:

* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' ''Manga/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Nia, the apprentice Biter in ''Manga/{{DearS}}'' always adds "ni" to her sentences as well. In fact, sometimes it's the only thing she says.

to:

* Nia, the apprentice Biter in ''Manga/{{DearS}}'' ''Manga/{{DearS}}'', always adds "ni" to her sentences as well. In fact, sometimes it's the only thing she says.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''LightNovel/ReincarnatedAsThePiggyDukeThisTimeImGonnaTellHerHowIFeel'': Slowe has the tendency to make pig noises.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Anime/KirattoPriChan: The mascots exclusively say these at the end of each of their sentences. Examples include KiracCHU’s “chu”, Daia’s “damon” or “dayon”, Melpan’s “pan”, and Rabbily’s “rabi”. Anna’s “desu wa” could also count, too.

to:

** Anime/KirattoPriChan: The mascots exclusively say these at the end of each of their sentences. Examples include KiracCHU’s Kiracchu’s “chu”, Daia’s “damon” or “dayon”, Melpan’s “pan”, and Rabbily’s “rabi”. Anna’s “desu wa” could also count, too.

Added: 393

Removed: 131

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* VideoGame/PrettySeries
** {{VideoGame/PriPara}}: Mirei says “pri” at the end of her sentences. Same with Mikan’s “nano”, Gaaruru’s “garu”, and Nino’s “yo”.
** Anime/KirattoPriChan: The mascots exclusively say these at the end of each of their sentences. Examples include KiracCHU’s “chu”, Daia’s “damon” or “dayon”, Melpan’s “pan”, and Rabbily’s “rabi”. Anna’s “desu wa” could also count, too.



* {{VideoGame/PriPara}}: Mirei says “pri” at the end of her sentences. Same with Mikan’s “nano”, Gaaruru’s “garu”, and Nino’s “yo”.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* {{VideoGame/PriPara}}: Mirei says “pri” at the end of her sentences. Same with Mikan’s “nano”, Gaaruru’s “garu”, and Nino’s “yo”.

Added: 509

Removed: 517

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Anime/SenkiZesshouSymphogear'':
** Like Dekomori above, Kirika Akatsuki says "death" instead of "desu", but they sound exactly the same. The lyrics in her {{Character Song}}s have either "death" completely in English or in katakana, with no "desu" written in hiragana anywhere. The second ''G'' OVA and ''GX'' [[{{Flanderization}} flanderize]] her verbal tic, to the point where she shouts "death" randomly.
--> "Death! Death!"\\
"DEEEEEEEEEEEEAAAAAAAAAAATH!"
** Micha ends most of her sentences with "da zo" or "zo".


Added DiffLines:

* ''Anime/{{Symphogear}}'':
** Like Dekomori above, Kirika Akatsuki says "death" instead of "desu", but they sound exactly the same. The lyrics in her {{Character Song}}s have either "death" completely in English or in katakana, with no "desu" written in hiragana anywhere. The second ''G'' OVA and ''GX'' [[{{Flanderization}} flanderize]] her verbal tic, to the point where she shouts "death" randomly.
--> "Death! Death!"\\
"DEEEEEEEEEEEEAAAAAAAAAAATH!"
** Micha ends most of her sentences with "da zo" or "zo".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Direct link.


* Touka of ''Manga/{{Saki}}'' has a "Desu Wa" VerbalTic as fitting TheOjou desu wa. The title of her ImageSong gave this a LampshadeHanging: "You Won't Escape... Desu wa!"

to:

* Touka of ''Manga/{{Saki}}'' has a "Desu Wa" VerbalTic as fitting TheOjou the {{Ojou}} desu wa. The title of her ImageSong gave this a LampshadeHanging: "You Won't Escape... Desu wa!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Yaku, Kusuri's grandmother, ends her sentences with "yes yes" ("nanoja" in the original Japanese), while Kusuri's parents end their sentences with "Mm-hm" (Mom) and "Uh-huh" (Dad).

to:

** Yaku, Kusuri's grandmother, ends her sentences with "yes yes" ("nanoja" in the original Japanese), while Kusuri's parents end their sentences with "Mm-hm" (Mom) and "Uh-huh" (Dad).(Dad) ("nanoyo" and "nanosa" in the original Japanese, respectively).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''LightNovel/SlaveHaremInTheLabyrinthOfTheOtherWorld'': Miria adds "desu" to the end of her sentences, but only when she speaks in "Brahim".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Yamame is prone to saying "aye" quite a lot.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

----

Added: 4325

Changed: 5567

Removed: 5587

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Belarus chants 'Kekkonkekkonkekkon'('Marriage') -translated to the English dub as 'Marry me'- whenever she's in the mood to terrify/marry Russia (which is all the time).

to:

** Belarus chants 'Kekkonkekkonkekkon'('Marriage') -translated -- translated to the English dub as 'Marry me'- me' -- whenever she's in the mood to terrify/marry Russia (which is all the time).







* The manga adaptation for ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' has the Gorons (Darunia being the exception) ending most sentences with "goro." The Zoras have a similar tic in that they end their sentences with "zora." This is not present in the game.







* ''Manga/{{Naruto}}'':
** The titular character has the habit of adding "Dattebayo" or "~ttebayo" to the end of his sentences and speech, which ups the intensity/annoyance factor of the sentence, and is what children use when they're trying to get the attention of adults who are studiously ignoring them. It was translated into "Believe it!" for the American dub, [[PragmaticAdaptation a decent compromise]] if nothing else. Unfortunately, considering how often it was used (Occasionally more than the original Japanese, especially in the games), it quickly became insanely annoying, Believe it! This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, [[RunningGagged so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it-ttebayo!]]
** In one episode, Sasuke mocks Naruto's constant use.
--->'''Naruto:''' Oh no you don't, Sasuke. They came here to interview me, not you.\\
'''Sasuke:''' They came here to interview everyone, loser. There are other ninja here, you know. '''Believe it!'''
** This was parodied in a ''WebAnimation/YouTubePoop'', and even though [[OverlyLongGag repetition]] is a staple of most Poops, the intent was clear by replacing other words with the catchphrase. As it turns out, he gets it from his mother, who says "~ttebane".
** Other characters have their own phrases; Konohamaru, the grandson of the Third Hokage, ends most of his sentences with "kore", and Akatsuki villain Deidara punctuates his speech with a drawn out "hmm", which is retained verbatim in the dub.
** Kushina, Naruto's mother, ends her sentences with "Dattebane", which is commented on by Naruto when they meet during his fight with Kyuubi. Apparently, it's a genetic trait. In both cases, recent English translations have converted it to "Ya know?"
** In the epilogue, [[spoiler: Naruto's son adds "Dattebasa" at the end of his sentences.]]
** Gaara's older brother Kankuro has the habit of adding "jaan" at the end of a sentence. It's supposed to give him some sort of tough guy/delinquent accent.
** Hidan, seriously.
** Shino has an interesting way of speaking. What is it? He likes to explain things after posing a rhetorical question that would normally be left unspoken.

to:

\n\n\n\n* ''Manga/{{Naruto}}'':
** The titular character
Aah, that's right, [[LadyOfWar Signum]] of ''Franchise/LyricalNanoha'' has her distinctive "Aah" which she uses as a preface for certain statements or simply as a very old-fashioned "Yes".
** There's also Wendi,
the [[GenkiGirl cheerful]], red-headed, HoverBoard riding {{Cyborg}} who has a habit of adding "Dattebayo" or "~ttebayo" to a "~su" at the end of his her sentences and speech, which ups ~su.
* Paya-tan,
the intensity/annoyance factor of the sentence, and is what children use when they're trying to get the attention of adults who are studiously ignoring them. It was translated into "Believe it!" for the American dub, [[PragmaticAdaptation a decent compromise]] if nothing else. Unfortunately, considering how often it was used (Occasionally more than the original Japanese, especially "heroine's" animal mascot in the games), it quickly became insanely annoying, Believe it! This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, [[RunningGagged so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it-ttebayo!]]
** In one episode, Sasuke mocks Naruto's constant use.
--->'''Naruto:''' Oh no you don't, Sasuke. They came here to interview me, not you.\\
'''Sasuke:''' They came here to interview everyone, loser. There are other ninja here, you know. '''Believe it!'''
** This was parodied in a ''WebAnimation/YouTubePoop'', and even though [[OverlyLongGag repetition]] is a staple of most Poops, the intent was clear by replacing other words with the catchphrase. As it turns out, he gets it from his mother, who says "~ttebane".
** Other characters have their own phrases; Konohamaru, the grandson of the Third Hokage,
''Anime/MagicalWitchPuniechan'', ends most of his sentences with "kore", and Akatsuki villain Deidara punctuates his speech "-paya!" except when in Jouji Nakata mode.
* Lady Aska of Fahren in ''Manga/MagicKnightRayearth'' ends nearly every sentence
with "-ja", rather than the typical "-aru" you'd expect from a drawn out "hmm", which is retained verbatim ChineseGirl ja. Sometimes appends a "-ja" to the end of a random word in the dub.
** Kushina, Naruto's mother,
middle of a sentence, or replaces a word's last syllable with "ja".
* ''Manga/{{Mahoraba}}'' thrives on these, with almost every character having one tic or another.
* The fictional Nessie-like lake monster Kishi in ''Manga/MajinTanteiNougamiNeuro'' adds "-ki" to the end of every sentence. When the murderer "crosses the line" and transforms, he also speaks in this way.
* ''Anime/MaoChan'' features a character named Misora who
ends her sentences with "Dattebane", which is commented on by Naruto when they meet during his fight with Kyuubi. Apparently, it's a genetic trait. "de arimasu". In both cases, recent the English translations version, this is translated as "don'tcha know!" or "if ya please!". .
** Possibly the best joke in the series: someone fears that the girls
have converted been killed and will come back to haunt her as ghost/zombies... with their evil chuckles... "Heh heh heh." "Heh heh heh." "Heh heh heh de arimasu."
** Also, Sylvia, who refers to the other girls as "dudettes" and often starts sentences with "yo, yo" The translation notes say this was just to convey a general manner of casualness to her speech.
* Freya in ''Matantei Loki'' (''Manga/MythicalDetectiveLokiRagnarok'') ends ''absolutely every'' sentence with "desu" (ie, "Hai desuu!").
* ''Anime/MayoChiki'' has a verbal ''hic'' from Kanade. Hiccups from her results in a "nyu" sound that's used much like a regular VerbalTic, and Jiro even thinks she's doing
it to "Ya know?"
on purpose. It's just about the only thing that breaks her normally very solid composure.
* Boss in ''Anime/MazingerZ'' often ends his words with "Da wa sa". He discards it in the ''Anime/{{Mazinkaiser}}'' OVA, da wa sa.
* ''Anime/MegaManNTWarrior'' has entirely too many of these. Higure's "de masu" (brought over in the games as "huh", forgotten in the anime), Gutsman's "de gatsu" and Toadman's "kero" (brought over as "guts" and "ribbit"), Aquaman's "pyuu", Iceman's "desu", Bubbleman's "puku", Diveman's "deaaru", the list just doesn't stop.
** In the epilogue, [[spoiler: Naruto's son adds "Dattebasa" at US version, Bubbleman goes "Blub" about as often [[UnusualEuphemism as a Smurf says "Smurf". Presumably for the end of his sentences.same reason.]]
** Gaara's older brother Kankuro Also, Diveman's "deaaru" was translated as "awooga" (a reference to his "submarine" motif).
** Brightman in the anime
has the habit of adding "jaan" incredibly strange "Check it out!" (in english even in Japanese) at the end of his sentences or even just outright saying the phrase. In his episode as the villain of the day in Stream he even makes up a sentence. It's supposed to give "Check it out song."
** The sequel series, ''Ryuusei no Rockman'' (''VideoGame/MegaManStarForce'') has a few more of these. The most outstanding is Cancer Bubble's "~buku" dialect. Since Cancer Bubble has the same theme and basic role (inept comic relief villain) as Bubbleman from the original, this might be
him some sort of tough guy/delinquent accent.
** Hidan, seriously.
** Shino has an interesting way of speaking. What is it? He likes to explain things
actually taking after posing a rhetorical question that would normally be left unspoken. Bubbleman, puku.








* Kaede Nagase in ''Manga/NegimaMagisterNegiMagi'' ends most of her sentences with "de gozaru", the archaic speaking style highlighting her "samurai-like" personality. Ku Fei ends hers in "aru" or "arune", intended to convey a Chinese accent. Yue Ayase also frequently ends sentences with an extra "desu". Chao Lingshen ends her sentences in "ne".
** Kaede uses "sessha" as a personal pronoun too. She actually talks a lot like [[Anime/RurouniKenshin Kenshin]]...
** When the typically CuteMute Zazie Rainyday[[spoiler:'s identical twin sister]] starts talking, she passes through several of these. First she uses "poyo" several times, then, when called out on her sudden non-use of it, gives "zazi" and "[[Anime/PonyoOnTheCliffByTheSea ponyo]]" a try before settling back to "poyo".
* Hakushun Kubou from ''Manga/MrFullswing'' always suffixes his verbs with "-ing".

to:

\n\n\n\n\n* Kaede Nagase in ''Manga/NegimaMagisterNegiMagi'' In one episode of ''LightNovel/{{MM}}'', Mio uses hypnosis to temporarily make Taro end all of his sentences with "muccha boin" (translated as "hugetastic boobs").
* Mileina Vashti from ''Anime/MobileSuitGundam00'', perhaps as part of her GenkiGirl persona or she's just following Suiseiseki's example, usually
ends most of her sentence with 'Desu'. This might not be so noticeable if she didn't say things like "[[JapaneseRanguage yu hab kontroru]] desu".
** In the ''SD Gundam'' [=OVAs=], [[Anime/MobileSuitZetaGundam Kamille Bidan]] tends to end his sentences with a "nya".
* ''Manga/MonsterMusume'': Kino ends
her sentences with "de gozaru", the archaic speaking style highlighting her "samurai-like" personality. Ku Fei ends hers in "aru" or "arune", intended to convey a Chinese accent. Yue Ayase also frequently ends sentences with an extra "desu". Chao Lingshen ends her sentences in "ne".
** Kaede uses "sessha" as a personal pronoun too. She actually talks a lot like [[Anime/RurouniKenshin Kenshin]]...
** When the typically CuteMute Zazie Rainyday[[spoiler:'s identical twin sister]] starts talking, she passes through several of these. First she uses "poyo" several times, then, when called out on her sudden non-use of it, gives "zazi" and "[[Anime/PonyoOnTheCliffByTheSea ponyo]]" a try before settling back to "poyo".
* Hakushun Kubou from ''Manga/MrFullswing'' always suffixes his verbs with "-ing".
'ngo'.



* ''Anime/MegaManNTWarrior'' has entirely too many of these. Higure's "de masu" (brought over in the games as "huh", forgotten in the anime), Gutsman's "de gatsu" and Toadman's "kero" (brought over as "guts" and "ribbit"), Aquaman's "pyuu", Iceman's "desu", Bubbleman's "puku", Diveman's "deaaru", the list just doesn't stop.
** In the US version, Bubbleman goes "Blub" about as often [[UnusualEuphemism as a Smurf says "Smurf". Presumably for the same reason.]]
** Also, Diveman's "deaaru" was translated as "awooga" (a reference to his "submarine" motif).
** Brightman in the anime has the incredibly strange "Check it out!" (in english even in Japanese) at the end of his sentences or even just outright saying the phrase. In his episode as the villain of the day in Stream he even makes up a "Check it out song."
** The sequel series, ''Ryuusei no Rockman'' (''VideoGame/MegaManStarForce'') has a few more of these. The most outstanding is Cancer Bubble's "~buku" dialect. Since Cancer Bubble has the same theme and basic role (inept comic relief villain) as Bubbleman from the original, this might be him actually taking after Bubbleman, puku.

* Noda Megumi of ''Manga/NodameCantabile'' often uses nonsense words such as "Mukya!" and "Gyabo!"
* Freya in ''Matantei Loki'' (''Manga/MythicalDetectiveLokiRagnarok'') ends ''absolutely every'' sentence with "desu" (ie, "Hai desuu!").
* The fictional Nessie-like lake monster Kishi in ''Manga/MajinTanteiNougamiNeuro'' adds "-ki" to the end of every sentence. When the murderer "crosses the line" and transforms, he also speaks in this way.
* Boss in ''Anime/MazingerZ'' often ends his words with "Da wa sa". He discards it in the ''Anime/{{Mazinkaiser}}'' OVA, da wa sa.
* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.


to:

* ''Anime/MegaManNTWarrior'' has entirely too many of these. Higure's "de masu" (brought over in the games as "huh", forgotten in the anime), Gutsman's "de gatsu" and Toadman's "kero" (brought over as "guts" and "ribbit"), Aquaman's "pyuu", Iceman's "desu", Bubbleman's "puku", Diveman's "deaaru", the list just doesn't stop.
** In the US version, Bubbleman goes "Blub" about as often [[UnusualEuphemism as a Smurf says "Smurf". Presumably for the same reason.]]
** Also, Diveman's "deaaru" was translated as "awooga" (a reference to his "submarine" motif).
** Brightman in the anime has the incredibly strange "Check it out!" (in english even in Japanese) at the end of his sentences or even just outright saying the phrase. In his episode as the villain of the day in Stream he even makes up a "Check it out song."
** The sequel series, ''Ryuusei no Rockman'' (''VideoGame/MegaManStarForce'') has a few more of these. The most outstanding is Cancer Bubble's "~buku" dialect. Since Cancer Bubble has the same theme and basic role (inept comic relief villain) as Bubbleman
Hakushun Kubou from the original, this might be him actually taking after Bubbleman, puku.

* Noda Megumi of ''Manga/NodameCantabile'' often uses nonsense words such as "Mukya!" and "Gyabo!"
* Freya in ''Matantei Loki'' (''Manga/MythicalDetectiveLokiRagnarok'') ends ''absolutely every'' sentence
''Manga/MrFullswing'' always suffixes his verbs with "desu" (ie, "Hai desuu!").
* The fictional Nessie-like lake monster Kishi in ''Manga/MajinTanteiNougamiNeuro'' adds "-ki" to the end of every sentence. When the murderer "crosses the line" and transforms, he also speaks in this way.
* Boss in ''Anime/MazingerZ'' often ends his words with "Da wa sa". He discards it in the ''Anime/{{Mazinkaiser}}'' OVA, da wa sa.
* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.

"-ing".



* ''Anime/MaoChan'' features a character named Misora who ends her sentences with "de arimasu". In the English version, this is translated as "don'tcha know!" or "if ya please!". .
** Possibly the best joke in the series: someone fears that the girls have been killed and will come back to haunt her as ghost/zombies... with their evil chuckles... "Heh heh heh." "Heh heh heh." "Heh heh heh de arimasu."
** Also, Sylvia, who refers to the other girls as "dudettes" and often starts sentences with "yo, yo" The translation notes say this was just to convey a general manner of casualness to her speech.
* Mileina Vashti from ''Anime/MobileSuitGundam00'', perhaps as part of her GenkiGirl persona or she's just following Suiseiseki's example, usually ends her sentence with 'Desu'. This might not be so noticeable if she didn't say things like "[[JapaneseRanguage yu hab kontroru]] desu".
** In the ''SD Gundam'' [=OVAs=], [[Anime/MobileSuitZetaGundam Kamille Bidan]] tends to end his sentences with a "nya".
* ''Manga/{{Mahoraba}}'' thrives on these, with almost every character having one tic or another.
* Paya-tan, the "heroine's" animal mascot in ''Anime/MagicalWitchPuniechan'', ends his sentences with "-paya!" except when in Jouji Nakata mode.
* Aah, that's right, [[LadyOfWar Signum]] of ''Franchise/LyricalNanoha'' has her distinctive "Aah" which she uses as a preface for certain statements or simply as a very old-fashioned "Yes".
** There's also Wendi, the [[GenkiGirl cheerful]], red-headed, HoverBoard riding {{Cyborg}} who has a habit of adding a "~su" at the end of her sentences ~su.
* Lady Aska of Fahren in ''Manga/MagicKnightRayearth'' ends nearly every sentence with "-ja", rather than the typical "-aru" you'd expect from a ChineseGirl ja. Sometimes appends a "-ja" to the end of a random word in the middle of a sentence, or replaces a word's last syllable with "ja".







* In one episode of ''LightNovel/{{MM}}'', Mio uses hypnosis to temporarily make Taro end all of his sentences with "muccha boin" (translated as "hugetastic boobs").
* Similar to Suiseiseki above, Dalian of ''LightNovel/TheMysticArchivesOfDantalian'' ends most of her sentences with "desu" regardless of whether the word fits there, though she at least pronounces it the normal way. Also, if a sentence starts with "Yes" or "No," she usually [[GratuitousEnglish says "Yes" or "No."]]
* ''Anime/MayoChiki'' has a verbal ''hic'' from Kanade. Hiccups from her results in a "nyu" sound that's used much like a regular VerbalTic, and Jiro even thinks she's doing it on purpose. It's just about the only thing that breaks her normally very solid composure.
* ''Manga/MysteriousJoker'':
** Hachi tends to end his sentences with "ssu", a slurred version of "desu".
** Mister Kaneari tends to end his sentences with "zamasu", which is translated in the Crunchyroll subs as "indeed".
* The manga adaptation for ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' has the Gorons (Darunia being the exception) ending most sentences with "goro." The Zoras have a similar tic in that they end their sentences with "zora." This is not present in the game.



