Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 7,8 (click to see context) from:
''The Hunchback of Notre Dame'' (2014) and ''Der Glöckner von Notre Dame'' (1999) are stage musicals based on the [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame Disney animated film adaptation]] of the 1831 novel ''Literature/TheHunchbackOfNotreDame'' (by Creator/VictorHugo. The 1999 German-language production featured a book by James Lapine, and the 2014 English-language production, which debuted at San Diego's La Jolla Playhouse, featured book by Peter Parnell. A cast recording has been made, but plans for a Broadway transfer were cancelled. Both musicals backtracked from Disney's take towards the original novel, and are thus DarkerAndEdgier, Parnell's version more so than Lapine's.
to:
''The Hunchback of Notre Dame'' (2014) and ''Der Glöckner von Notre Dame'' (1999) are stage musicals based on the [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDameDisney Disney animated film adaptation]] of the 1831 novel ''Literature/TheHunchbackOfNotreDame'' (by Creator/VictorHugo. The 1999 German-language production featured a book by James Lapine, and the 2014 English-language production, which debuted at San Diego's La Jolla Playhouse, featured book by Peter Parnell. A cast recording has been made, but plans for a Broadway transfer were cancelled. Both musicals backtracked from Disney's take towards the original novel, and are thus DarkerAndEdgier, Parnell's version more so than Lapine's.
Changed line(s) 12,13 (click to see context) from:
!!In addition to the tropes of the [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame novel]] and [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame Disney film]], these stage productions contain examples of the following tropes:
to:
!!In addition to the tropes of the [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame novel]] and [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDameDisney Disney film]], these stage productions contain examples of the following tropes:
Changed line(s) 94,95 (click to see context) from:
* ScreenToStageAdaptation: Based on the [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame Disney animated film]], but with additional elements taken from the original novel.
* SecondaryAdaptation: Both productions specifically adapt [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame the 1996 Disney film of the same name]], an adaptation of Victor Hugo's [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame original novel from 1831]].
* SecondaryAdaptation: Both productions specifically adapt [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame the 1996 Disney film of the same name]], an adaptation of Victor Hugo's [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame original novel from 1831]].
to:
* ScreenToStageAdaptation: Based on the [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDameDisney Disney animated film]], but with additional elements taken from the original novel.
* SecondaryAdaptation: Both productions specifically adapt[[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDameDisney the 1996 Disney film of the same name]], an adaptation of Victor Hugo's [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame original novel from 1831]].
* SecondaryAdaptation: Both productions specifically adapt
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* SecondaryAdaptation: Both productions specifically adapt [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame the 1996 Disney film of the same name]], an adaptation of Victor Hugo's [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame original novel from 1831]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 85 (click to see context) from:
* MeaningfulEcho: "The wicked shall not go unpunished." First said by Claude to Jehan Frollo, and last said by Quasimodo (and the choir echoing) as Frollo [[spoiler: falls to his death]].
to:
* MeaningfulEcho: "The wicked shall not go unpunished." First said by Claude to Jehan Frollo, and last