* ''Manga/MonsterMusume'': Kino ends her sentences with 'ngo'.


to:

* ''Manga/MonsterMusume'': Kino ''Manga/MysteriousJoker'':
** Hachi tends to end his sentences with "ssu", a slurred version of "desu".
** Mister Kaneari tends to end his sentences with "zamasu", which is translated in the Crunchyroll subs as "indeed".
* Similar to Suiseiseki above, Dalian of ''LightNovel/TheMysticArchivesOfDantalian'' ends most of her sentences with "desu" regardless of whether the word fits there, though she at least pronounces it the normal way. Also, if a sentence starts with "Yes" or "No," she usually [[GratuitousEnglish says "Yes" or "No."]]
* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.
* ''Manga/{{Naruto}}'':
** The titular character has the habit of adding "Dattebayo" or "~ttebayo" to the end of his sentences and speech, which ups the intensity/annoyance factor of the sentence, and is what children use when they're trying to get the attention of adults who are studiously ignoring them. It was translated into "Believe it!" for the American dub, [[PragmaticAdaptation a decent compromise]] if nothing else. Unfortunately, considering how often it was used (Occasionally more than the original Japanese, especially in the games), it quickly became insanely annoying, Believe it! This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, [[RunningGagged so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it-ttebayo!]]
** In one episode, Sasuke mocks Naruto's constant use.
--->'''Naruto:''' Oh no you don't, Sasuke. They came here to interview me, not you.\\
'''Sasuke:''' They came here to interview everyone, loser. There are other ninja here, you know. '''Believe it!'''
** This was parodied in a ''WebAnimation/YouTubePoop'', and even though [[OverlyLongGag repetition]] is a staple of most Poops, the intent was clear by replacing other words with the catchphrase. As it turns out, he gets it from his mother, who says "~ttebane".
** Other characters have their own phrases; Konohamaru, the grandson of the Third Hokage, ends most of his sentences with "kore", and Akatsuki villain Deidara punctuates his speech with a drawn out "hmm", which is retained verbatim in the dub.
** Kushina, Naruto's mother,
ends her sentences with 'ngo'.

"Dattebane", which is commented on by Naruto when they meet during his fight with Kyuubi. Apparently, it's a genetic trait. In both cases, recent English translations have converted it to "Ya know?"
** In the epilogue, [[spoiler: Naruto's son adds "Dattebasa" at the end of his sentences.]]
** Gaara's older brother Kankuro has the habit of adding "jaan" at the end of a sentence. It's supposed to give him some sort of tough guy/delinquent accent.
** Hidan, seriously.
** Shino has an interesting way of speaking. What is it? He likes to explain things after posing a rhetorical question that would normally be left unspoken.
* Kaede Nagase in ''Manga/NegimaMagisterNegiMagi'' ends most of her sentences with "de gozaru", the archaic speaking style highlighting her "samurai-like" personality. Ku Fei ends hers in "aru" or "arune", intended to convey a Chinese accent. Yue Ayase also frequently ends sentences with an extra "desu". Chao Lingshen ends her sentences in "ne".
** Kaede uses "sessha" as a personal pronoun too. She actually talks a lot like [[Anime/RurouniKenshin Kenshin]]...
** When the typically CuteMute Zazie Rainyday[[spoiler:'s identical twin sister]] starts talking, she passes through several of these. First she uses "poyo" several times, then, when called out on her sudden non-use of it, gives "zazi" and "[[Anime/PonyoOnTheCliffByTheSea ponyo]]" a try before settling back to "poyo".
* Noda Megumi of ''Manga/NodameCantabile'' often uses nonsense words such as "Mukya!" and "Gyabo!"



** Baron Tamago already had some nonsense French PoirotSpeak as a previous verbal tic, but when his Egg-Egg fruit is triggered ([[CameBackStrong by apparent death]]), he gains another: Chirping between sentences in his chick form, and for his rooster form he actually sings like one in-between sentences; note that he doesn't drop the French words.

to:

** Baron Tamago already had some nonsense French PoirotSpeak as a previous verbal tic, but when his Egg-Egg fruit Fruit is triggered ([[CameBackStrong by apparent death]]), he gains another: Chirping between sentences in his chick form, and for his rooster form he actually sings like one in-between sentences; note that he doesn't drop the French words.

Added: 23164

Changed: 11017

Removed: 22123

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Nia, the apprentice Biter in ''Manga/{{DearS}}'' always adds "ni" to her sentences as well. In fact, sometimes it's the only thing she says.
* From ''Manga/DGrayMan'', Lero, the Millennium Earl's sentient umbrella, adds "-lero" to the end of his sentences.
** The sadistic Akuma Eshi, being an artist when still human, begins most of his sentences with "Title."
** While not necessarily a verbal tic, the Millennium Earl ends all his sentences (in the manga) [[SayItWithHearts with a heart]]. No matter what. This is occasionally creepy, since the Earl is the OmnicidalManiac BigBad.
** Also, Lavi and Chomesuke with their "sa"s and "cho"s respectively. Chomesuke [[VerbalTicName was named for hers.]]
* ''Anime/DiGiCharat'' -- Nyo (Dejiko), Nyu (Puchiko), Gema (Gema), Pyo (Piyoko). The character Murataku was introduced when he came to complain about all the weird people who end their sentences with strange syllables.
* Various characters in ''Franchise/{{Digimon}}'' had it: Culumon, Guilmon, [[GotMeDoingIt Deramon]] and Piyomon on occasion, [=ShogunGekomon=]. It became particularly prominent in ''Anime/DigimonFrontier'', though, with many secondary characters having very obvious ones. Baby I Digimon had PokemonSpeak in ''Anime/DigimonAdventure''.
** Taken [[UpToEleven to the extreme]] in ''Anime/DigimonFusion'', where nearly any character under two feet tall will suffix each sentence with the a part of it's name. Chibikamemon says "kame", Pawnchessmons say "chess", Evilmons say "evil"... you get the picture.



* ''Franchise/DragonBall'':
** ''Anime/DragonBallZ'':
*** The Oni add "oni" to the end of every line. The translation gets rid of the tick completely.
*** Rou Kaioshin tends to mutter "yo" before catching his breath mid-sentence.
** In ''Anime/DragonBallSuper'', Zeno ends the majority of his sentences with "ne".
** The RobotBuddy Giru in ''Anime/DragonBallGT'' often repeated his own name.



* Nyu/Lucy from ''Manga/ElfenLied'' can only say "Nyu" while in her Nyu personality. It's darker than is usually seen with this trope, as it's not just a cute habit; it's brain damage from being shot in head.
** Only in the anime. She starts out this way in the manga, but [[spoiler:becomes more articulate as the series progresses, regaining some standard speech habits and even singing. Nyu and Kaede/Lucy are still distinctly separate personalities, though.]]



* In ''Manga/Eyeshield21'':
** Monta uses "-MAX!" as suffix, or "MAXI-" as a prefix in the English manga translation. He tends to use it more as an adjective than a suffix, though. "That's, like, effort MAX!"
** Ikkyuu uses "oni" to mean something like "really, really" or "totally," as in "She's ''oni'' pretty." "Oni" literally means "devil" or, in context, could be translated "wicked" to sound [[strike:TotallyRadical]] like a New Englander.
** Hiruma does it overlapping with ClusterFBomb in GratuitousEnglish ("fakkin-").
** Taki doesn't use Japanese honorifics. He just uses "monsieur."
** The Ha-Ha Bros. with their titular "HA?" "HAA?" "HAAAAA!?"
** And Komusubi's "HAN!"
** Kurita's battle cry, "FUNNURABA!"
** Marco ends most of his sentences with, "I'd say."
** And Kisagi compliments everything as "beautiful." Especially strength.
** Akaba starts his speeches with "fuuu."
** Sasaki says, "That's smart!" to a lot of things, mostly when it comes to kicking.
** Omosodake complains about virtually everything and ends every complaint with "I'm only human."



* ''Manga/FairyTail'' -- Ebi means shrimp/prawn in Japanese. The [[SummonMagic Stellar Spirit]] [[WesternZodiac Cancer]] is the one who says it, to the disappointment of all who wanted to hear him say something more appropriate, being The Crab.
** You also get Hot-Eye of the Orachion Seis in the Nirvana arc... desu ne!/desu yo!
** Kinana says -kina.
** For Elfman: "Man!"
** For Ichiya: "Men!"
** For Sagittarius: "Moshimoshi!"



* From ''Manga/FruitsBasket'', there's [[OlderThanTheyLook Momiji Sohma]] who, despite being a boy, uses feminine sentence endings like "na no" and "de ne."






* ''Manga/OsomatsuKun''[='=]s Iyami is famous for saying "~zansu" at the ends of his sentences. It's his way to speak with a ''French'' accent.
** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''
** The latter also has a "desu" user, the angel Sabato Mihashigo.
* From ''Manga/FruitsBasket'', there's [[OlderThanTheyLook Momiji Sohma]] who, despite being a boy, uses feminine sentence endings like "na no" and "de ne."
* One side story in ''Manga/{{Hellsing}}'' had Alucard dreaming about him meeting the spirit of his gun, who was a Bruce Willis parody. Just to hammer the point home, he ended every single sentence with "-wirisu".
** The Dark Horse translation kept this tic in and spelled it correctly ("-willis"). It still makes no sense.
** They kept the tic in the [[https://www.youtube.com/watch?v=DRVN7uBuvOs OVA]].

to:

\n\n\n* ''Manga/OsomatsuKun''[='=]s Iyami is famous Sent up in an {{omake}} chapter of ''Manga/FullmetalAlchemist'', where Al, after asking Ed for saying "~zansu" at advice on how to raise his popularity, is told he should adopt a unique personal speech habit, like "adding 'nyu' or 'nya'" to the ends end of his sentences.
** In a fan translation, he was talking like a robot ([[HulkSpeak "brother asleep with stomach expose again", "me shut you up if you keep talk", "first time me get treat like luggage"]]), but in the official Viz translation he had his own [[Manga/{{Naruto}} dattebayo]], "Al". "Big brother, you're sleeping with your stomach out again, Al", "if you say anything I'm gonna lose it, Al", "this is the first time I was treated like luggage, Al"...
** The Spanish-language official translation, the Omake had him adding the suffix "-tron" to the end of the
sentences. It's his way to speak with a ''French'' accent.
** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''
** The latter also has a "desu" user,
While most of you will be thinking of the angel Sabato Mihashigo.
* From ''Manga/FruitsBasket'', there's [[OlderThanTheyLook Momiji Sohma]] who, despite being
movie, it's actually a boy, uses feminine sentence endings like "na no" and "de ne."
* One side story in ''Manga/{{Hellsing}}'' had Alucard dreaming about him meeting the spirit
shortened (and weird) form of his gun, who was a Bruce Willis parody. Just to hammer the point home, he ended "tronco" (literally "trunk" but used as "dude").
* Chichiri's habit of ending
every single sentence with "-wirisu".
**
"no da" in ''Manga/FushigiYuugi'' (A valid bit of Japanese, but much like adding "Isn't that right?" to every sentence one says -- isn't that right?) . And if he doesn't have anything to add to the conversation, sometimes he just says "Daaaah!" The Dark Horse translation kept popularity of this tic in and spelled it correctly ("-willis"). It still makes no sense.
** They kept
character caused many American fangirls to pick up the tic habit back in the [[https://www.youtube.com/watch?v=DRVN7uBuvOs OVA]].late 90's
** Replaced with "You know!" in the English dub.



* Most of the cast of ''Manga/Reborn2004'' does this.
** Colonello in particular as he ends every sentence with "Kora!".
** Ken's "pyon" and Squalo's "VOI" are particularly notable as well.
** Let's not forget about Ryohei's ''"TO THE EXTREME!!"'' too.
** Lambo has several: There's "ga ma n" (which roughly translates into "Tolerate" or "Gotta stay calm") and he tends to add "e gamo ne", "monya m" and "damone" at the end of his sentences. Also, Adult!Lambo has a habit of saying "Yare yare" ("geez").
* King Dedede in the ''Anime/{{Kirby|Right Back At Ya}}'' anime ends most of his sentences with zoy. Escargoon, his caretaker, says degesu instead of desu. Both of these quirks were dropped for the foreign language dubs.
** Referenced/played with when Escargoon was pretending to be Dedede, and kept ending his sentences with "degesu zoy".
** Kirby himself doesn't say anything other than "Poyo!" At least while he isn't using any [[MegaManning absorbed power]]. (He can say his own name too, and can also say "suika", Japanese for watermelon, Kirby's TrademarkFavoriteFood in the anime. He also says Dedede's name and "yuki" (Japanese for "snow") in certain episodes.)
* ''Anime/DiGiCharat'' -- Nyo (Dejiko), Nyu (Puchiko), Gema (Gema), Pyo (Piyoko). The character Murataku was introduced when he came to complain about all the weird people who end their sentences with strange syllables.






to:

* Most Each member of the cast of ''Manga/Reborn2004'' does this.
** Colonello in particular as he
''Anime/GEARFighterDendoh'''s GoldfishPoopGang ends every sentence with "Kora!".
** Ken's "pyon" and Squalo's "VOI" are particularly notable as well.
** Let's not forget about Ryohei's ''"TO THE EXTREME!!"'' too.
** Lambo has several: There's "ga ma n" (which roughly translates into "Tolerate" or "Gotta stay calm") and he tends to add "e gamo ne", "monya m" and "damone" at the end of his sentences. Also, Adult!Lambo has a habit of saying "Yare yare" ("geez").
* King Dedede in the ''Anime/{{Kirby|Right Back At Ya}}'' anime ends most
all of his sentences with zoy. Escargoon, his caretaker, says degesu instead a different tic: -dawa, -bari, or -jyan.
* [[ChineseGirl Kagura]] from ''Manga/{{Gintama}}'' ends many
of desu. Both of these quirks were dropped for the foreign language dubs.
** Referenced/played
her sentences with "aru" (which is translated as "uh-huh" in the Viz licensed volumes). At one point, when Escargoon the other characters thought Kagura was pretending gone from the story, Otae (aru/uh-huh), Sacchan (nin-nin) and Catherine (nya/meow) make up their own verbal tics in an attempt to be Dedede, and kept chosen as the new female lead.
** There's also [[JerkAss Okita]], whose signature way of speaking includes
ending his sentences with "degesu zoy".
desaa~ or desu zee.
* The TokenMiniMoe in ''Anime/GirlsBravo'' adds "na no da" to all of her sentences. Her magic formula even goes "poru poru poru na no da!".
** Kirby himself doesn't say anything other than "Poyo!" At least while he isn't using any [[MegaManning absorbed power]]. (He can say his own name too, The same applies to Rinrin/Chouhi in ''VisualNovel/KoihimeMusou'' and can also say "suika", Japanese for watermelon, Kirby's TrademarkFavoriteFood in the anime. He also says Dedede's name and "yuki" (Japanese for "snow") in certain episodes.)
Nano-Nano Pudding from ''[[VideoGame/GalaxyAngel Galaxy Angel II]]''.
* ''Anime/DiGiCharat'' -- Nyo (Dejiko), Nyu (Puchiko), Gema (Gema), Pyo (Piyoko). The character Murataku was introduced when he came to complain about all the weird people who end their ''Manga/GugureKokkurisan'''s Kohina usually ends her sentences with strange syllables.





''-nano desu'', an auxiliary term that roughly translates to "I can assure you that-".



* In ''Manga/TheLawOfUeki'' many of Ueki's opponents have this habit. It's even addressed in the anime itself; when the opponent is introduced, {{Boss Subtitles}} are displayed, along with the VerbalTic, if the opponent has one.
* Chichiri's habit of ending every sentence with "no da" in ''Manga/FushigiYuugi'' (A valid bit of Japanese, but much like adding "Isn't that right?" to every sentence one says -- isn't that right?) . And if he doesn't have anything to add to the conversation, sometimes he just says "Daaaah!" The popularity of this character caused many American fangirls to pick up the habit back in the late 90's
** Replaced with "You know!" in the English dub.
* ''Anime/Persona4TheAnimation'' has Teddie/Kuma who uses the word "kuma" randomly throughout his sentences.
** In the English version he uses the word bear, playing on the fact that he is a teddy bear. He has also been known to make bear related puns one referring to something as [[{{Incredibly lame pun}} Un-bear-able]]
* ''Manga/{{Naruto}}'':
** The titular character has the habit of adding "Dattebayo" or "~ttebayo" to the end of his sentences and speech, which ups the intensity/annoyance factor of the sentence, and is what children use when they're trying to get the attention of adults who are studiously ignoring them. It was translated into "Believe it!" for the American dub, [[PragmaticAdaptation a decent compromise]] if nothing else. Unfortunately, considering how often it was used (Occasionally more than the original Japanese, especially in the games), it quickly became insanely annoying, Believe it! This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, [[RunningGagged so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it-ttebayo!]]
** In one episode, Sasuke mocks Naruto's constant use.
--->'''Naruto:''' Oh no you don't, Sasuke. They came here to interview me, not you.\\
'''Sasuke:''' They came here to interview everyone, loser. There are other ninja here, you know. '''Believe it!'''
** This was parodied in a ''WebAnimation/YouTubePoop'', and even though [[OverlyLongGag repetition]] is a staple of most Poops, the intent was clear by replacing other words with the catchphrase. As it turns out, he gets it from his mother, who says "~ttebane".
** Other characters have their own phrases; Konohamaru, the grandson of the Third Hokage, ends most of his sentences with "kore", and Akatsuki villain Deidara punctuates his speech with a drawn out "hmm", which is retained verbatim in the dub.
** Kushina, Naruto's mother, ends her sentences with "Dattebane", which is commented on by Naruto when they meet during his fight with Kyuubi. Apparently, it's a genetic trait. In both cases, recent English translations have converted it to "Ya know?"
** In the epilogue, [[spoiler: Naruto's son adds "Dattebasa" at the end of his sentences.]]
** Gaara's older brother Kankuro has the habit of adding "jaan" at the end of a sentence. It's supposed to give him some sort of tough guy/delinquent accent.
** Hidan, seriously.
** Shino has an interesting way of speaking. What is it? He likes to explain things after posing a rhetorical question that would normally be left unspoken.
* ''Anime/MetalFightBeyblade'''s Tetsuya certainly qualifies, with his frequent exclamations of 'crabba-WHAT'?, adding 'crab' to the end of his sentences, calling people his 'soft-shelled pals' and whatnot.
* Mugimaru from ''Anime/NurseWitchKomugi'' would often use "mugi" at the end of his sentences.
* In ''Manga/Eyeshield21'':
** Monta uses "-MAX!" as suffix, or "MAXI-" as a prefix in the English manga translation. He tends to use it more as an adjective than a suffix, though. "That's, like, effort MAX!"
** Ikkyuu uses "oni" to mean something like "really, really" or "totally," as in "She's ''oni'' pretty." "Oni" literally means "devil" or, in context, could be translated "wicked" to sound [[strike:TotallyRadical]] like a New Englander.
** Hiruma does it overlapping with ClusterFBomb in GratuitousEnglish ("fakkin-").
** Taki doesn't use Japanese honorifics. He just uses "monsieur."
** The Ha-Ha Bros. with their titular "HA?" "HAA?" "HAAAAA!?"
** And Komusubi's "HAN!"
** Kurita's battle cry, "FUNNURABA!"
** Marco ends most of his sentences with, "I'd say."
** And Kisagi compliments everything as "beautiful." Especially strength.
** Akaba starts his speeches with "fuuu."
** Sasaki says, "That's smart!" to a lot of things, mostly when it comes to kicking.
** Omosodake complains about virtually everything and ends every complaint with "I'm only human."
* Aisha from ''Manga/OutlawStar'' tends to throw in the masculine-sounding "zo na" every few sentences.
* Sent up in an {{omake}} chapter of ''Manga/FullmetalAlchemist'', where Al, after asking Ed for advice on how to raise his popularity, is told he should adopt a unique personal speech habit, like "adding 'nyu' or 'nya'" to the end of his sentences.
** In a fan translation, he was talking like a robot ([[HulkSpeak "brother asleep with stomach expose again", "me shut you up if you keep talk", "first time me get treat like luggage"]]), but in the official Viz translation he had his own [[Manga/{{Naruto}} dattebayo]], "Al". "Big brother, you're sleeping with your stomach out again, Al", "if you say anything I'm gonna lose it, Al", "this is the first time I was treated like luggage, Al"...
** The Spanish-language official translation, the Omake had him adding the suffix "-tron" to the end of the sentences. While most of you will be thinking of the movie, it's actually a shortened (and weird) form of "tronco" (literally "trunk" but used as "dude").
* The title character of ''Anime/OruchubanEbichu'' has the unusual habit of replacing "s" with "ch" as much as possible -- and thus her owner's title of respect repeatedly comes out as "Go-shuujin-''ch''ama", which sounds childish.


* Kaede Nagase in ''Manga/NegimaMagisterNegiMagi'' ends most of her sentences with "de gozaru", the archaic speaking style highlighting her "samurai-like" personality. Ku Fei ends hers in "aru" or "arune", intended to convey a Chinese accent. Yue Ayase also frequently ends sentences with an extra "desu". Chao Lingshen ends her sentences in "ne".
** Kaede uses "sessha" as a personal pronoun too. She actually talks a lot like [[Anime/RurouniKenshin Kenshin]]...
** When the typically CuteMute Zazie Rainyday[[spoiler:'s identical twin sister]] starts talking, she passes through several of these. First she uses "poyo" several times, then, when called out on her sudden non-use of it, gives "zazi" and "[[Anime/PonyoOnTheCliffByTheSea ponyo]]" a try before settling back to "poyo".
* Hakushun Kubou from ''Manga/MrFullswing'' always suffixes his verbs with "-ing".
* From ''Manga/ThePrinceOfTennis'':
** Dan Taichi uses "-desu"
** Kikumaru Eiji ends many of his phrases with "-nya", or substitutes 'nya' for the 'na' sound in a word.
** Subverted in the case of Yanagisawa Shinya: he finishes his phrases with "da ne", but it's so annoying that at one point Kaidou and Momoshiro go all "STFU!" at him.
** Momo doesn't have a ''specific word'' he uses, so much as a specific ''sentence structure''. Whenever he feels the need to emphasize how seriously he's taking something, he adds an emphatic negative to the end.
** And of course Kaidou's "...fshuuuu..." which pretty much ''is'' an unconscious exhalation, though he tends to do it more often and forcefully when he's pissed off.
** Also, Niou from ''Rikkai Dai'' often ends sentences or randomly says "puri", though this also borders to a CatchPhrase. It was more prominent in the manga than the anime, though.
* Nia, the apprentice Biter in ''Manga/{{DearS}}'' always adds "ni" to her sentences as well. In fact, sometimes it's the only thing she says.
* Mojo Jojo in ''Anime/PowerpuffGirlsZ'' usually adds "-mojo" to the end of his sentences, presumably because the original Mojo's wonky grammar wouldn't translate well into Japanese (being a parody of bad Japanese-to-English translations in the first place).
** This happens with other characters. Peach the digital dog (-wan), the Amoeba boys (-nume), and Fuzzy Lumpkins (-de mon da). Generally this seems to be an indication that the speaker isn't human, except in one certain case: Miyako, who ends her sentences with "desu wa".
* ''Anime/PaniPoniDash'' has a cat-like creature who ends its sentences with "nya", a tanuki that ends its sentences with "de yansu", and a giant salamander that ends its sentences with "kero".
** Not to mention Himeko, who says "Maho" practically every other sentence.
** Akane Serizawa, when in her "Roboko" disguise, says "piko piko" randomly in an apparent attempt to indicate Roboko "computing."
** Yanki tends to punctuate his sentences with "dot com."
** Sayaka Suzuki uses "... Of The Year", in English, as her nonsensical way of adding emphasis. (Example: "Becky is hungry ''of the year''.")
* Mocchi from the ''Anime/MonsterRancher'' series adds "chi" to the ending of most of his lines. Sometimes he simply exclaims "Chi!", too.

to:

* In ''Manga/TheLawOfUeki'' many of Ueki's opponents have this habit. It's even addressed in the anime itself; when the opponent is introduced, {{Boss Subtitles}} are displayed, along with the VerbalTic, if the opponent has one.
* Chichiri's habit of ending every sentence with "no da" in ''Manga/FushigiYuugi'' (A valid bit of Japanese, but much like adding "Isn't that right?" to every sentence one says -- isn't that right?) . And if he doesn't have anything to add to the conversation, sometimes he just says "Daaaah!" The popularity of this character caused many American fangirls to pick up the habit back in the late 90's
''Hanakappa'':
** Replaced with "You know!" in the English dub.
* ''Anime/Persona4TheAnimation'' has Teddie/Kuma who uses the word "kuma" randomly throughout his sentences.
** In the English version he uses the word bear, playing on the fact that he is a teddy bear. He has also been known to make bear related puns one referring to something as [[{{Incredibly lame pun}} Un-bear-able]]
* ''Manga/{{Naruto}}'':
** The titular character has the habit of adding "Dattebayo" or "~ttebayo" to the end of his sentences and speech, which ups the intensity/annoyance factor of the sentence, and is what children use when they're trying to get the attention of adults who are studiously ignoring them. It was translated into "Believe it!" for the American dub, [[PragmaticAdaptation a decent compromise]] if nothing else. Unfortunately, considering how often it was used (Occasionally more than the original Japanese, especially in the games), it quickly became insanely annoying, Believe it! This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, [[RunningGagged so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it-ttebayo!]]
** In one episode, Sasuke mocks Naruto's constant use.
--->'''Naruto:''' Oh no you don't, Sasuke. They came here to interview me, not you.\\
'''Sasuke:''' They came here to interview everyone, loser. There are other ninja here, you know. '''Believe it!'''
** This was parodied in a ''WebAnimation/YouTubePoop'', and even though [[OverlyLongGag repetition]] is a staple of most Poops, the intent was clear by replacing other words with the catchphrase. As it turns out, he gets it from his mother, who says "~ttebane".
** Other characters have their own phrases; Konohamaru, the grandson of the Third Hokage,
Garizo ends most of his sentences with "kore", and Akatsuki villain Deidara punctuates "tteka"
** Yamanobushi ends
his speech sentences with a drawn out "hmm", which is retained verbatim in the dub.
"de gowasu".
** Kushina, Naruto's mother, Sugiru tends to end his sentences with his own name.
** Tereteru Bouzu ends his sentences with "teremasu ne".
* ''Anime/HandMaidMay'': Mami
ends her sentences with "Dattebane", which is commented on by Naruto when they meet during his fight with Kyuubi. Apparently, it's a genetic trait. In both cases, recent English translations have converted it to "Ya know?"
** In the epilogue, [[spoiler: Naruto's son adds "Dattebasa" at the end of his sentences.]]
** Gaara's older brother Kankuro has the habit of adding "jaan" at the end of a sentence. It's supposed to give him some sort of tough guy/delinquent accent.
** Hidan, seriously.
** Shino has an interesting way of speaking. What is it? He likes to explain things after posing a rhetorical question that would normally be left unspoken.
* ''Anime/MetalFightBeyblade'''s Tetsuya certainly qualifies, with his frequent exclamations of 'crabba-WHAT'?, adding 'crab' to the end of his sentences, calling people his 'soft-shelled pals' and whatnot.
* Mugimaru from ''Anime/NurseWitchKomugi'' would often use "mugi" at the end of his sentences.
* In ''Manga/Eyeshield21'':
** Monta uses "-MAX!"
"Ara Ara Ara" (dubbed as suffix, or "MAXI-" as a prefix in the English manga translation. He tends to use it more as an adjective than a suffix, though. "That's, like, effort MAX!"
** Ikkyuu uses "oni" to mean something like "really, really" or "totally," as in "She's ''oni'' pretty." "Oni" literally means "devil" or, in context, could be translated "wicked" to sound [[strike:TotallyRadical]] like a New Englander.
** Hiruma does it overlapping with ClusterFBomb in GratuitousEnglish ("fakkin-").
** Taki doesn't use Japanese honorifics. He just uses "monsieur."
** The Ha-Ha Bros. with their titular "HA?" "HAA?" "HAAAAA!?"
** And Komusubi's "HAN!"
** Kurita's battle cry, "FUNNURABA!"
** Marco ends most of his sentences with, "I'd say."
** And Kisagi compliments everything as "beautiful." Especially strength.
** Akaba starts his speeches with "fuuu."
** Sasaki says, "That's smart!" to a lot of things, mostly when it comes to kicking.
** Omosodake complains about virtually everything and ends every complaint with "I'm only human."
* Aisha from ''Manga/OutlawStar'' tends to throw in the masculine-sounding "zo na" every few sentences.
* Sent up in an {{omake}} chapter of ''Manga/FullmetalAlchemist'', where Al, after asking Ed for advice on how to raise his popularity, is told he should adopt a unique personal speech habit, like "adding 'nyu' or 'nya'" to the end of his sentences.
** In a fan translation, he was talking like a robot ([[HulkSpeak "brother asleep with stomach expose again", "me shut you up if you keep talk", "first time me get treat like luggage"]]), but in the official Viz translation he had his own [[Manga/{{Naruto}} dattebayo]], "Al". "Big brother, you're sleeping with your stomach out again, Al", "if you say anything I'm gonna lose it, Al", "this is the first time I was treated like luggage, Al"...
** The Spanish-language official translation, the Omake had him adding the suffix "-tron" to the end of the sentences. While most of you will be thinking of the movie, it's actually a shortened (and weird) form of "tronco" (literally "trunk" but used as "dude").
* The title character of ''Anime/OruchubanEbichu'' has the unusual habit of replacing "s" with "ch" as much as possible -- and thus her owner's title of respect repeatedly comes out as "Go-shuujin-''ch''ama", which sounds childish.


* Kaede Nagase in ''Manga/NegimaMagisterNegiMagi'' ends most of her sentences with "de gozaru", the archaic speaking style highlighting her "samurai-like" personality. Ku Fei ends hers in "aru" or "arune", intended to convey a Chinese accent. Yue Ayase also frequently ends sentences with an extra "desu". Chao Lingshen ends her sentences in "ne".
** Kaede uses "sessha" as a personal pronoun too. She actually talks a lot like [[Anime/RurouniKenshin Kenshin]]...
** When the typically CuteMute Zazie Rainyday[[spoiler:'s identical twin sister]] starts talking, she passes through several of these. First she uses "poyo" several times, then, when called out on her sudden non-use of it, gives "zazi" and "[[Anime/PonyoOnTheCliffByTheSea ponyo]]" a try before settling back to "poyo".
* Hakushun Kubou from ''Manga/MrFullswing'' always suffixes his verbs with "-ing".
* From ''Manga/ThePrinceOfTennis'':
** Dan Taichi uses "-desu"
** Kikumaru Eiji ends many of his phrases with "-nya", or substitutes 'nya' for the 'na' sound in a word.
** Subverted in the case of Yanagisawa Shinya: he finishes his phrases with "da ne", but it's so annoying that at one point Kaidou and Momoshiro go all "STFU!" at him.
** Momo doesn't have a ''specific word'' he uses, so much as a specific ''sentence structure''. Whenever he feels the need to emphasize how seriously he's taking something, he adds an emphatic negative to the end.
** And of course Kaidou's "...fshuuuu..." which pretty much ''is'' an unconscious exhalation, though he tends to do it more often and forcefully when he's pissed off.
** Also, Niou from ''Rikkai Dai'' often ends sentences or randomly says "puri", though this also borders to a CatchPhrase. It was more prominent in the manga than the anime, though.
* Nia, the apprentice Biter in ''Manga/{{DearS}}'' always adds "ni" to her sentences as well. In fact, sometimes it's the only thing she says.
* Mojo Jojo in ''Anime/PowerpuffGirlsZ'' usually adds "-mojo" to the end of his sentences, presumably because the original Mojo's wonky grammar wouldn't translate well into Japanese (being a parody of bad Japanese-to-English translations in the first place).
** This happens with other characters. Peach the digital dog (-wan), the Amoeba boys (-nume), and Fuzzy Lumpkins (-de mon da). Generally this seems to be an indication that the speaker isn't human, except in one certain case: Miyako, who ends her sentences with "desu wa".
* ''Anime/PaniPoniDash'' has a cat-like creature who ends its sentences with "nya", a tanuki that ends its sentences with "de yansu", and a giant salamander that ends its sentences with "kero".
** Not to mention Himeko, who says "Maho" practically every other sentence.
** Akane Serizawa, when in her "Roboko" disguise, says "piko piko" randomly in an apparent attempt to indicate Roboko "computing."
** Yanki tends to punctuate his sentences with "dot com."
** Sayaka Suzuki uses "... Of The Year", in English, as her nonsensical way of adding emphasis. (Example: "Becky is hungry ''of the year''.")
* Mocchi from the ''Anime/MonsterRancher'' series adds "chi" to the ending of most of his lines. Sometimes he simply exclaims "Chi!", too.
"Oh my my!").



* ''Anime/MegaManNTWarrior'' has entirely too many of these. Higure's "de masu" (brought over in the games as "huh", forgotten in the anime), Gutsman's "de gatsu" and Toadman's "kero" (brought over as "guts" and "ribbit"), Aquaman's "pyuu", Iceman's "desu", Bubbleman's "puku", Diveman's "deaaru", the list just doesn't stop.
** In the US version, Bubbleman goes "Blub" about as often [[UnusualEuphemism as a Smurf says "Smurf". Presumably for the same reason.]]
** Also, Diveman's "deaaru" was translated as "awooga" (a reference to his "submarine" motif).
** Brightman in the anime has the incredibly strange "Check it out!" (in english even in Japanese) at the end of his sentences or even just outright saying the phrase. In his episode as the villain of the day in Stream he even makes up a "Check it out song."
** The sequel series, ''Ryuusei no Rockman'' (''VideoGame/MegaManStarForce'') has a few more of these. The most outstanding is Cancer Bubble's "~buku" dialect. Since Cancer Bubble has the same theme and basic role (inept comic relief villain) as Bubbleman from the original, this might be him actually taking after Bubbleman, puku.
* Nyu/Lucy from ''Manga/ElfenLied'' can only say "Nyu" while in her Nyu personality. It's darker than is usually seen with this trope, as it's not just a cute habit; it's brain damage from being shot in head.
** Only in the anime. She starts out this way in the manga, but [[spoiler:becomes more articulate as the series progresses, regaining some standard speech habits and even singing. Nyu and Kaede/Lucy are still distinctly separate personalities, though.]]
* Noda Megumi of ''Manga/NodameCantabile'' often uses nonsense words such as "Mukya!" and "Gyabo!"
* Freya in ''Matantei Loki'' (''Manga/MythicalDetectiveLokiRagnarok'') ends ''absolutely every'' sentence with "desu" (ie, "Hai desuu!").
* Suouin Kana from ''VisualNovel/OtobokuMaidensAreFallingForMe'' has an annoyingly long sentence ending ~na no desu yo.
* From ''Manga/DGrayMan'', Lero, the Millennium Earl's sentient umbrella, adds "-lero" to the end of his sentences.
** The sadistic Akuma Eshi, being an artist when still human, begins most of his sentences with "Title."
** While not necessarily a verbal tic, the Millennium Earl ends all his sentences (in the manga) [[SayItWithHearts with a heart]]. No matter what. This is occasionally creepy, since the Earl is the OmnicidalManiac BigBad.
** Also, Lavi and Chomesuke with their "sa"s and "cho"s respectively. Chomesuke [[VerbalTicName was named for hers.]]

to:

* ''Anime/MegaManNTWarrior'' has entirely too many One side story in ''Manga/{{Hellsing}}'' had Alucard dreaming about him meeting the spirit of these. Higure's "de masu" (brought over his gun, who was a Bruce Willis parody. Just to hammer the point home, he ended every single sentence with "-wirisu".
** The Dark Horse translation kept this tic in and spelled it correctly ("-willis"). It still makes no sense.
** They kept the tic
in the games as "huh", forgotten [[https://www.youtube.com/watch?v=DRVN7uBuvOs OVA]].
* ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'' is
in love with verbal tics. Be it China's 'aru', Russia's 'da', or N. Italy's 've', the anime), Gutsman's "de gatsu" use is heavy and Toadman's "kero" (brought over as "guts" and "ribbit"), Aquaman's "pyuu", Iceman's "desu", Bubbleman's "puku", Diveman's "deaaru", the list just doesn't stop.
often.
** In the US version, Bubbleman goes "Blub" about as often [[UnusualEuphemism as Don't forget Sealand, desu-yo!
** Or, like, totally, Poland, you know?
** [[CanadaEh Canada has
a Smurf says "Smurf". Presumably for the same reason.tendency to say "Maple" when he is in pain.]]
** Also, Diveman's "deaaru" was translated as "awooga" (a Romano says "chigi" whenever someone pulls his [[IdiotHair curl]], which is also his erogenous zone.
** China's sometimes changes to -ahen (which is Japanese for opium) when talking to Britain (in
reference to the Opium Wars).
** Korea uses da-ze all the time to emphasize
his "submarine" motif).
sentences.
** Brightman Prussia's... not-quite-''laugh'', per say, but something he says when amused is 'Kesesesese.'
** Russia chants 'Kolkolkolkolkol' when he is upset, threatened, insulted, or taking pleasure in someone's misfortune.
** Belarus chants 'Kekkonkekkonkekkon'('Marriage') -translated to the English dub as 'Marry me'- whenever she's
in the anime has mood to terrify/marry Russia (which is all the incredibly strange "Check it out!" (in english even in Japanese) at time).
** Thailand says "ana" after his sentences.
* ''Anime/{{Himawari}}'''s DarkSkinnedBlonde Himeji ends her sentences with "arisu".
* Chappy,
the end of enchanted broom from ''Manga/HimechanNoRibon'', ends every sentence with the onomatopoeia for "swish swish".
* Much like Kenshin, Masa in ''Manga/HouseOfFiveLeaves'' ends
his sentences or even just outright saying the phrase. In his episode as the villain of the day in Stream he even makes up with a "Check it out song.polite, "de gozaru."
** * Rikuson Hakugen of ''Manga/IkkiTousen'' ends her sentences with "Zo ne", an odd combination for a young girl; "Zo" is a strong and manly tic and "ne" is, of course, the cutesy girl kind.
*
The sequel series, ''Ryuusei no Rockman'' (''VideoGame/MegaManStarForce'') main character of ''Manga/IonoTheFanatics'' has a few more of these. The most outstanding is Cancer Bubble's "~buku" dialect. Since Cancer Bubble has the same theme "-zoyo". As in, "Would you like to be my sobame (concubine), zoyo?"
* ''LightNovel/InvadersOfTheRokujyouma'': Karama
and basic role (inept comic relief villain) as Bubbleman from the original, this might be him actually taking after Bubbleman, puku.
Korama end their sentences with "~ho".
* Nyu/Lucy from ''Manga/ElfenLied'' can only say "Nyu" while in In ''Toys/{{Jewelpet}}'', numerous Jewelpets have a verbal tic.
** Labra ends
her Nyu personality. sentences with "labu". It's darker than is usually seen with this trope, translated as it's not just a cute habit; it's brain damage from being shot in head.
** Only
"love" in the anime. She starts out this way Cantonese dub and "gugu" in the manga, but [[spoiler:becomes more articulate as the series progresses, regaining some standard speech habits and even singing. Nyu and Kaede/Lucy are still distinctly separate personalities, though.]]
* Noda Megumi
of ''Manga/NodameCantabile'' often uses nonsense words such as "Mukya!" and "Gyabo!"
* Freya in ''Matantei Loki'' (''Manga/MythicalDetectiveLokiRagnarok'')
the other dubs.
** Sango
ends ''absolutely every'' sentence her sentences with "desu" (ie, "Hai desuu!").
* Suouin Kana from ''VisualNovel/OtobokuMaidensAreFallingForMe'' has an annoyingly long sentence ending ~na no desu yo.
* From ''Manga/DGrayMan'', Lero, the Millennium Earl's sentient umbrella, adds "-lero" to the end of
"nyan".
** Luna ends her sentences with "dana".
** Milky ends her sentences with "desu".
** Aqua ends
his sentences.
** The sadistic Akuma Eshi,
sentences with "gyo", a shortened form of "kingyo" (Japanese for "goldfish"... ironically enough, since Aqua is not only a clownfish but [[IAmNotWeasel hates being an artist when still human, begins most mistaken for a goldfish]]).
** Tata ends his sentences with "damon".
** Angela ends her sentences with "paca".
** Titana ends his sentences with "dechu".
* Dio, the main villain of the 1st & 3rd story arcs of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'', ends almost all
of his sentences with "Title."
** While not necessarily a verbal tic,
'-te yare', which is about the Millennium Earl ends most elaborately condescending way to give other people a direct order. It roughly translates in intent to giving an order to an insect or inanimate object. The dub of the OVA also translated his ThirdPersonPerson habit of referring to himself as "Kono Dio", roughly "This Dio", as "I, Dio".
--> '''Dub Dio:''' This is the first time that I, Dio, have felt fear.
** As well, a relatively minor enemy from the second story, Wired Beck, can't help but say 'ok' at the end of every sentence.
** Shigekiyo Yangu, a secondary character from ''Diamond is Unbreakable'', has a tendency to say "Shi shi shi" in between sentences -- which brings this trope oddly close to PokemonSpeak.
** Gyro in ''Steel Ball Run'' has a weird little chuckle he uses when things get interesting: ''Nyohoho~''
** Boingo ([[DubNameChange or Mondatta]]) tends to end
all of his sentences (in the manga) [[SayItWithHearts with a heart]]. No matter what. This is "yes" when scared.
* In ''Anime/JuuniSenshiBakuretsuEtoRanger'', Nyorori tends to end sentences with his own name. It's implied that it's because [[SmallNameBigEgo he can't stop thinking about Nyorori]].
* Sora, the main character of ''Anime/KaleidoStar'',
occasionally creepy, since repeats the Earl is last word or sound of a sentence three times, times, times. She actually doesn't do it often in the OmnicidalManiac BigBad.
** Also, Lavi
actual series, except when she is very excited or worried about something and Chomesuke with their "sa"s and "cho"s respectively. Chomesuke [[VerbalTicName was named mostly for hers.]]comic relief, but she does it at the end of the brief introduction at the beginning of every episode, sode, sode.
* Kogarashi from ''Manga/KamenNoMaidGuy'' uses "ku ku ku" a lot in his sentences.



* ''Anime/PokemonTheSeries'':
** In the Japanese version of episodes 18-19, the two Obabas (US: Brutella in ep. 18 and Nastina in ep. 19) would end whatever they say with "-baba".
** Team Rocket's Meowth occasionally adds "-nya" to the end of his sentences, which makes sense as he's a cat. The dub tried to do this in early episodes with the English "meow" (or "Meowth"), but it was quickly dropped.
** Not to mention Haruka, (US: May), who used "-kamo" at the end of most sentences in the season she is introduced; it was played as a joke with her Pokémon, Achamo (AKA Torchic), who always repeated "-chamo" at the end of the sequences.
** There's also Hikari (Dawn) who usually says "Daijobu". Unlike the other examples, it's actually translated into English as "No need to worry".
** [[Anime/PokemonGiratinaAndTheSkyWarrior In the eleventh Pokémon movie]], Shaymin (in the Japanese version) ends sentences with the verbal tic of "deshu".
** When the female player character from ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokémon HeartGold and SoulSilver]]'' (Kotone) appeared, she added "koto ne?" at the end of her sentences. This is a pun on her name... Kotone (Lyra in English). Subtle.
** Clefairy in ''Manga/PocketMonsters'' ends most of his sentences with "clef".
** ''Anime/PokemonIChooseYou:'' [[spoiler: Pikachu says "because" as "Pi-cause."]] While he has only a single line of dialogue, it's enough that the [[{{Fanon}} fandom]] thinks he would have a verbal tick of replacing parts of other words with part of his name in the same manner, should he ever speak again.
* The fictional Nessie-like lake monster Kishi in ''Manga/MajinTanteiNougamiNeuro'' adds "-ki" to the end of every sentence. When the murderer "crosses the line" and transforms, he also speaks in this way.
* Franky of ''Manga/OnePiece'', among his other eccentricities, uses "super" in a variety of ways (including shouting it at the top of his lungs) when he's in a good mood.
** This is only the tip of the iceberg, a section on the [[http://onepiece.wikia.com/wiki/Laughter_Style unique laughs]] alone would be enough for its own page.
** Unique laughs aside, there are a couple other characters with similar verbal tics. Buggy tends to say "flashy" in a flashy way every sentence where it's remotely flashily possible, for example.
** There's also Caimie, who addresses everybody by the non-existent honorific of "<insert name here>-chin".
** Kaku's use of -ja to end sentences is notable because it's a tic normally used by old men. When the Straw Hats question him about this, Kaku replies that he's in his early twenties... while continuing to use the tic, further confusing the issue.
*** Zoro uses this to mock him/mess with him during their fight, calling him Kiringer (Kirinjaa, punning on the Japanese word for giraffe -- kirin -- and the Super Sentai habit of ending names with "-ger"). Kaku, annoyed, responds "Kiringer nai! Kirin ja!" ("I'm not a Kiringer, I'm a giraffe!") before confusing himself trying to differentiate between "Kirinjaa" and "Kirin ja".
** Dosun of the New Fishman Pirates has 'dosun' as his tic, boardering on PokemonSpeak. However, it's unique in that his tic corresponds to how powerful he's feeling. According to the [[TheWikiRule One Piece Wiki]], his tic rating is this, from weakest to strongest; Fosun [[spoiler: after RapidAging]] -> Pikon -> Kotsun -> Potsun -> Posun -> Tosun -> Dosun -> Dogan -> Bokan -> Zugan -> Bagon -> Gyaban.
** Every now and again, Hatchan (AKA [[OnlyKnownByTheirNickname Hachi]]) will say "nyu". He usually says it when he's injured.
** Emporio Ivankov adds the suffix "-boy" to everyone's name (e.g. mugiwara-boy).
** Baron Tamago already had some nonsense French PoirotSpeak as a previous verbal tic, but when his Egg-Egg fruit is triggered ([[CameBackStrong by apparent death]]), he gains another: Chirping between sentences in his chick form, and for his rooster form he actually sings like one in-between sentences; note that he doesn't drop the French words.
* Various characters in ''Franchise/{{Digimon}}'' had it: Culumon, Guilmon, [[GotMeDoingIt Deramon]] and Piyomon on occasion, [=ShogunGekomon=]. It became particularly prominent in ''Anime/DigimonFrontier'', though, with many secondary characters having very obvious ones. Baby I Digimon had PokemonSpeak in ''Anime/DigimonAdventure''.
** Taken [[UpToEleven to the extreme]] in ''Anime/DigimonFusion'', where nearly any character under two feet tall will suffix each sentence with the a part of it's name. Chibikamemon says "kame", Pawnchessmons say "chess", Evilmons say "evil"... you get the picture.
* Kogarashi from ''Manga/KamenNoMaidGuy'' uses "ku ku ku" a lot in his sentences.
* ''Franchise/DragonBall'':
** ''Anime/DragonBallZ'':
*** The Oni add "oni" to the end of every line. The translation gets rid of the tick completely.
*** Rou Kaioshin tends to mutter "yo" before catching his breath mid-sentence.
** In ''Anime/DragonBallSuper'', Zeno ends the majority of his sentences with "ne".
** The RobotBuddy Giru in ''Anime/DragonBallGT'' often repeated his own name.
* Uzura, an animate doll from ''Anime/PrincessTutu'', ended most sentences with "zura."
* Dio, the main villain of the 1st & 3rd story arcs of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'', ends almost all of his sentences with '-te yare', which is about the most elaborately condescending way to give other people a direct order. It roughly translates in intent to giving an order to an insect or inanimate object. The dub of the OVA also translated his ThirdPersonPerson habit of referring to himself as "Kono Dio", roughly "This Dio", as "I, Dio".
--> '''Dub Dio:''' This is the first time that I, Dio, have felt fear.
** As well, a relatively minor enemy from the second story, Wired Beck, can't help but say 'ok' at the end of every sentence.
** Shigekiyo Yangu, a secondary character from ''Diamond is Unbreakable'', has a tendency to say "Shi shi shi" in between sentences -- which brings this trope oddly close to PokemonSpeak.
** Gyro in ''Steel Ball Run'' has a weird little chuckle he uses when things get interesting: ''Nyohoho~''
** Boingo ([[DubNameChange or Mondatta]]) tends to end all of his sentences with "yes" when scared.
* The TokenMiniMoe in ''Anime/GirlsBravo'' adds "na no da" to all of her sentences. Her magic formula even goes "poru poru poru na no da!".
** The same applies to Rinrin/Chouhi in ''VisualNovel/KoihimeMusou'' and Nano-Nano Pudding from ''[[VideoGame/GalaxyAngel Galaxy Angel II]]''.
* Boss in ''Anime/MazingerZ'' often ends his words with "Da wa sa". He discards it in the ''Anime/{{Mazinkaiser}}'' OVA, da wa sa.
* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.
* Belbel, Beth's assistant in ''Anime/PetitePrincessYucie'', very classically ends every sentence with "desu".
** In the English dub, she ends with a quick 'yes!' every so often.

to:

* ''Anime/PokemonTheSeries'':
** In the Japanese version of episodes 18-19, the two Obabas (US: Brutella in ep. 18 and Nastina in ep. 19) would end whatever they say with "-baba".
** Team Rocket's Meowth occasionally adds "-nya" to the end of his sentences, which makes sense as he's a cat. The dub tried to do this in early episodes with the English "meow" (or "Meowth"), but it was quickly dropped.
** Not to mention Haruka, (US: May), who used "-kamo" at the end of most sentences in the season she is introduced; it was played as a joke with her Pokémon, Achamo (AKA Torchic), who always repeated "-chamo" at the end
Some of the sequences.
Cocotamas in ''Anime/KamisamaMinaraiHimitsuNoCocotama'' have verbal tics.
** There's also Hikari (Dawn) who usually says "Daijobu". Unlike the other examples, it's actually translated into English as "No need to worry".
** [[Anime/PokemonGiratinaAndTheSkyWarrior In the eleventh Pokémon movie]], Shaymin (in the Japanese version)
Melory ends her sentences with "na no".
** Geracho ends his sentences with "da cho".
** Mogutan ends his sentences with "da guu".
* ''Anime/KanColle'' has many. Let's start with Yuudachi's "-ppoi", which roughly means "apparently," "supposedly," "seems like," or even "~ish". Lately however, [[MemeticMutation
the word has quickly become a catchphrase among anime fans outside Japan]] since the debut of the anime adaptation, to the chagrin of fellow fans and confusion of the rest.
** Somewhat [[EnforcedTrope enforced]], both in several fan depictions and (later) the 200k user special scroll, where Kiso, the only one in the Kuma-class to NOT have a
verbal tic of "deshu".
tic, was struggling to have one ("-kiso"!) herself.
** When the female player character Kuma has "-kuma", Tama has "-nya", Arare has "[[Manga/DrSlump n'cha]]"
** I-19 loves to end her sentences with a "-no", usually "-nano". I-58 "Goya" has "dechi".
** Uzuki ends her sentences with "pyon" for a [[AnimalMotifs good reason]], just like Kuma's "-kuma" or Tama's "-nya".
* Shigure
from ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokémon HeartGold and SoulSilver]]'' (Kotone) appeared, she added "koto ne?" at ''Manga/KenichiTheMightiestDisciple'' has an odd habit of pausing once or twice per sentence, oftentimes right in the middle of a wo...rd.
** Miu tends to
end of her sentences. This is sentences with 'Desu wa.'
** Apachai has
a pun on her name... Kotone (Lyra habit of saying "Apa!" a lot, sometimes very rapidly in English). Subtle.
** Clefairy
sequence: "APAPAPAPAPA!"
* King Dedede
in ''Manga/PocketMonsters'' the ''Anime/{{Kirby|Right Back At Ya}}'' anime ends most of his sentences with "clef".
** ''Anime/PokemonIChooseYou:'' [[spoiler: Pikachu
zoy. Escargoon, his caretaker, says "because" as "Pi-cause."]] While he has only a single line degesu instead of dialogue, it's enough that desu. Both of these quirks were dropped for the [[{{Fanon}} fandom]] thinks he would have a verbal tick of replacing parts of other words foreign language dubs.
** Referenced/played
with part of his name in the same manner, should he ever speak again.
* The fictional Nessie-like lake monster Kishi in ''Manga/MajinTanteiNougamiNeuro'' adds "-ki" to the end of every sentence. When the murderer "crosses the line" and transforms, he also speaks in this way.
* Franky of ''Manga/OnePiece'', among his other eccentricities, uses "super" in a variety of ways (including shouting it at the top of his lungs)
when he's in a good mood.
** This is only the tip of the iceberg, a section on the [[http://onepiece.wikia.com/wiki/Laughter_Style unique laughs]] alone would
Escargoon was pretending to be enough for its own page.
** Unique laughs aside, there are a couple other characters with similar verbal tics. Buggy tends to say "flashy" in a flashy way every sentence where it's remotely flashily possible, for example.
** There's also Caimie, who addresses everybody by the non-existent honorific of "<insert name here>-chin".
** Kaku's use of -ja to end sentences is notable because it's a tic normally used by old men. When the Straw Hats question him about this, Kaku replies that he's in his early twenties... while continuing to use the tic, further confusing the issue.
*** Zoro uses this to mock him/mess with him during their fight, calling him Kiringer (Kirinjaa, punning on the Japanese word for giraffe -- kirin --
Dedede, and the Super Sentai habit of kept ending names with "-ger"). Kaku, annoyed, responds "Kiringer nai! Kirin ja!" ("I'm not a Kiringer, I'm a giraffe!") before confusing himself trying to differentiate between "Kirinjaa" and "Kirin ja".
** Dosun of the New Fishman Pirates has 'dosun' as his tic, boardering on PokemonSpeak. However, it's unique in that his tic corresponds to how powerful he's feeling. According to the [[TheWikiRule One Piece Wiki]], his tic rating is this, from weakest to strongest; Fosun [[spoiler: after RapidAging]] -> Pikon -> Kotsun -> Potsun -> Posun -> Tosun -> Dosun -> Dogan -> Bokan -> Zugan -> Bagon -> Gyaban.
** Every now and again, Hatchan (AKA [[OnlyKnownByTheirNickname Hachi]]) will say "nyu". He usually says it when he's injured.
** Emporio Ivankov adds the suffix "-boy" to everyone's name (e.g. mugiwara-boy).
** Baron Tamago already had some nonsense French PoirotSpeak as a previous verbal tic, but when his Egg-Egg fruit is triggered ([[CameBackStrong by apparent death]]), he gains another: Chirping between sentences in his chick form, and for his rooster form he actually sings like one in-between sentences; note that he doesn't drop the French words.
* Various characters in ''Franchise/{{Digimon}}'' had it: Culumon, Guilmon, [[GotMeDoingIt Deramon]] and Piyomon on occasion, [=ShogunGekomon=]. It became particularly prominent in ''Anime/DigimonFrontier'', though, with many secondary characters having very obvious ones. Baby I Digimon had PokemonSpeak in ''Anime/DigimonAdventure''.
** Taken [[UpToEleven to the extreme]] in ''Anime/DigimonFusion'', where nearly any character under two feet tall will suffix each sentence with the a part of it's name. Chibikamemon says "kame", Pawnchessmons say "chess", Evilmons say "evil"... you get the picture.
* Kogarashi from ''Manga/KamenNoMaidGuy'' uses "ku ku ku" a lot in his sentences.
* ''Franchise/DragonBall'':
** ''Anime/DragonBallZ'':
*** The Oni add "oni" to the end of every line. The translation gets rid of the tick completely.
*** Rou Kaioshin tends to mutter "yo" before catching his breath mid-sentence.
** In ''Anime/DragonBallSuper'', Zeno ends the majority of
his sentences with "ne".
"degesu zoy".
** The RobotBuddy Giru in ''Anime/DragonBallGT'' often repeated Kirby himself doesn't say anything other than "Poyo!" At least while he isn't using any [[MegaManning absorbed power]]. (He can say his own name.
* Uzura, an animate doll from ''Anime/PrincessTutu'', ended most sentences with "zura."
* Dio, the main villain of the 1st & 3rd story arcs of ''Manga/JoJosBizarreAdventure'', ends almost all of his sentences with '-te yare', which is about the most elaborately condescending way to give other people a direct order. It roughly translates in intent to giving an order to an insect or inanimate object. The dub of the OVA
name too, and can also translated his ThirdPersonPerson habit of referring to himself as "Kono Dio", roughly "This Dio", as "I, Dio".
--> '''Dub Dio:''' This is the first time that I, Dio, have felt fear.
** As well, a relatively minor enemy from the second story, Wired Beck, can't help but
say 'ok' at the end of every sentence.
** Shigekiyo Yangu, a secondary character from ''Diamond is Unbreakable'', has a tendency to say "Shi shi shi" in between sentences -- which brings this trope oddly close to PokemonSpeak.
** Gyro in ''Steel Ball Run'' has a weird little chuckle he uses when things get interesting: ''Nyohoho~''
** Boingo ([[DubNameChange or Mondatta]]) tends to end all of his sentences with "yes" when scared.
* The TokenMiniMoe in ''Anime/GirlsBravo'' adds "na no da" to all of her sentences. Her magic formula even goes "poru poru poru na no da!".
** The same applies to Rinrin/Chouhi in ''VisualNovel/KoihimeMusou'' and Nano-Nano Pudding from ''[[VideoGame/GalaxyAngel Galaxy Angel II]]''.
* Boss in ''Anime/MazingerZ'' often ends his words with "Da wa sa". He discards it
"suika", Japanese for watermelon, Kirby's TrademarkFavoriteFood in the ''Anime/{{Mazinkaiser}}'' OVA, da wa sa.
* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often
anime. He also says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly Dedede's name and "yuki" (Japanese for "snow") in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.
* Belbel, Beth's assistant in ''Anime/PetitePrincessYucie'', very classically ends every sentence with "desu".
** In the English dub, she ends with a quick 'yes!' every so often.
certain episodes.)





* In ''Manga/TheLawOfUeki'' many of Ueki's opponents have this habit. It's even addressed in the anime itself; when the opponent is introduced, {{Boss Subtitles}} are displayed, along with the VerbalTic, if the opponent has one.
* ''LightNovel/LoveChunibyoAndOtherDelusions'':
** Sanae often substitutes ''death'' for ''desu'' (see ''Rozen Maiden'' example above). Her limited English makes her mangle it into "des" -- which would be a regular ''desu'' as usually pronounced by Japanese people, if it weren't because Dekomori renders it as ''DESS!!!'' with extreme emphasis.
** Rikka often uses a crescendo "Ooooh!!" whenever she sees something she finds cool.
** The light novel exclusive character Satone likes to stick in ☆ into her sentences.




* ''Manga/{{Naruto}}'':
** The titular character has the habit of adding "Dattebayo" or "~ttebayo" to the end of his sentences and speech, which ups the intensity/annoyance factor of the sentence, and is what children use when they're trying to get the attention of adults who are studiously ignoring them. It was translated into "Believe it!" for the American dub, [[PragmaticAdaptation a decent compromise]] if nothing else. Unfortunately, considering how often it was used (Occasionally more than the original Japanese, especially in the games), it quickly became insanely annoying, Believe it! This was apparently acknowledged, as no less a person than Naruto's voice actress herself requested it stop being used, [[RunningGagged so later episodes use the phrase less and less until eventually not at all beyond every once in a while or if the dialogue calls for it-ttebayo!]]
** In one episode, Sasuke mocks Naruto's constant use.
--->'''Naruto:''' Oh no you don't, Sasuke. They came here to interview me, not you.\\
'''Sasuke:''' They came here to interview everyone, loser. There are other ninja here, you know. '''Believe it!'''
** This was parodied in a ''WebAnimation/YouTubePoop'', and even though [[OverlyLongGag repetition]] is a staple of most Poops, the intent was clear by replacing other words with the catchphrase. As it turns out, he gets it from his mother, who says "~ttebane".
** Other characters have their own phrases; Konohamaru, the grandson of the Third Hokage, ends most of his sentences with "kore", and Akatsuki villain Deidara punctuates his speech with a drawn out "hmm", which is retained verbatim in the dub.
** Kushina, Naruto's mother, ends her sentences with "Dattebane", which is commented on by Naruto when they meet during his fight with Kyuubi. Apparently, it's a genetic trait. In both cases, recent English translations have converted it to "Ya know?"
** In the epilogue, [[spoiler: Naruto's son adds "Dattebasa" at the end of his sentences.]]
** Gaara's older brother Kankuro has the habit of adding "jaan" at the end of a sentence. It's supposed to give him some sort of tough guy/delinquent accent.
** Hidan, seriously.
** Shino has an interesting way of speaking. What is it? He likes to explain things after posing a rhetorical question that would normally be left unspoken.
* ''Anime/MetalFightBeyblade'''s Tetsuya certainly qualifies, with his frequent exclamations of 'crabba-WHAT'?, adding 'crab' to the end of his sentences, calling people his 'soft-shelled pals' and whatnot.





* Kaede Nagase in ''Manga/NegimaMagisterNegiMagi'' ends most of her sentences with "de gozaru", the archaic speaking style highlighting her "samurai-like" personality. Ku Fei ends hers in "aru" or "arune", intended to convey a Chinese accent. Yue Ayase also frequently ends sentences with an extra "desu". Chao Lingshen ends her sentences in "ne".
** Kaede uses "sessha" as a personal pronoun too. She actually talks a lot like [[Anime/RurouniKenshin Kenshin]]...
** When the typically CuteMute Zazie Rainyday[[spoiler:'s identical twin sister]] starts talking, she passes through several of these. First she uses "poyo" several times, then, when called out on her sudden non-use of it, gives "zazi" and "[[Anime/PonyoOnTheCliffByTheSea ponyo]]" a try before settling back to "poyo".
* Hakushun Kubou from ''Manga/MrFullswing'' always suffixes his verbs with "-ing".
* Mocchi from the ''Anime/MonsterRancher'' series adds "chi" to the ending of most of his lines. Sometimes he simply exclaims "Chi!", too.
* ''Anime/MegaManNTWarrior'' has entirely too many of these. Higure's "de masu" (brought over in the games as "huh", forgotten in the anime), Gutsman's "de gatsu" and Toadman's "kero" (brought over as "guts" and "ribbit"), Aquaman's "pyuu", Iceman's "desu", Bubbleman's "puku", Diveman's "deaaru", the list just doesn't stop.
** In the US version, Bubbleman goes "Blub" about as often [[UnusualEuphemism as a Smurf says "Smurf". Presumably for the same reason.]]
** Also, Diveman's "deaaru" was translated as "awooga" (a reference to his "submarine" motif).
** Brightman in the anime has the incredibly strange "Check it out!" (in english even in Japanese) at the end of his sentences or even just outright saying the phrase. In his episode as the villain of the day in Stream he even makes up a "Check it out song."
** The sequel series, ''Ryuusei no Rockman'' (''VideoGame/MegaManStarForce'') has a few more of these. The most outstanding is Cancer Bubble's "~buku" dialect. Since Cancer Bubble has the same theme and basic role (inept comic relief villain) as Bubbleman from the original, this might be him actually taking after Bubbleman, puku.

* Noda Megumi of ''Manga/NodameCantabile'' often uses nonsense words such as "Mukya!" and "Gyabo!"
* Freya in ''Matantei Loki'' (''Manga/MythicalDetectiveLokiRagnarok'') ends ''absolutely every'' sentence with "desu" (ie, "Hai desuu!").
* The fictional Nessie-like lake monster Kishi in ''Manga/MajinTanteiNougamiNeuro'' adds "-ki" to the end of every sentence. When the murderer "crosses the line" and transforms, he also speaks in this way.
* Boss in ''Anime/MazingerZ'' often ends his words with "Da wa sa". He discards it in the ''Anime/{{Mazinkaiser}}'' OVA, da wa sa.
* While believing she is a child, the titular character of ''Anime/NanakaSixSeventeen'' often says "Hayaya" or "Hawawa" when surprised by something. This is partly in imitation of the MagicalGirl in the ShowWithinAShow she loves.




* Misha and her constant "Suuuu~" or "Nyaaa~" at the end of her sentences in ''Manga/PitaTen''. Even lampshaded on occasion by several characters.



* [[ChineseGirl Kagura]] from ''Manga/{{Gintama}}'' ends many of her sentences with "aru" (which is translated as "uh-huh" in the Viz licensed volumes). At one point, when the other characters thought Kagura was gone from the story, Otae (aru/uh-huh), Sacchan (nin-nin) and Catherine (nya/meow) make up their own verbal tics in an attempt to be chosen as the new female lead.
** There's also [[JerkAss Okita]], whose signature way of speaking includes ending his sentences with desaa~ or desu zee.



* The main character of ''Manga/IonoTheFanatics'' has "-zoyo". As in, "Would you like to be my sobame (concubine), zoyo?"
* Each member of ''Anime/GEARFighterDendoh'''s GoldfishPoopGang ends all of his sentences with a different tic: -dawa, -bari, or -jyan.
* Chappy, the enchanted broom from ''Manga/HimechanNoRibon'', ends every sentence with the onomatopoeia for "swish swish".



* Shigure from ''Manga/KenichiTheMightiestDisciple'' has an odd habit of pausing once or twice per sentence, oftentimes right in the middle of a wo...rd.
** Miu tends to end her sentences with 'Desu wa.'
** Apachai has a habit of saying "Apa!" a lot, sometimes very rapidly in sequence: "APAPAPAPAPA!"
* Sora, the main character of ''Anime/KaleidoStar'', occasionally repeats the last word or sound of a sentence three times, times, times. She actually doesn't do it often in the actual series, except when she is very excited or worried about something and mostly for comic relief, but she does it at the end of the brief introduction at the beginning of every episode, sode, sode.
* A one-time character in ''Manga/PlusAnima'' ended all of his sentences with "Now,". Because he spoke frequently, and in very short sentences, it got rather grating by the end of the chapter.
* ''Manga/FairyTail'' -- Ebi means shrimp/prawn in Japanese. The [[SummonMagic Stellar Spirit]] [[WesternZodiac Cancer]] is the one who says it, to the disappointment of all who wanted to hear him say something more appropriate, being The Crab.
** You also get Hot-Eye of the Orachion Seis in the Nirvana arc... desu ne!/desu yo!
** Kinana says -kina.
** For Elfman: "Man!"
** For Ichiya: "Men!"
** For Sagittarius: "Moshimoshi!"
* ''Webcomic/HetaliaAxisPowers'' is in love with verbal tics. Be it China's 'aru', Russia's 'da', or N. Italy's 've', the use is heavy and often.
** Don't forget Sealand, desu-yo!
** Or, like, totally, Poland, you know?
** [[CanadaEh Canada has a tendency to say "Maple" when he is in pain.]]
** Romano says "chigi" whenever someone pulls his [[IdiotHair curl]], which is also his erogenous zone.
** China's sometimes changes to -ahen (which is Japanese for opium) when talking to Britain (in reference to the Opium Wars).
** Korea uses da-ze all the time to emphasize his sentences.
** Prussia's... not-quite-''laugh'', per say, but something he says when amused is 'Kesesesese.'
** Russia chants 'Kolkolkolkolkol' when he is upset, threatened, insulted, or taking pleasure in someone's misfortune.
** Belarus chants 'Kekkonkekkonkekkon'('Marriage') -translated to the English dub as 'Marry me'- whenever she's in the mood to terrify/marry Russia (which is all the time).
** Thailand says "ana" after his sentences.



* Rikuson Hakugen of ''Manga/IkkiTousen'' ends her sentences with "Zo ne", an odd combination for a young girl; "Zo" is a strong and manly tic and "ne" is, of course, the cutesy girl kind.
* ''Anime/{{Himawari}}'''s DarkSkinnedBlonde Himeji ends her sentences with "arisu".

to:

* Rikuson Hakugen of ''Manga/IkkiTousen'' ends her sentences with "Zo ne", an odd combination for a young girl; "Zo" is a strong and manly tic and "ne" is, of course, the cutesy girl kind.
* ''Anime/{{Himawari}}'''s DarkSkinnedBlonde Himeji ends her sentences with "arisu".









* [[AloofDarkHairedGirl Homura]] from ''Anime/PuellaMagiMadokaMagica'' sports a [[MemeticMutation fan-created]] verbal tic: Japanese fans have her use the tic "homu" (sometimes repeated twice or more) in fanart. She often says it while engaging in [[MemeticMolester illicit activities]] (another meme that's totally fan-made).



* Much like Kenshin, Masa in ''Manga/HouseOfFiveLeaves'' ends his sentences with a polite, "de gozaru."



* ''LightNovel/LoveChunibyoAndOtherDelusions'':
** Sanae often substitutes ''death'' for ''desu'' (see ''Rozen Maiden'' example above). Her limited English makes her mangle it into "des" -- which would be a regular ''desu'' as usually pronounced by Japanese people, if it weren't because Dekomori renders it as ''DESS!!!'' with extreme emphasis.
** Rikka often uses a crescendo "Ooooh!!" whenever she sees something she finds cool.
** The light novel exclusive character Satone likes to stick in ☆ into her sentences.
* Mayoi from ''Manga/PlaceToPlace'', when saying "-san", pronounces it in a rising tone while dragging on the N, turning it into "-sannnnnnn~".
* ''Anime/{{Ojarumaru}}'':
** Many of the Heian era characters have one. Ojarumaru and his father end their sentences with "de ojaru" (an archaic polite copula used by Heian era aristocrats meaning "to be"), "ka no", "nou", "ja", "ja no", "no ja", or "tetamo" (an archaic version of "kudasai" used by Heian era aristocrats). Denbo and Denboko end most of their sentences with "masu" or "de gozaimasu", Aobee has "de gonsu" (an archaic polite copula), and Kisuke has "ppii" (the Japanese onomatopoeia of a chick chirping). Princess Okame sometimes ends her sentences with "de gozaimasuru" or "tetamore". Ajarimaru ends his sentences with "de ajari" (from "de ojaru"). Kame and Tome slur "s" sounds; "desu" becomes "deshu", "sama" becomes "shyama", etc.
** There's also Cow and Cowko, who always end their sentences with "moo". This tic was played for laughs in 10th series Episode 89 in which Kisuke, pretending to be Cow in order to cheer up Ojarumaru, keeps ending his sentences with "ppii moo". At one point in 1st series episode 19, Cowko ends one of her sentences with "de gozaimasu wa moo".
** Kin-chan ends most of his sentences with "desu".
** Shoshin-san ends his sentences with "de arimasu".
** The Mechanical Ten-thousand Steps robot in 17th series episode 6 ends its sentences with "po" (from "ichimanpo", meaning "ten-thousand steps").
* ''Manga/GugureKokkurisan'''s Kohina usually ends her sentences with ''-nano desu'', an auxiliary term that roughly translates to "I can assure you that-".



* ''Anime/KanColle'' has many. Let's start with Yuudachi's "-ppoi", which roughly means "apparently," "supposedly," "seems like," or even "~ish". Lately however, [[MemeticMutation the word has quickly become a catchphrase among anime fans outside Japan]] since the debut of the anime adaptation, to the chagrin of fellow fans and confusion of the rest.
** Somewhat [[EnforcedTrope enforced]], both in several fan depictions and (later) the 200k user special scroll, where Kiso, the only one in the Kuma-class to NOT have a verbal tic, was struggling to have one ("-kiso"!) herself.
** Kuma has "-kuma", Tama has "-nya", Arare has "[[Manga/DrSlump n'cha]]"
** I-19 loves to end her sentences with a "-no", usually "-nano". I-58 "Goya" has "dechi".
** Uzuki ends her sentences with "pyon" for a [[AnimalMotifs good reason]], just like Kuma's "-kuma" or Tama's "-nya".
* In ''Anime/JuuniSenshiBakuretsuEtoRanger'', Nyorori tends to end sentences with his own name. It's implied that it's because [[SmallNameBigEgo he can't stop thinking about Nyorori]].
* Some of the Cocotamas in ''Anime/KamisamaMinaraiHimitsuNoCocotama'' have verbal tics.
** Melory ends her sentences with "na no".
** Geracho ends his sentences with "da cho".
** Mogutan ends his sentences with "da guu".
* Mamitasu from ''Omakase! Miracle Cat-dan'' ends his sentences with "no na".
* ''Hanakappa'':
** Garizo ends his sentences with "tteka"
** Yamanobushi ends his sentences with "de gowasu".
** Sugiru tends to end his sentences with his own name.
** Tereteru Bouzu ends his sentences with "teremasu ne".



* ''Manga/PenguinMusume'': [[AnimeChineseGirl Sha Chi]] often ends her sentences with "-Chi" or "-Dachi".
* In ''Toys/{{Jewelpet}}'', numerous Jewelpets have a verbal tic.
** Labra ends her sentences with "labu". It's translated as "love" in the Cantonese dub and "gugu" in some of the other dubs.
** Sango ends her sentences with "nyan".
** Luna ends her sentences with "dana".
** Milky ends her sentences with "desu".
** Aqua ends his sentences with "gyo", a shortened form of "kingyo" (Japanese for "goldfish"... ironically enough, since Aqua is not only a clownfish but [[IAmNotWeasel hates being mistaken for a goldfish]]).
** Tata ends his sentences with "damon".
** Angela ends her sentences with "paca".
** Titana ends his sentences with "dechu".
* ''LightNovel/InvadersOfTheRokujyouma'': Karama and Korama end their sentences with "~ho".
* ''Anime/HandMaidMay'': Mami ends her sentences with "Ara Ara Ara" (dubbed as "Oh my my!").





to:

\n* Mugimaru from ''Anime/NurseWitchKomugi'' would often use "mugi" at the end of his sentences.
* ''Anime/{{Ojarumaru}}'':
** Many of the Heian era characters have one. Ojarumaru and his father end their sentences with "de ojaru" (an archaic polite copula used by Heian era aristocrats meaning "to be"), "ka no", "nou", "ja", "ja no", "no ja", or "tetamo" (an archaic version of "kudasai" used by Heian era aristocrats). Denbo and Denboko end most of their sentences with "masu" or "de gozaimasu", Aobee has "de gonsu" (an archaic polite copula), and Kisuke has "ppii" (the Japanese onomatopoeia of a chick chirping). Princess Okame sometimes ends her sentences with "de gozaimasuru" or "tetamore". Ajarimaru ends his sentences with "de ajari" (from "de ojaru"). Kame and Tome slur "s" sounds; "desu" becomes "deshu", "sama" becomes "shyama", etc.
** There's also Cow and Cowko, who always end their sentences with "moo". This tic was played for laughs in 10th series Episode 89 in which Kisuke, pretending to be Cow in order to cheer up Ojarumaru, keeps ending his sentences with "ppii moo". At one point in 1st series episode 19, Cowko ends one of her sentences with "de gozaimasu wa moo".
** Kin-chan ends most of his sentences with "desu".
** Shoshin-san ends his sentences with "de arimasu".
** The Mechanical Ten-thousand Steps robot in 17th series episode 6 ends its sentences with "po" (from "ichimanpo", meaning "ten-thousand steps").
* Mamitasu from ''Omakase! Miracle Cat-dan'' ends his sentences with "no na".
* Franky of ''Manga/OnePiece'', among his other eccentricities, uses "super" in a variety of ways (including shouting it at the top of his lungs) when he's in a good mood.
** This is only the tip of the iceberg, a section on the [[http://onepiece.wikia.com/wiki/Laughter_Style unique laughs]] alone would be enough for its own page.
** Unique laughs aside, there are a couple other characters with similar verbal tics. Buggy tends to say "flashy" in a flashy way every sentence where it's remotely flashily possible, for example.
** There's also Caimie, who addresses everybody by the non-existent honorific of "<insert name here>-chin".
** Kaku's use of -ja to end sentences is notable because it's a tic normally used by old men. When the Straw Hats question him about this, Kaku replies that he's in his early twenties... while continuing to use the tic, further confusing the issue.
*** Zoro uses this to mock him/mess with him during their fight, calling him Kiringer (Kirinjaa, punning on the Japanese word for giraffe -- kirin -- and the Super Sentai habit of ending names with "-ger"). Kaku, annoyed, responds "Kiringer nai! Kirin ja!" ("I'm not a Kiringer, I'm a giraffe!") before confusing himself trying to differentiate between "Kirinjaa" and "Kirin ja".
** Dosun of the New Fishman Pirates has 'dosun' as his tic, boardering on PokemonSpeak. However, it's unique in that his tic corresponds to how powerful he's feeling. According to the [[TheWikiRule One Piece Wiki]], his tic rating is this, from weakest to strongest; Fosun [[spoiler: after RapidAging]] -> Pikon -> Kotsun -> Potsun -> Posun -> Tosun -> Dosun -> Dogan -> Bokan -> Zugan -> Bagon -> Gyaban.
** Every now and again, Hatchan (AKA [[OnlyKnownByTheirNickname Hachi]]) will say "nyu". He usually says it when he's injured.
** Emporio Ivankov adds the suffix "-boy" to everyone's name (e.g. mugiwara-boy).
** Baron Tamago already had some nonsense French PoirotSpeak as a previous verbal tic, but when his Egg-Egg fruit is triggered ([[CameBackStrong by apparent death]]), he gains another: Chirping between sentences in his chick form, and for his rooster form he actually sings like one in-between sentences; note that he doesn't drop the French words.
* The title character of ''Anime/OruchubanEbichu'' has the unusual habit of replacing "s" with "ch" as much as possible -- and thus her owner's title of respect repeatedly comes out as "Go-shuujin-''ch''ama", which sounds childish.
* ''Manga/OsomatsuKun''[='=]s Iyami is famous for saying "~zansu" at the ends of his sentences. It's his way to speak with a ''French'' accent.
** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''.
** The latter also has a "desu" user, the angel Sabato Mihashigo.
* Suouin Kana from ''VisualNovel/OtobokuMaidensAreFallingForMe'' has an annoyingly long sentence ending ~na no desu yo.
* Aisha from ''Manga/OutlawStar'' tends to throw in the masculine-sounding "zo na" every few sentences.
* ''Anime/PaniPoniDash'' has a cat-like creature who ends its sentences with "nya", a tanuki that ends its sentences with "de yansu", and a giant salamander that ends its sentences with "kero".
** Not to mention Himeko, who says "Maho" practically every other sentence.
** Akane Serizawa, when in her "Roboko" disguise, says "piko piko" randomly in an apparent attempt to indicate Roboko "computing."
** Yanki tends to punctuate his sentences with "dot com."
** Sayaka Suzuki uses "... Of The Year", in English, as her nonsensical way of adding emphasis. (Example: "Becky is hungry ''of the year''.")
* ''Manga/PenguinMusume'': [[AnimeChineseGirl Sha Chi]] often ends her sentences with "-Chi" or "-Dachi".
* ''Anime/Persona4TheAnimation'' has Teddie/Kuma who uses the word "kuma" randomly throughout his sentences.
** In the English version he uses the word bear, playing on the fact that he is a teddy bear. He has also been known to make bear related puns one referring to something as [[{{Incredibly lame pun}} Un-bear-able]].
* Belbel, Beth's assistant in ''Anime/PetitePrincessYucie'', very classically ends every sentence with "desu".
** In the English dub, she ends with a quick 'yes!' every so often.
* Misha and her constant "Suuuu~" or "Nyaaa~" at the end of her sentences in ''Manga/PitaTen''. Even lampshaded on occasion by several characters.
* Mayoi from ''Manga/PlaceToPlace'', when saying "-san", pronounces it in a rising tone while dragging on the N, turning it into "-sannnnnnn~".
* A one-time character in ''Manga/PlusAnima'' ended all of his sentences with "Now,". Because he spoke frequently, and in very short sentences, it got rather grating by the end of the chapter.
* ''Anime/PokemonTheSeries'':
** In the Japanese version of Episodes 18-19, the two Obabas (US: Brutella in Episode 18 and Nastina in Episode 19) would end whatever they say with "-baba".
** Team Rocket's Meowth occasionally adds "-nya" to the end of his sentences, which makes sense as he's a cat. The dub tried to do this in early episodes with the English "meow" (or "Meowth"), but it was quickly dropped.
** Not to mention Haruka, (US: May), who used "-kamo" at the end of most sentences in the season she is introduced; it was played as a joke with her Pokémon, Achamo (AKA Torchic), who always repeated "-chamo" at the end of the sequences.
** There's also Hikari (Dawn) who usually says "Daijobu". Unlike the other examples, it's actually translated into English as "No need to worry".
** [[Anime/PokemonGiratinaAndTheSkyWarrior In the eleventh Pokémon movie]], Shaymin (in the Japanese version) ends sentences with the verbal tic of "deshu".
** When the female player character from ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokémon HeartGold and SoulSilver]]'' (Kotone) appeared, she added "koto ne?" at the end of her sentences. This is a pun on her name... Kotone (Lyra in English). Subtle.
** Clefairy in ''Manga/PocketMonsters'' ends most of his sentences with "clef".
** ''Anime/PokemonIChooseYou:'' [[spoiler: Pikachu says "because" as "Pi-cause."]] While he has only a single line of dialogue, it's enough that the [[{{Fanon}} fandom]] thinks he would have a verbal tick of replacing parts of other words with part of his name in the same manner, should he ever speak again.
* Mojo Jojo in ''Anime/PowerpuffGirlsZ'' usually adds "-mojo" to the end of his sentences, presumably because the original Mojo's wonky grammar wouldn't translate well into Japanese (being a parody of bad Japanese-to-English translations in the first place).
** This happens with other characters. Peach the digital dog (-wan), the Amoeba boys (-nume), and Fuzzy Lumpkins (-de mon da). Generally this seems to be an indication that the speaker isn't human, except in one certain case: Miyako, who ends her sentences with "desu wa".
* Uzura, an animate doll from ''Anime/PrincessTutu'', ended most sentences with "zura."
* From ''Manga/ThePrinceOfTennis'':
** Dan Taichi uses "-desu"
** Kikumaru Eiji ends many of his phrases with "-nya", or substitutes 'nya' for the 'na' sound in a word.
** Subverted in the case of Yanagisawa Shinya: he finishes his phrases with "da ne", but it's so annoying that at one point Kaidou and Momoshiro go all "STFU!" at him.
** Momo doesn't have a ''specific word'' he uses, so much as a specific ''sentence structure''. Whenever he feels the need to emphasize how seriously he's taking something, he adds an emphatic negative to the end.
** And of course Kaidou's "...fshuuuu..." which pretty much ''is'' an unconscious exhalation, though he tends to do it more often and forcefully when he's pissed off.
** Also, Niou from ''Rikkai Dai'' often ends sentences or randomly says "puri", though this also borders to a CatchPhrase. It was more prominent in the manga than the anime, though.
* [[AloofDarkHairedGirl Homura]] from ''Anime/PuellaMagiMadokaMagica'' sports a [[MemeticMutation fan-created]] verbal tic: Japanese fans have her use the tic "homu" (sometimes repeated twice or more) in fanart. She often says it while engaging in [[MemeticMolester illicit activities]] (another meme that's totally fan-made).


Added DiffLines:

* Most of the cast of ''Manga/Reborn2004'' does this.
** Colonello in particular as he ends every sentence with "Kora!".
** Ken's "pyon" and Squalo's "VOI" are particularly notable as well.
** Let's not forget about Ryohei's ''"TO THE EXTREME!!"'' too.
** Lambo has several: There's "ga ma n" (which roughly translates into "Tolerate" or "Gotta stay calm") and he tends to add "e gamo ne", "monya m" and "damone" at the end of his sentences. Also, Adult!Lambo has a habit of saying "Yare yare" ("geez").

Added: 24142

Changed: 4334

Removed: 21766

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%%
%%
%% This page has been alphabetized. Please add new examples in the correct order. Thanks!
%%
%%%



* In ''Manga/RozenMaiden'', most of the dolls have some kind of verbal tic:
** Suiseiseki is rather infamous for her particular use of "desu", to the point that it's become [[MemeticMutation memetic]]. In [[{{Keigo}} polite Japanese]], "desu" at the end of a sentence can mean "is" or "are", but it is typically clipped in speech to [des] or [desə]; Suiseiseki, unusually, stresses the final vowel. In the dub, her "desu" tic is swapped out for using "so" as an intensifier, as in, "We so must hurry!" or, "I ''SOOOOOOOOOO''... have arrived!"
** Hina-Ichigo has "na no," roughly meaning "definitely!"
** To a slightly lesser extent, Shinku with "da wa" (which when not a tic can be legitimate Japanese; it's typically considered a polite and ladylike speech pattern).
** Kanaria has "kashira," roughly translated to "maybe?" (as a parallel to Hina-Ichigo). {{Lampshade|Hanging}}d in the manga reboot, where Future Jun points out that she sounds very uncertain because of her verbal tic. Since he can't remember her name either, he keeps referring to her with it, too, much to her annoyance. She even tries to avoid using said verbal tic somewhat because of this.
** The second season's BigBad, Barasuishou, has a habit of simply repeating what anyone says to her.
** Suigintou seems to have been spared from this trope, although she stretches the ending vocals of sentences.
* ''Manga/OsomatsuKun''[='=]s Iyami is famous for saying "~zansu" at the ends of his sentences. It's his way to speak with a ''French'' accent.
** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''
** The latter also has a "desu" user, the angel Sabato Mihashigo.
* From ''Manga/FruitsBasket'', there's [[OlderThanTheyLook Momiji Sohma]] who, despite being a boy, uses feminine sentence endings like "na no" and "de ne."

to:

----

* In ''Manga/RozenMaiden'', most ''Manga/The100GirlfriendsWhoReallyReallyReallyReallyReallyLoveYou'':
** Kusuri constantly says "yep yep!" ("nano" in the original Japanese). It was originally translated as "yeppers".
** The leader
of the dolls have some kind of verbal tic:
** Suiseiseki is rather infamous for her particular use of "desu",
Gorira Alliance adds "uho" to the point that it's become [[MemeticMutation memetic]]. In [[{{Keigo}} polite Japanese]], "desu" at the end of a sentence can mean "is" or "are", but it is typically clipped in speech to [des] or [desə]; Suiseiseki, unusually, stresses the final vowel. In the dub, her "desu" tic is swapped out for using "so" as an intensifier, as in, "We so must hurry!" or, "I ''SOOOOOOOOOO''... have arrived!"
** Hina-Ichigo has "na no," roughly meaning "definitely!"
** To a slightly lesser extent, Shinku with "da wa" (which when not a tic can be legitimate Japanese; it's typically considered a polite and ladylike speech pattern).
** Kanaria has "kashira," roughly translated to "maybe?" (as a parallel to Hina-Ichigo). {{Lampshade|Hanging}}d in the manga reboot, where Future Jun points out that she sounds very uncertain because of her verbal tic. Since he can't remember her name either, he keeps referring to her with it, too, much to her annoyance. She even tries to avoid using said verbal tic somewhat because of this.
** The second season's BigBad, Barasuishou, has a habit of simply repeating what anyone says to her.
** Suigintou seems to have been spared from this trope, although she stretches the ending vocals of
sentences.
* ''Manga/OsomatsuKun''[='=]s Iyami is famous for saying "~zansu" at the ** Mimimi ends her sentences with "naturally!".
** Yaku, Kusuri's grandmother, ends her sentences with "yes yes" ("nanoja" in the original Japanese), while Kusuri's parents end their sentences with "Mm-hm" (Mom) and "Uh-huh" (Dad).
** In Chapter 71, Akogare and Manesu add "bloomin' tosser" and "bleedin' muppet" to the end
of his sentences. It's his way to speak their sentences, respectively.
* Ume from ''Manga/AirGear'' (in the manga, at least) often punctuates her sentences with "deshi."
* The fairies from ''Manga/TheAncientMagusBride'' always end their sentences
with a ''French'' accent.
** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''
** The latter also has a "desu" user, the angel Sabato Mihashigo.
"ng" sound (in katakana ン). Their voices are supposed to reverberant.
* From ''Manga/FruitsBasket'', there's [[OlderThanTheyLook Momiji Sohma]] who, despite being a boy, uses feminine sentence endings like In ''Anime/AngelTales'', Kurumi says "na no" and "de ne."no"



* Suupuushan of ''Manga/SoulHunter'' adds "-su" to his sentences. His parents also have their own suffixes that they add. There's also Kou Tenka, who adds "-sa".

to:

* Suupuushan ''Manga/AssassinationClassroom'':
** Koro-sensei has "nyu" both as a frequent utterance and as the beginning
of ''Manga/SoulHunter'' adds "-su" his signature laugh.
** The assassin Grip ends every sentence with "huh", because he was told it would make him sound like a samurai.
* The demon in ''LightNovel/{{Baccano}}'' that gave Maiza the secret
to eternal life regularly peppers his speech with a phrase that roughly translates into "but, whatever." [[spoiler: Now, isn't funny that camorrista Ronnie tends to use that very same phrase...]]
** He {{lampshade|Hanging}}s this in the novel:
-->'''Demon''': "...Oh, 'but, whatever,' is a VerbalTic of mine. Don't worry about it... It's kind of strange to call it a verbal tic when I'm communicating directly into your minds. But, whatever."
* Black Hanekawa of ''LightNovel/{{Bakemonogatari}}'' says "nya" for every "n" sound in a word.
* Eiji Niizuma from ''Manga/{{Bakuman}}'' might have one of the oddest Verbal Tics ever: he punctuates his phrases with [[SayingSoundEffectsOutLoud manga onomatopoeiae]].
* ''LightNovel/BeastTamerAndTheCatGirl'':
** Like many a CatGirl before and since, Kanade tends to pepper "Nyas" (Meows) into her speech, sometimes integrating them with actual words like "Nyaice" instead of "Nice"
** Luna tends to end sentences with "nanoda", or just "noda" for short. It's one of the things that sets her apart from her sister Sora, who is more of a ThirdPersonPerson.
* Arita Shion, Birdy's idol/part-time model alter-ego in ''Anime/BirdyTheMighty: Decode'' speaks in a forced bubbly manner, accentuating all the final 'u' sounds in words that have them and adding "de arudesu~" to most sentences.
* The ''Gikongan'' flavour "Chappy" in ''Manga/{{Bleach}}'' places an [[GenkiGirl energetic]] modsoul in your body that ends every sentence with "Pyon". The English (manga) translation has Chappy punctuating her sentences with "Hop."
** Which pretty much is a direct translation of the onomatopoeic word. Somewhat annoyingly, the English dub seems to have abandoned this idea in favor of her using "cutesy-wootsy" speech.
** Then there is Dondochakka that ends his sentences with ''yansu!'' (subtitled as ''Don't cha know'').
** In the fillers, TheStoic modsoul Nova often says "mondai nai," meaning "no problem," and has occasionally said the opposite, "mondai ga aru (There is a problem)."
* Marumaro of ''VideoGame/BlueDragon'' sometimes added "-maro" as a sentence ender.
** ...which surprisingly was kept in the dub. Maro.
* ''Manga/BusoRenkin'': Due to his obsession, Moonface will take any opportunity to talk about the Moon while using an elongated "Moo~n!" and will often end his sentences with the word and use it at random moments.
* ''Manga/CardcaptorSakura'''s main character has two: "Hoeee!" (pronounced "hoh-eh") is a general exclamation of surprise or confusion, while "Hanyaan~" is specifically for the floaty, happy feeling she gets around her crush, Yukito Tsukishiro, or her math teacher, Kaho Mizuki.
* "MISAKA from ''LightNovel/ACertainMagicalIndex'' narrates her own dialogue from the third person perspective," explained the troper.
** "This is probably [[spoiler: a [[JustifiedTrope design decision]] on the part of the scientists that created them]], given that her narrations tend to include details that would normally be conveyed through inflection, but are lost in her monotone delivery," the troper explains helpfully.
** "Last Order narrates her dialogue as above, but announces herself as the topic of the sentence twice," says the troper says the troper as they attempts to convey the difficulty of translating this tic.[[note]]It depends on grammar rules that have no equivalent in English, so translators have to be creative.[[/note]]
** Komoe is a constant user of ''desu'' as well, even using it on its own (for example, instead of saying yes).
** Kinuhata of ITEM has a super tendency to use a certain word super all over the place in her sentences.
** Yomikawa often ends her sentences in "-jan", while Tsuchimikado is fond of "-nya".
** Fremea also uses "Nyah!", as well as a strange liking for the word "essentially".
** [[spoiler:Her nearly identical older sister]] Frenda has a similar quirk when she speaks, often starting sentences with "basically" or "in the end", depending on the translation.
* ''Manga/{{Chobits}}'' has Chii's case, similar to Nyu's mentioned above, and Plum/Sumomo's, that ended her sentences with ''desu'' and preceded Suiseiseki on it.
* Subaru from ''VideoGame/ComicParty'' often says "ugyuu" for no reason at all; It's, among other things, her equivalent of "Oh?"
* The title character of ''Anime/CrayonShinChan'' tends to end his sentences with "zo" or "da zo".
* ''Anime/CTheMoneyAndSoulOfPossibility'' has Q's "Nano des", Which she literally ends ''every sentence'' with, [[{{Narm}} even when she's discussing very disturbing secrets.]]
* In ''Anime/CuteHighEarthDefenseClubLove'', there's Zundar's "-da". Less prominent are Yumoto's "-ssu" (a slurred version of "desu") and Wombat's odd variety of sentence enders ("-macho", "-mucho", "-paparazzi" etc.).
* The Chinese Tsun family in ''Manga/DoctorSlump'' say "yes" often, such as, "Ah! That is Turbo, yes!" So when someone asks Tsun Tsuku-tsun a question, he responds with, "No, yes!"
** Which is actually a more or less literal translation of "iie desu."
* In ''Anime/DogDays'' Supergenius Ricotta Elmar ends most of her sentences "de arimasu". Couverte Eschenbach Pastillage ends her sentences "nano ja". Brioche D'Arquien (AKA Hina Maxima) ends her sentences "de gozaru", as does Yukikaze Panettone. In the latter two cases the reason is that they are both very old; Yuki is 150-years-old and Brioche may be as much as 700-years-old.
* Chinatsu Nakayama from ''Manga/DokiDokiSchoolHours'' (Sensei no Ojikan) has a habit of ending sentences with "kyaha" when excited.
* [[SnoopingLittleKid Suika]] of ''Manga/DrStone'' ends her sentences with "-da yo". Gen speaks in PigLatin in the dub, which some fans have faound annoying.
* Uri-tan of ''Anime/{{Etotama}}'' follows the common tic of adding "desu" at the end of her sentences, but has her own twist by saying it twice, desu desu. Nya's also frequently pepper Nya-tan's speech, as one would expect from a CatGirl.
* ''LightNovel/ExpectingToFallIntoRuinIAimToBecomeABlacksmith'':
** Neko-sensei, being a human-sized cat, ends all her lines with "Nyan", while Petal ends his sentences with "Nari".
** Alegraden ends his sentences with "foo".
* "Manager" from ''Manga/ExcelSaga'' (the [[Anime/QueenEmeraldas Emeraldas]] look-alike character) ends most sentences with "isn't it?" in the English translation of the manga, while Elgala combines this with ThirdPersonPerson by referring to herself as "I, Elgala".
* ''LightNovel/FailureFrame'': Nyaki ends her sentences with "Nya".
* Akazukin of ''Anime/FairyMusketeers'' says "juushi" at every opportunity, leading to another character wondering what's so "juicy" anyway.
* A minor villain from ''Manga/FistOfTheNorthStar'' keeps saying "yeah, yeah". This proves to be a very unfortunate tic to have when Kenshiro starts [[JackBauerInterrogationTechnique questioning him]]:
-->'''Ken:''' Where can I find General Han's castle?
-->'''Mook:''' I know nothing! Yeah, yeah! Eh?
-->''Ken smashes mook's head to the ground.''
-->'''Ken:''' Do you know, yes or no?
-->'''Mook:''' I don't know, I'm telling you! Yeah, yeah! [[OhCrap Ah!!]]
-->''Ken smashes mook's head against a rock repeatedly.''
-->'''Ken:''' So what is it? Yes or no?
-->'''Mook:''' No no! Yeah yeah! Rah, damn! No, yeah, no yeah! No yeah, ya know...
-->''Mook escapes screaming in horror and [[MadeOfPlasticine explodes]] when Ken's {{pressure point}} strikes [[DelayedCausality take effect]].''
-->'''Ken:''' [[SugarWiki/FunnyMoments Oh, it's over there.]]
* Lana Linchen from ''Manga/{{Freezing}}'' has the same verbal tic as [[LightNovel/ShakuganNoShana Wilhelmina]] above de arimasu.
* Haruko from ''Anime/{{FLCL}}'' sometimes ends her sentences with random tics such as "pyon" or "nyaa", though this is more to come across as an eccentric, mischievous person. Her codas are usually ad hoc, such as "nyaa" in an episode that was framed by a cat theme.
** Mamimi, on the other hand, expresses the -ssu coda throughout.



* ''Manga/OsomatsuKun''[='=]s Iyami is famous for saying "~zansu" at the ends of
his sentences. His parents It's his way to speak with a ''French'' accent.
** So is Zansu from ''LightNovel/BludgeoningAngelDokuroChan''
** The latter
also have their own suffixes that they add. There's also Kou Tenka, who adds "-sa".has a "desu" user, the angel Sabato Mihashigo.
* From ''Manga/FruitsBasket'', there's [[OlderThanTheyLook Momiji Sohma]] who, despite being a boy, uses feminine sentence endings like "na no" and "de ne."



* Mikamo, the sadistic torturing robot antagonist from one chapter of the ''Anime/TenchiMuyo'' manga, has something like this, in that he occasionally replaces words with "chu". Often used to humorous censoring effect: "Damn you all, you chu-ing scum!"



* In ''[[Anime/SandsOfDestruction World Destruction]]'', Toppi, a bear-tribe mercenary, adds "kuma" or bear to the end of his sentences. He claims that it is how he shows his racial pride.
* ''Anime/DiGiCharat'' - Nyo (Dejiko), Nyu (Puchiko), Gema (Gema), Pyo (Piyoko). The character Murataku was introduced when he came to complain about all the weird people who end their sentences with strange syllables.
* Kurumi's "Kyuiin!" exclamation/interjection in the original Japanese version of ''Anime/SteelAngelKurumi''. ([[Creator/ADVFilms ADV's]] translation note for this "word" in the manga refers to it as, "totally made up, and inescapably cute"). Also, Kurumi's addition of "desu" to the end of virtually every sentence, which since then has been [[Anime/RozenMaiden imitated a lot]].

to:

* In ''[[Anime/SandsOfDestruction World Destruction]]'', Toppi, a bear-tribe mercenary, adds "kuma" or bear to the end of his sentences. He claims that it is how he shows his racial pride.
* ''Anime/DiGiCharat'' - -- Nyo (Dejiko), Nyu (Puchiko), Gema (Gema), Pyo (Piyoko). The character Murataku was introduced when he came to complain about all the weird people who end their sentences with strange syllables.
* Kurumi's "Kyuiin!" exclamation/interjection in the original Japanese version of ''Anime/SteelAngelKurumi''. ([[Creator/ADVFilms ADV's]] translation note for this "word" in the manga refers to it as, "totally made up, and inescapably cute"). Also, Kurumi's addition of "desu" to the end of virtually every sentence, which since then has been [[Anime/RozenMaiden imitated a lot]].
syllables.








* In ''Anime/AngelTales'', Kurumi says "na no"



* Chichiri's habit of ending every sentence with "no da" in ''Manga/FushigiYuugi'' (A valid bit of Japanese, but much like adding "Isn't that right?" to every sentence one says - isn't that right?) . And if he doesn't have anything to add to the conversation, sometimes he just says "Daaaah!" The popularity of this character caused many American fangirls to pick up the habit back in the late 90's

to:

* Chichiri's habit of ending every sentence with "no da" in ''Manga/FushigiYuugi'' (A valid bit of Japanese, but much like adding "Isn't that right?" to every sentence one says - -- isn't that right?) . And if he doesn't have anything to add to the conversation, sometimes he just says "Daaaah!" The popularity of this character caused many American fangirls to pick up the habit back in the late 90's



* Kenshin Himura in ''Manga/RurouniKenshin'' makes a habit of speaking in archaically formal Japanese, using the "de gozaru" verb form (he's using it wrong, however). This gets translated into English - the anime anyway - [[PragmaticAdaptation as a rather awkward, repetitive, countrified emphasis in sentence construction]], such as "It would not be wise of you to attempt this, that it would not." He ''also'' uses the very old and [[UsefulNotes/JapanesePronouns archaic personal pronoun]] 'sessha', which was generally used by the samurai up until about the time Kenshin lived, but is nearly unheard of anymore. Translating it into "this one", as the Viz manga did, is actually about right; it's very formal. It wouldn't have been ''terribly'' odd to hear someone use it in the time period that ''Anime/RurouniKenshin'' is set in, but it's very odd and distinctive today.
** In the English dub, Kenshin always refers to himself in the first person. Still, he tends to end his sentences with "That I am" or "That I do".
** The "de gozaru" is so frequent that at one point, a baby starts calling him "Gojaru" (babytalk for "de gozaru") because he thinks that's Kenshin's name.
** Kenshin's famous "oro?" which he uses to mean "what the...?"
** Note that when he stops doing this you are in [[SuperPoweredEvilSide big trouble]].



* ''Manga/BusoRenkin'': Due to his obsession, Moonface will take any opportunity to talk about the Moon while using an elongated "Moo~n!" and will often end his sentences with the word and use it at random moments.
* Similarly, ''Manga/RiskySafety'' has one character that appends "desu no" to every sentence where it would be grammatically feasible -- if not appropriate.
* Yukari from ''Manga/RosarioPlusVampire'' is yet another "-desu" user. Nazo Koumori (or Kou-chan for short) uses the variation "-de kyuu" (which is like a bat squealing) and "-Whee~" in the dubbed version.



* In ''Manga/SgtFrog'', Keroro tends to append "de arimasu" to almost all his sentences, while Tamama uses "desu", Kululu uses "da ze", and Dororo uses "de gozaru". There's also a minor character, Space Police Officer Poyon, who tends to end her sentences with "poyo". "De arimasu" and "de gozaru" are both valid Japanese (both are polite, military-style forms of "de aru", the Japanese equivalent of the verb "to be"); however, "de gozaru" is rather archaic, and "de arimasu" is rarely used outside of the military - not to mention that Keroro and Dororo use them excessively and outside of proper context.
** "Ku ku ku ku". Kururu/Kululu also has an additional one, da ze (doubles as an alleged EvilLaugh); one episode title even lampshades this ("Kururu: Ku Ku Ku no Ku [De arimasu!]")
** "Teyuuka Angol Mois mo desu ka?" (It's more like Angol Mois does it too? [loose translation])
** In one episode, Keroro {{fus|ionDance}}es with each of his platoon members. The composite is the left half of one fusee, and the right half of the other. When either half talks, it impersonates the other half. So when Keroro was fused with Tamama, the Keroro half ended his sentences with "desu" while the Tamama half ended his sentences with "de arimasu".
* The ''Gikongan'' flavour "Chappy" in ''Manga/{{Bleach}}'' places an [[GenkiGirl energetic]] modsoul in your body that ends every sentence with "Pyon". The English (manga) translation has Chappy punctuating her sentences with "Hop."
** Which pretty much is a direct translation of the onomatopoeic word. Somewhat annoyingly, the English dub seems to have abandoned this idea in favor of her using "cutesy-wootsy" speech.
** Then there is Dondochakka that ends his sentences with ''yansu!'' (subtitled as ''Don't cha know'').
** In the fillers, TheStoic modsoul Nova often says "mondai nai," meaning "no problem," and has occasionally said the opposite, "mondai ga aru (There is a problem)."
* Lum from ''Manga/UruseiYatsura'' ended her sentences with "'cha" or "da'cha".
** She also refers to herself using a rather rare pronoun "uchi" (mostly used by younger women [[KansaiRegionalAccent from the Kansai area]]), which in addition to the "-cha" was a way girls talked to make themselves sound cuter.
** There's also the Dappya Monsters, strange fish-headed beings who randomly pop into scenes to pass comment, and end their sentences with "-dappya!".



* The title character of ''Anime/OruchubanEbichu'' has the unusual habit of replacing "s" with "ch" as much as possible - and thus her owner's title of respect repeatedly comes out as "Go-shuujin-''ch''ama", which sounds childish.
* Late in ''Manga/SlamDunk'', the reader is introduced to the captain of the Sannoh team, Kazunari Fukatsu, who always adds "pyon" to everything he says. Seriously, it has to be seen to be believed. To make matters worse, he's recovering from yet another VerbalTic, "beshi".
* In the Japanese version of ''Manga/YuGiOh'', Pegasus J. Crawford frequently uses funnily mispronounced GratuitousEnglish, and his "DEEEEEEEEESU!". In the dub he speaks formally and tends to tack a person's gender onto their name, "okay, Yugi-boy?" He calls people "(name)-boy" in the Japanese version too.
** Joey/Jounouchi's English dub "Nyeeh?" (endlessly mocked in [[WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries the abridged series]]). It's one of the more versatile Vocal Tics, meaning anything from "Huh?" to "OHMYGAWD!" to "I'm disappointed," depending on the situation and inflection.
** Manga-only-- Yugi has a subtle one; he says "Yep!" or "Yup!" a ''lot''.
** Weevil has his snarky laugh, Dub!Mokuba has his vocal tremor, Bakura is always exceedingly polite, and Dub!Kaiba tends to favor "Yeah" and [[SarcasmMode "Yeah,]] [[DeadpanSnarker right."]]
* Professor Daitokouji in ''Anime/YuGiOhGX'' tends to end sentences with "-nya" (the Japanese sound for a cat's meow), and the dinosaur-loving Kenzan often ends his with "-saurus" or "-don". Sho Marufuji would end many sentences with "ssu" (an elision of "desu"). Hayato Maeda would often end his sentences with "nan do na". Professor Chronos de Medici also likes to end his sentences with "(na) no ne" ("Is that not so?") and also uses a lot of GratuitousEnglish and GratuitousItalian, and his co-worker Napoleon ends his sentences with "de aru" and uses GratuitousFrench.
** In one episode, as they argue bitterly, Chronos and Napoleon take to calling each other by their specific sentence ending.
* Lua in ''Anime/YuGiOh5Ds'' has an annoying habit of talking like Gerald [=McBoingBoing=]...but only in duels. Just ''try'' to get through an episode (or ''Tag Force 4'' duel) with him dueling and ''not'' poke out your eardrums after the fiftieth cry of "DOOOOON!", "CHA-KIIIIING!", or "[[GratuitousEnglish DIIIIAL ON!]]".
* In ''Anime/YuGiOhZEXAL'', Cathy exclaims "Cat!" when surprised or happy, and often says "Kyatto" (Japanese pronunciation of "cat") instead of "katto" (for instance, her borrowing of Yuma's CatchPhrase is "Kyattobingu" rather than "Kattobingu"). Tokunosuke ends his sentences with "-ura" (Japanese meaning "underside" or "flipside"). Takashi often says "Todo no tsumari" (meaning "to summarise"), although this one comes at the beginning of his sentences, not at the end.

to:

* The title character of ''Anime/OruchubanEbichu'' has the unusual habit of replacing "s" with "ch" as much as possible - -- and thus her owner's title of respect repeatedly comes out as "Go-shuujin-''ch''ama", which sounds childish.
* Late in ''Manga/SlamDunk'', the reader is introduced to the captain of the Sannoh team, Kazunari Fukatsu, who always adds "pyon" to everything he says. Seriously, it has to be seen to be believed. To make matters worse, he's recovering from yet another VerbalTic, "beshi".
* In the Japanese version of ''Manga/YuGiOh'', Pegasus J. Crawford frequently uses funnily mispronounced GratuitousEnglish, and his "DEEEEEEEEESU!". In the dub he speaks formally and tends to tack a person's gender onto their name, "okay, Yugi-boy?" He calls people "(name)-boy" in the Japanese version too.
** Joey/Jounouchi's English dub "Nyeeh?" (endlessly mocked in [[WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries the abridged series]]). It's one of the more versatile Vocal Tics, meaning anything from "Huh?" to "OHMYGAWD!" to "I'm disappointed," depending on the situation and inflection.
** Manga-only-- Yugi has a subtle one; he says "Yep!" or "Yup!" a ''lot''.
** Weevil has his snarky laugh, Dub!Mokuba has his vocal tremor, Bakura is always exceedingly polite, and Dub!Kaiba tends to favor "Yeah" and [[SarcasmMode "Yeah,]] [[DeadpanSnarker right."]]
* Professor Daitokouji in ''Anime/YuGiOhGX'' tends to end sentences with "-nya" (the Japanese sound for a cat's meow), and the dinosaur-loving Kenzan often ends his with "-saurus" or "-don". Sho Marufuji would end many sentences with "ssu" (an elision of "desu"). Hayato Maeda would often end his sentences with "nan do na". Professor Chronos de Medici also likes to end his sentences with "(na) no ne" ("Is that not so?") and also uses a lot of GratuitousEnglish and GratuitousItalian, and his co-worker Napoleon ends his sentences with "de aru" and uses GratuitousFrench.
** In one episode, as they argue bitterly, Chronos and Napoleon take to calling each other by their specific sentence ending.
* Lua in ''Anime/YuGiOh5Ds'' has an annoying habit of talking like Gerald [=McBoingBoing=]...but only in duels. Just ''try'' to get through an episode (or ''Tag Force 4'' duel) with him dueling and ''not'' poke out your eardrums after the fiftieth cry of "DOOOOON!", "CHA-KIIIIING!", or "[[GratuitousEnglish DIIIIAL ON!]]".
* In ''Anime/YuGiOhZEXAL'', Cathy exclaims "Cat!" when surprised or happy, and often says "Kyatto" (Japanese pronunciation of "cat") instead of "katto" (for instance, her borrowing of Yuma's CatchPhrase is "Kyattobingu" rather than "Kattobingu"). Tokunosuke ends his sentences with "-ura" (Japanese meaning "underside" or "flipside"). Takashi often says "Todo no tsumari" (meaning "to summarise"), although this one comes at the beginning of his sentences, not at the end.
childish.




* Nishiyama Kankuro in ''Manga/RamenFighterMiki'' adds "nya" to every sentence he finishes.



* Ichigo of ''Manga/TokyoMewMew'' occasionally "nya"s, as she is a {{catgirl}}; ChineseGirl Bu-ling avoids the stereotypical "aru" and instead says "nano da" to show that she's a GenkiGirl, and {{Ojou}} Minto uses "wa" at the end of her sentences.



* Eiji Niizuma from ''Manga/{{Bakuman}}'' might have one of the oddest Verbal Tics ever: he punctuates his phrases with [[SayingSoundEffectsOutLoud manga onomatopoeiae]].
* The main character of ''Manga/ZatchBell'' ends almost all of his sentences with "na(ru) no da", an expression of emphasis that loosely reads as "isn't it?", although it's seldom translated.



* Wilhelmina Carmel of ''LightNovel/ShakuganNoShana'' ends nearly every sentence with "de arimasu", de arimasu.
** Said expression was adapted in the dub by making the character say "indeed" in pretty much every sentence. The results are satisfactory indeed. It was indeed a nice {{Woolseyism}}.
** Domino uses the unnecessarily convoluted "de gozaimasu desu", which is basically the same thing both in a formal and informal way one after the other.



*** Zoro uses this to mock him/mess with him during their fight, calling him Kiringer (Kirinjaa, punning on the Japanese word for giraffe - kirin - and the Super Sentai habit of ending names with "-ger"). Kaku, annoyed, responds "Kiringer nai! Kirin ja!" ("I'm not a Kiringer, I'm a giraffe!") before confusing himself trying to differentiate between "Kirinjaa" and "Kirin ja".

to:

*** Zoro uses this to mock him/mess with him during their fight, calling him Kiringer (Kirinjaa, punning on the Japanese word for giraffe - -- kirin - -- and the Super Sentai habit of ending names with "-ger"). Kaku, annoyed, responds "Kiringer nai! Kirin ja!" ("I'm not a Kiringer, I'm a giraffe!") before confusing himself trying to differentiate between "Kirinjaa" and "Kirin ja".



* Marumaro of ''VideoGame/BlueDragon'' sometimes added "-maro" as a sentence ender.
** ...which surprisingly was kept in the dub. Maro.



** Shigekiyo Yangu, a secondary character from ''Diamond is Unbreakable'', has a tendency to say "Shi shi shi" in between sentences - which brings this trope oddly close to PokemonSpeak.

to:

** Shigekiyo Yangu, a secondary character from ''Diamond is Unbreakable'', has a tendency to say "Shi shi shi" in between sentences - -- which brings this trope oddly close to PokemonSpeak.



* Coopa from ''Anime/TheTowerOfDruaga'' tends to end many of her sentences with "de gozaimasu".
* Many of the [[MonsterOfTheWeek Monsters Of The Week]] in ''Manga/SailorMoon'' do this, adding their name or part of it to the end of sentences. (Actually, the monsters that don't do this are generally [[PokemonSpeak only capable of saying their own name]], period.)
** Banban.
** Zoisite would shout "Zoi!" whenever he attacks.
** Michiru tends to start a conversation with "Ara", but only whenever she feels like {{Troll}}ing someone.



* ''Manga/CardcaptorSakura'''s main character has two: "Hoeee!" (pronounced "hoh-eh") is a general exclamation of surprise or confusion, while "Hanyaan~" is specifically for the floaty, happy feeling she gets around her crush, Yukito Tsukishiro, or her math teacher, Kaho Mizuki.
* Haruko from ''Anime/{{FLCL}}'' sometimes ends her sentences with random tics such as "pyon" or "nyaa", though this is more to come across as an eccentric, mischievous person. Her codas are usually ad hoc, such as "nyaa" in an episode that was framed by a cat theme.
** Mamimi, on the other hand, expresses the -ssu coda throughout.



* Subaru from ''VideoGame/ComicParty'' often says "ugyuu" for no reason at all; It's, among other things, her equivalent of "Oh?"
* Ume from ''Manga/AirGear'' (in the manga, at least) often punctuates her sentences with "deshi."



* ''Manga/{{Chobits}}'' has Chii's case, similar to Nyu's mentioned above, and Plum/Sumomo's, that ended her sentences with ''desu'' and preceded Suiseiseki on it.



* In ''Manga/ShugoChara'', several of the Chara use Verbal Tics, including Yoru's "~da nya~", Nana's "nia" (Which, [[MaliciousMisnaming as she is quite clear towards pointing out towards the aforementioned Yoru,]] is NOT the same as "nya".) and Su's "desu~" (Which is actually a [[MythologyGag self-reference:]] ''Creator/PeachPit'' did both ''Rozen Maiden'' AND ''Shugo Chara'', and Su happens to wear green, medieval - maid - ish clothing, so that it is.)



* Akazukin of ''Anime/FairyMusketeers'' says "juushi" at every opportunity, leading to another character wondering what's so "juicy" anyway.



* Arita Shion, Birdy's idol/part-time model alter-ego in ''Anime/BirdyTheMighty: Decode'' speaks in a forced bubbly manner, accentuating all the final 'u' sounds in words that have them and adding "de arudesu~" to most sentences.
* The demon in ''LightNovel/{{Baccano}}'' that gave Maiza the secret to eternal life regularly peppers his speech with a phrase that roughly translates into "but, whatever." [[spoiler: Now, isn't funny that camorrista Ronnie tends to use that very same phrase...]]
** He {{lampshade|Hanging}}s this in the novel:
-->'''Demon''': "...Oh, 'but, whatever,' is a VerbalTic of mine. Don't worry about it... It's kind of strange to call it a verbal tic when I'm communicating directly into your minds. But, whatever."



* "Manager" from ''Manga/ExcelSaga'' (the [[Anime/QueenEmeraldas Emeraldas]] look-alike character) ends most sentences with "isn't it?" in the English translation of the manga, while Elgala combines this with ThirdPersonPerson by referring to herself as "I, Elgala".



* The Chinese Tsun family in ''Manga/DoctorSlump'' say "yes" often, such as, "Ah! That is Turbo, yes!" So when someone asks Tsun Tsuku-tsun a question, he responds with, "No, yes!"
** Which is actually a more or less literal translation of "iie desu."
* In ''Anime/WelcomeToTheNHK'', there's ''[[ShowWithinAShow Puru Puru Pururin]]'', where the eponymous heroine ends her sentences with '-purin'.
* Quon from ''Anime/RahXephon'' tends to say "ra ra" when surprised or confused.
* "MISAKA from ''LightNovel/ACertainMagicalIndex'' narrates her own dialogue from the third person perspective," explained the troper.
** "This is probably [[spoiler: a [[JustifiedTrope design decision]] on the part of the scientists that created them]], given that her narrations tend to include details that would normally be conveyed through inflection, but are lost in her monotone delivery," the troper explains helpfully.
** "Last Order narrates her dialogue as above, but announces herself as the topic of the sentence twice," says the troper says the troper as they attempts to convey the difficulty of translating this tic.[[note]]It depends on grammar rules that have no equivalent in English, so translators have to be creative.[[/note]]
** Komoe is a constant user of ''desu'' as well, even using it on its own (for example, instead of saying yes).
** Kinuhata of ITEM has a super tendency to use a certain word super all over the place in her sentences.
** Yomikawa often ends her sentences in "-jan", while Tsuchimikado is fond of "-nya".
** Fremea also uses "Nyah!", as well as a strange liking for the word "essentially".
** [[spoiler:Her nearly identical older sister]] Frenda has a similar quirk when she speaks, often starting sentences with "basically" or "in the end", depending on the translation.



* Touka of ''Manga/{{Saki}}'' has a "Desu Wa" VerbalTic as fitting TheOjou desu wa. The title of her ImageSong gave this a LampshadeHanging: "You Won't Escape... Desu wa!"
** Momoko, meanwhile, has a tendency to add "~su" at the end of her sentences when she's talking aloud~su.
** And don't forget Yuuki's "Je!"
** Hayari Mizuhara occasionally seems to insert "Haya" into her sentences.



* Eruka Frog from ''Manga/SoulEater'' often uses "geko," the Japanese equivalent of "ribbit."
** Mizune always adds "chi chi chi" to the end of her sentences (when she speaks in sentences). Chichichi is the sound a rat makes in Japanese. There is also one-shot character Al Capone's [[GratuitousEnglish "y'know?"]].
* Chikinaro from the Japanese anime version of ''VideoGame/{{Utawarerumono}}'' often ends his sentences with a drawn-out "Haaaiii..." which actually means "yes" in Japanese. Some Western characters actually do a similar thing, yes.
* ''Manga/{{Rizelmine}}'''s Lan-Lan and Rachel have them, being foreigners. Lan-Lan uses the Chinese "-aru" frequently, while Rachel, being Russian, ends her sentences with "-ski" often, as this is a common ending to Russian words.
* ''Manga/RaveMaster'' has a talking penguin-esque creature named Ruby who ends every other sentence with "poyo", and even writes it at the end of sentences. This is joked about lightly once when, after giving a long drawn out explanation about how magic and elements works, Ruby guesses that the resident mage, Sieg, must not be aligned to any element. In the background is an image of Sieg saying "Correct, poyo"
* ''Manga/FairyTail'' - Ebi means shrimp/prawn in Japanese. The [[SummonMagic Stellar Spirit]] [[WesternZodiac Cancer]] is the one who says it, to the disappointment of all who wanted to hear him say something more appropriate, being The Crab.

to:

* Eruka Frog from ''Manga/SoulEater'' often uses "geko," the Japanese equivalent of "ribbit."
** Mizune always adds "chi chi chi" to the end of her sentences (when she speaks in sentences). Chichichi is the sound a rat makes in Japanese. There is also one-shot character Al Capone's [[GratuitousEnglish "y'know?"]].
* Chikinaro from the Japanese anime version of ''VideoGame/{{Utawarerumono}}'' often ends his sentences with a drawn-out "Haaaiii..." which actually means "yes" in Japanese. Some Western characters actually do a similar thing, yes.
* ''Manga/{{Rizelmine}}'''s Lan-Lan and Rachel have them, being foreigners. Lan-Lan uses the Chinese "-aru" frequently, while Rachel, being Russian, ends her sentences with "-ski" often, as this is a common ending to Russian words.
* ''Manga/RaveMaster'' has a talking penguin-esque creature named Ruby who ends every other sentence with "poyo", and even writes it at the end of sentences. This is joked about lightly once when, after giving a long drawn out explanation about how magic and elements works, Ruby guesses that the resident mage, Sieg, must not be aligned to any element. In the background is an image of Sieg saying "Correct, poyo"
* ''Manga/FairyTail'' - -- Ebi means shrimp/prawn in Japanese. The [[SummonMagic Stellar Spirit]] [[WesternZodiac Cancer]] is the one who says it, to the disappointment of all who wanted to hear him say something more appropriate, being The Crab.



* In ''LightNovel/StudentCouncilsDiscretion'', one episode has Kurimu punishing the rest of the student council by ASSIGNING them verbal tics which they had to use, including "gesu" for Ken and "mokyuu" for Chizuru.
* Similarly to Su, Caramel from ''Anime/YumeiroPatissiere'' ends virtually every sentence with "desu", even in group dialogue-desu.
** Chocolat also does sometimes-desu wa.
* Chinatsu Nakayama from ''Manga/DokiDokiSchoolHours'' (Sensei no Ojikan) has a habit of ending sentences with "kyaha" when excited.
* A rare ''Franchise/{{Sonic|TheHedgehog}}'' manga released before the first game has Eggman have one of these with the word 'hai' at the end of every sentence. This is translated to a fascination with cooking giant eggs in English, yes!



* Ika Musume of ''Manga/SquidGirl'' ends most of her sentences with "de geso", which the English dub replaced with {{Smurfing}}.



* From ''Manga/RanmaOneHalf'', Shampoo's tendency to add "Aiyah" to the beginning of sentences when agitated.
** Maomolin the cat ghost randomly adds the noun "Nya", the Japanese word for "Meow", to his sentences, and the people he possesses will also talk like this.



* ''Anime/CTheMoneyAndSoulOfPossibility'' has Q's "Nano des", Which she literally ends ''every sentence'' with, [[{{Narm}} even when she's discussing very disturbing secrets.]]
* Sheila of ''Manga/{{Superior}}'' does this quite a lot, nyaaa~!



* In ''Anime/{{Tamayura}}'', the CuteClumsyGirl Fuu often finishes her sentences with "na no de". This phrase is then used also in [[IdiosyncraticEpisodeNaming episode names]].



* Lana Linchen from ''Manga/{{Freezing}}'' has the same verbal tic as [[LightNovel/ShakuganNoShana Wilhelmina]] above de arimasu.
* Black Hanekawa of ''LightNovel/{{Bakemonogatari}}'' says "nya" for every "n" sound in a word.



* ''Anime/SenkiZesshouSymphogear'':
** Like Dekomori above, Kirika Akatsuki says "death" instead of "desu", but they sound exactly the same. The lyrics in her {{Character Song}}s have either "death" completely in English or in katakana, with no "desu" written in hiragana anywhere. The second ''G'' OVA and ''GX'' [[{{Flanderization}} flanderize]] her verbal tic, to the point where she shouts "death" randomly.
--> "Death! Death!"\\
"DEEEEEEEEEEEEAAAAAAAAAAATH!"
** Micha ends most of her sentences with "da zo" or "zo".



* A minor villain from ''Manga/FistOfTheNorthStar'' keeps saying "yeah, yeah". This proves to be a very unfortunate tic to have when Kenshiro starts [[JackBauerInterrogationTechnique questioning him]]:
-->'''Ken:''' Where can I find General Han's castle?
-->'''Mook:''' I know nothing! Yeah, yeah! Eh?
-->''Ken smashes mook's head to the ground.''
-->'''Ken:''' Do you know, yes or no?
-->'''Mook:''' I don't know, I'm telling you! Yeah, yeah! [[OhCrap Ah!!]]
-->''Ken smashes mook's head against a rock repeatedly.''
-->'''Ken:''' So what is it? Yes or no?
-->'''Mook:''' No no! Yeah yeah! Rah, damn! No, yeah, no yeah! No yeah, ya know...
-->''Mook escapes screaming in horror and [[MadeOfPlasticine explodes]] when Ken's {{pressure point}} strikes [[DelayedCausality take effect]].''
-->'''Ken:''' [[SugarWiki/FunnyMoments Oh, it's over there.]]



** There's also Cow and Cowko, who always end their sentences with "moo". This tic was played for laughs in 10th series episode 89 in which Kisuke, pretending to be Cow in order to cheer up Ojarumaru, keeps ending his sentences with "ppii moo". At one point in 1st series episode 19, Cowko ends one of her sentences with "de gozaimasu wa moo".

to:

** There's also Cow and Cowko, who always end their sentences with "moo". This tic was played for laughs in 10th series episode Episode 89 in which Kisuke, pretending to be Cow in order to cheer up Ojarumaru, keeps ending his sentences with "ppii moo". At one point in 1st series episode 19, Cowko ends one of her sentences with "de gozaimasu wa moo".



* Several characters in ''Urayasu Tekkin Kazoku'' have their own speech patterns.
** Ryu Harumaki's "-cho"
** Hanamaruki's "-ramu"
** Fuguo Suzuki's "-pu"



* In ''Anime/DogDays'' Supergenius Ricotta Elmar ends most of her sentences "de arimasu". Couverte Eschenbach Pastillage ends her sentences "nano ja". Brioche D'Arquien (AKA Hina Maxima) ends her sentences "de gozaru", as does Yukikaze Panettone. In the latter two cases the reason is that they are both very old; Yuki is 150 years old and Brioche may be as much as 700 years old.
* ''Anime/{{Shirobako}}'' has Shinsuke Chazawa, an editor assigned by manga publisher Yotaka Booksellers to oversee Musani's adaptation of ''[[ShowWithinAShow Third Aerial Girls Squad]]'', who begins every other sentence with "Henna hanashi'' ("Funny story..."). It usually prefaces an excuse for not doing any work.



* In ''Anime/CuteHighEarthDefenseClubLove'', there's Zundar's "-da". Less prominent are Yumoto's "-ssu" (a slurred version of "desu") and Wombat's odd variety of sentence enders ("-macho", "-mucho", "-paparazzi" etc.).
* Uri-tan of ''Anime/{{Etotama}}'' follows the common tic of adding "desu" at the end of her sentences, but has her own twist by saying it twice, desu desu. Nya's also frequently pepper Nya-tan's speech, as one would expect from a CatGirl.
* Jibanyan from ''Anime/YokaiWatch'' ends his sentences with "-nyan". In the American version, this is changed to him replacing almost every "n" sound with "nya".
** Happierre ends his sentences with "bono". The American version gives him a French accent instead.
** Dismarelda ends her sentences with "juban", which is changed to "No filter" in the American version.
** Komasan and Komajiro end their sentences with "zura". The American version gives them southern accents instead.
** Cadin ends his sentences with "min" (the Japanese onomatopoeia of a cicada making noise).
** Shogunyan ends his sentences with "de gozaru", which is also dropped in American version.
** [=USA=]pyon ends his sentences with "da nii", which is altered to be more like a Cowboy in the American version. Interestingly, the localization of the third game gives his living form the name "Danny", likely a reference to his verbal tic.



* The title character of ''Anime/CrayonShinChan'' tends to end his sentences with "zo" or "da zo".



* The fairies from ''Manga/TheAncientMagusBride'' always end their sentences with a "ng" sound (in katakana ン). Their voices are supposed to reverberant.



* ''Manga/AssassinationClassroom'':
** Koro-sensei has "nyu" both as a frequent utterance and as the beginning of his signature laugh.
** The assassin Grip ends every sentence with "huh", because he was told it would make him sound like a samurai.



* [[SnoopingLittleKid Suika]] of ''Manga/DrStone'' ends her sentences with "-da yo". Gen speaks in PigLatin in the dub, which some fans have faound annoying.



* ''Manga/ScienceFellInLoveSoITriedToProveIt'': MrExposition mascot Rikekuma (Science Bear) says "kuma", Japanese for "bear", at the end of his sentences.
* ''LightNovel/BeastTamerAndTheCatGirl'':
** Like many a CatGirl before and since, Kanade tends to pepper "Nyas" (Meows) into her speech, sometimes integrating them with actual words like "Nyaice" instead of "Nice"
** Luna tends to end sentences with "nanoda", or just "noda" for short. It's one of the things that sets her apart from her sister Sora, who is more of a ThirdPersonPerson.
* ''Manga/The100GirlfriendsWhoReallyReallyReallyReallyReallyLoveYou'':
** Kusuri constantly says "yep yep!" ("nano" in the original Japanese). It was originally translated as "yeppers".
** The leader of the Gorira Alliance adds "uho" to the end of her sentences.
** Mimimi ends her sentences with "naturally!".
** Yaku, Kusuri's grandmother, ends her sentences with "yes yes" ("nanoja" in the original Japanese), while Kusuri's parents end their sentences with "Mm-hm" (Mom) and "Uh-huh" (Dad).
** In Chapter 71, Akogare and Manesu add "bloomin' tosser" and "bleedin' muppet" to the end of their sentences, respectively.



* ''Manga/ToLoveRu'': Celine ends her sentences with "Mau!".



* ''LightNovel/FailureFrame'': Nyaki ends her sentences with "Nya".
* ''LightNovel/ExpectingToFallIntoRuinIAimToBecomeABlacksmith'':
** Neko-sensei, being a human-sized cat, ends all her lines with "Nyan", while Petal ends his sentences with "Nari".
** Alegraden ends his sentences with "foo".

to:





* ''LightNovel/FailureFrame'': Nyaki Quon from ''Anime/RahXephon'' tends to say "ra ra" when surprised or confused.
* Nishiyama Kankuro in ''Manga/RamenFighterMiki'' adds "nya" to every sentence he finishes.
* From ''Manga/RanmaOneHalf'', Shampoo's tendency to add "Aiyah" to the beginning of sentences when agitated.
** Maomolin the cat ghost randomly adds the noun "Nya", the Japanese word for "Meow", to his sentences, and the people he possesses will also talk like this.
* ''Manga/RaveMaster'' has a talking penguin-esque creature named Ruby who ends every other sentence with "poyo", and even writes it at the end of sentences. This is joked about lightly once when, after giving a long drawn out explanation about how magic and elements works, Ruby guesses that the resident mage, Sieg, must not be aligned to any element. In the background is an image of Sieg saying "Correct, poyo".
* Similarly, ''Manga/RiskySafety'' has one character that appends "desu no" to every sentence where it would be grammatically feasible -- if not appropriate.
* ''Manga/{{Rizelmine}}'''s Lan-Lan and Rachel have them, being foreigners. Lan-Lan uses the Chinese "-aru" frequently, while Rachel, being Russian,
ends her sentences with "Nya".
"-ski" often, as this is a common ending to Russian words.
* ''LightNovel/ExpectingToFallIntoRuinIAimToBecomeABlacksmith'':
Yukari from ''Manga/RosarioPlusVampire'' is yet another "-desu" user. Nazo Koumori (or Kou-chan for short) uses the variation "-de kyuu" (which is like a bat squealing) and "-Whee~" in the dubbed version.
* In ''Manga/RozenMaiden'', most of the dolls have some kind of verbal tic:
** Neko-sensei, being Suiseiseki is rather infamous for her particular use of "desu", to the point that it's become [[MemeticMutation memetic]]. In [[{{Keigo}} polite Japanese]], "desu" at the end of a human-sized cat, sentence can mean "is" or "are", but it is typically clipped in speech to [des] or [desə]; Suiseiseki, unusually, stresses the final vowel. In the dub, her "desu" tic is swapped out for using "so" as an intensifier, as in, "We so must hurry!" or, "I ''SOOOOOOOOOO''... have arrived!"
** Hina-Ichigo has "na no," roughly meaning "definitely!"
** To a slightly lesser extent, Shinku with "da wa" (which when not a tic can be legitimate Japanese; it's typically considered a polite and ladylike speech pattern).
** Kanaria has "kashira," roughly translated to "maybe?" (as a parallel to Hina-Ichigo). {{Lampshade|Hanging}}d in the manga reboot, where Future Jun points out that she sounds very uncertain because of her verbal tic. Since he can't remember her name either, he keeps referring to her with it, too, much to her annoyance. She even tries to avoid using said verbal tic somewhat because of this.
** The second season's BigBad, Barasuishou, has a habit of simply repeating what anyone says to her.
** Suigintou seems to have been spared from this trope, although she stretches the ending vocals of sentences.
* Kenshin Himura in ''Manga/RurouniKenshin'' makes a habit of speaking in archaically formal Japanese, using the "de gozaru" verb form (he's using it wrong, however). This gets translated into English -- the anime anyway -- [[PragmaticAdaptation as a rather awkward, repetitive, countrified emphasis in sentence construction]], such as "It would not be wise of you to attempt this, that it would not." He ''also'' uses the very old and [[UsefulNotes/JapanesePronouns archaic personal pronoun]] 'sessha', which was generally used by the samurai up until about the time Kenshin lived, but is nearly unheard of anymore. Translating it into "this one", as the Viz manga did, is actually about right; it's very formal. It wouldn't have been ''terribly'' odd to hear someone use it in the time period that ''Anime/RurouniKenshin'' is set in, but it's very odd and distinctive today.
** In the English dub, Kenshin always refers to himself in the first person. Still, he tends to end his sentences with "That I am" or "That I do".
** The "de gozaru" is so frequent that at one point, a baby starts calling him "Gojaru" (babytalk for "de gozaru") because he thinks that's Kenshin's name.
** Kenshin's famous "oro?" which he uses to mean "what the...?"
** Note that when he stops doing this you are in [[SuperPoweredEvilSide big trouble]].
* Many of the [[MonsterOfTheWeek Monsters Of The Week]] in ''Manga/SailorMoon'' do this, adding their name or part of it to the end of sentences. (Actually, the monsters that don't do this are generally [[PokemonSpeak only capable of saying their own name]], period.)
** Banban.
** Zoisite would shout "Zoi!" whenever he attacks.
** Michiru tends to start a conversation with "Ara", but only whenever she feels like {{Troll}}ing someone.
* Touka of ''Manga/{{Saki}}'' has a "Desu Wa" VerbalTic as fitting TheOjou desu wa. The title of her ImageSong gave this a LampshadeHanging: "You Won't Escape... Desu wa!"
** Momoko, meanwhile, has a tendency to add "~su" at the end of her sentences when she's talking aloud~su.
** And don't forget Yuuki's "Je!"
** Hayari Mizuhara occasionally seems to insert "Haya" into her sentences.
* In ''Anime/SandsOfDestruction'', Toppi, a bear-tribe mercenary, adds "kuma" or bear to the end of his sentences. He claims that it is how he shows his racial pride.
* ''Manga/ScienceFellInLoveSoITriedToProveIt'': MrExposition mascot Rikekuma (Science Bear) says "kuma", Japanese for "bear", at the end of his sentences.
* ''Anime/SenkiZesshouSymphogear'':
** Like Dekomori above, Kirika Akatsuki says "death" instead of "desu", but they sound exactly the same. The lyrics in her {{Character Song}}s have either "death" completely in English or in katakana, with no "desu" written in hiragana anywhere. The second ''G'' OVA and ''GX'' [[{{Flanderization}} flanderize]] her verbal tic, to the point where she shouts "death" randomly.
--> "Death! Death!"\\
"DEEEEEEEEEEEEAAAAAAAAAAATH!"
** Micha
ends all most of her lines sentences with "Nyan", "da zo" or "zo".
* In ''Manga/SgtFrog'', Keroro tends to append "de arimasu" to almost all his sentences,
while Petal Tamama uses "desu", Kululu uses "da ze", and Dororo uses "de gozaru". There's also a minor character, Space Police Officer Poyon, who tends to end her sentences with "poyo". "De arimasu" and "de gozaru" are both valid Japanese (both are polite, military-style forms of "de aru", the Japanese equivalent of the verb "to be"); however, "de gozaru" is rather archaic, and "de arimasu" is rarely used outside of the military -- not to mention that Keroro and Dororo use them excessively and outside of proper context.
** "Ku ku ku ku". Kururu/Kululu also has an additional one, da ze (doubles as an alleged EvilLaugh); one episode title even lampshades this ("Kururu: Ku Ku Ku no Ku [De arimasu!]")
** "Teyuuka Angol Mois mo desu ka?" (It's more like Angol Mois does it, too? [loose translation])
** In one episode, Keroro {{fus|ionDance}}es with each of his platoon members. The composite is the left half of one fusee, and the right half of the other. When either half talks, it impersonates the other half. So when Keroro was fused with Tamama, the Keroro half ended his sentences with "desu" while the Tamama half ended his sentences with "de arimasu".
* Wilhelmina Carmel of ''LightNovel/ShakuganNoShana'' ends nearly every sentence with "de arimasu", de arimasu.
** Said expression was adapted in the dub by making the character say "indeed" in pretty much every sentence. The results are satisfactory indeed. It was indeed a nice {{Woolseyism}}.
** Domino uses the unnecessarily convoluted "de gozaimasu desu", which is basically the same thing both in a formal and informal way one after the other.
* ''Anime/{{Shirobako}}'' has Shinsuke Chazawa, an editor assigned by manga publisher Yotaka Booksellers to oversee Musani's adaptation of ''[[ShowWithinAShow Third Aerial Girls Squad]]'', who begins every other sentence with "Henna hanashi'' ("Funny story..."). It usually prefaces an excuse for not doing any work.
* In ''Manga/ShugoChara'', several of the Chara use Verbal Tics, including Yoru's "~da nya~", Nana's "nia" (Which, [[MaliciousMisnaming as she is quite clear towards pointing out towards the aforementioned Yoru,]] is NOT the same as "nya".) and Su's "desu~" (Which is actually a [[MythologyGag self-reference:]] ''Creator/PeachPit'' did both ''Rozen Maiden'' AND ''Shugo Chara'', and Su happens to wear green, medieval -- maid -- ish clothing, so that it is.)
* Late in ''Manga/SlamDunk'', the reader is introduced to the captain of the Sannoh team, Kazunari Fukatsu, who always adds "pyon" to everything he says. Seriously, it has to be seen to be believed. To make matters worse, he's recovering from yet another VerbalTic, "beshi".
* A rare ''Franchise/{{Sonic|TheHedgehog}}'' manga released before the first game has Eggman have one of these with the word 'hai' at the end of every sentence. This is translated to a fascination with cooking giant eggs in English, yes!
* Eruka Frog from ''Manga/SoulEater'' often uses "geko," the Japanese equivalent of "ribbit."
** Mizune always adds "chi chi chi" to the end of her sentences (when she speaks in sentences). Chichichi is the sound a rat makes in Japanese. There is also one-shot character Al Capone's [[GratuitousEnglish "y'know?"]].
* Suupuushan of ''Manga/SoulHunter'' adds "-su" to his sentences. His parents also have their own suffixes that they add. There's also Kou Tenka, who adds "-sa".
* Ika Musume of ''Manga/SquidGirl'' ends most of her sentences with "de geso", which the English dub replaced with {{Smurfing}}.
* Kurumi's "Kyuiin!" exclamation/interjection in the original Japanese version of ''Anime/SteelAngelKurumi''. ([[Creator/ADVFilms ADV's]] translation note for this "word" in the manga refers to it as, "totally made up, and inescapably cute"). Also, Kurumi's addition of "desu" to the end of virtually every sentence, which since then has been [[Anime/RozenMaiden imitated a lot]].
* In ''LightNovel/StudentCouncilsDiscretion'', one episode has Kurimu punishing the rest of the student council by ASSIGNING them verbal tics which they had to use, including "gesu" for Ken and "mokyuu" for Chizuru.
* Sheila of ''Manga/{{Superior}}'' does this quite a lot, nyaaa~!
* In ''Anime/{{Tamayura}}'', the CuteClumsyGirl Fuu often finishes her sentences with "na no de". This phrase is then used also in [[IdiosyncraticEpisodeNaming episode names]].
* Mikamo, the sadistic torturing robot antagonist from one chapter of the ''Anime/TenchiMuyo'' manga, has something like this, in that he occasionally replaces words with "chu". Often used to humorous censoring effect: "Damn you all, you chu-ing scum!"
* Ichigo of ''Manga/TokyoMewMew'' occasionally "nya"s, as she is a {{catgirl}}; ChineseGirl Bu-ling avoids the stereotypical "aru" and instead says "nano da" to show that she's a GenkiGirl, and {{Ojou}} Minto uses "wa" at the end of her sentences.
* ''Manga/ToLoveRu'': Celine ends her sentences with "Mau!".
* Coopa from ''Anime/TheTowerOfDruaga'' tends to end many of her sentences with "de gozaimasu".
* Several characters in ''Urayasu Tekkin Kazoku'' have their own speech patterns.
** Ryu Harumaki's "-cho"
** Hanamaruki's "-ramu"
** Fuguo Suzuki's "-pu"
* Lum from ''Manga/UruseiYatsura'' ended her sentences with "'cha" or "da'cha".
** She also refers to herself using a rather rare pronoun "uchi" (mostly used by younger women [[KansaiRegionalAccent from the Kansai area]]), which in addition to the "-cha" was a way girls talked to make themselves sound cuter.
** There's also the Dappya Monsters, strange fish-headed beings who randomly pop into scenes to pass comment, and end their sentences with "-dappya!".
* Chikinaro from the Japanese anime version of ''VideoGame/{{Utawarerumono}}'' often
ends his sentences with "Nari".
** Alegraden
a drawn-out "Haaaiii..." which actually means "yes" in Japanese. Some Western characters actually do a similar thing, yes.
* In ''Anime/WelcomeToTheNHK'', there's ''[[ShowWithinAShow Puru Puru Pururin]]'', where the eponymous heroine ends her sentences with '-purin'.
* Jibanyan from ''Anime/YokaiWatch''
ends his sentences with "foo"."-nyan". In the American version, this is changed to him replacing almost every "n" sound with "nya".
** Happierre ends his sentences with "bono". The American version gives him a French accent instead.
** Dismarelda ends her sentences with "juban", which is changed to "No filter" in the American version.
** Komasan and Komajiro end their sentences with "zura". The American version gives them southern accents instead.
** Cadin ends his sentences with "min" (the Japanese onomatopoeia of a cicada making noise).
** Shogunyan ends his sentences with "de gozaru", which is also dropped in American version.
** [=USA=]pyon ends his sentences with "da nii", which is altered to be more like a Cowboy in the American version. Interestingly, the localization of the third game gives his living form the name "Danny", likely a reference to his verbal tic.
* In the Japanese version of ''Manga/YuGiOh'', Pegasus J. Crawford frequently uses funnily mispronounced GratuitousEnglish, and his "DEEEEEEEEESU!". In the dub he speaks formally and tends to tack a person's gender onto their name, "okay, Yugi-boy?" He calls people "(name)-boy" in the Japanese version too.
** Joey/Jounouchi's English dub "Nyeeh?" (endlessly mocked in [[WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries the abridged series]]). It's one of the more versatile Vocal Tics, meaning anything from "Huh?" to "OHMYGAWD!" to "I'm disappointed," depending on the situation and inflection.
** Manga-only -- Yugi has a subtle one; he says "Yep!" or "Yup!" a ''lot''.
** Weevil has his snarky laugh, Dub!Mokuba has his vocal tremor, Bakura is always exceedingly polite, and Dub!Kaiba tends to favor "Yeah" and [[SarcasmMode "Yeah,]] [[DeadpanSnarker right."]]
* Professor Daitokouji in ''Anime/YuGiOhGX'' tends to end sentences with "-nya" (the Japanese sound for a cat's meow), and the dinosaur-loving Kenzan often ends his with "-saurus" or "-don". Sho Marufuji would end many sentences with "ssu" (an elision of "desu"). Hayato Maeda would often end his sentences with "nan do na". Professor Chronos de Medici also likes to end his sentences with "(na) no ne" ("Is that not so?") and also uses a lot of GratuitousEnglish and GratuitousItalian, and his co-worker Napoleon ends his sentences with "de aru" and uses GratuitousFrench.
** In one episode, as they argue bitterly, Chronos and Napoleon take to calling each other by their specific sentence ending.
* Lua in ''Anime/YuGiOh5Ds'' has an annoying habit of talking like Gerald [=McBoingBoing=]...but only in duels. Just ''try'' to get through an episode (or ''Tag Force 4'' duel) with him dueling and ''not'' poke out your eardrums after the fiftieth cry of "DOOOOON!", "CHA-KIIIIING!", or "[[GratuitousEnglish DIIIIAL ON!]]".
* In ''Anime/YuGiOhZEXAL'', Cathy exclaims "Cat!" when surprised or happy, and often says "Kyatto" (Japanese pronunciation of "cat") instead of "katto" (for instance, her borrowing of Yuma's CatchPhrase is "Kyattobingu" rather than "Kattobingu"). Tokunosuke ends his sentences with "-ura" (Japanese meaning "underside" or "flipside"). Takashi often says "Todo no tsumari" (meaning "to summarise"), although this one comes at the beginning of his sentences, not at the end.
* Similarly to Su, Caramel from ''Anime/YumeiroPatissiere'' ends virtually every sentence with "desu", even in group dialogue-desu.
** Chocolat also does sometimes-desu wa.
* The main character of ''Manga/ZatchBell'' ends almost all of his sentences with "na(ru) no da", an expression of emphasis that loosely reads as "isn't it?", although it's seldom translated.

Top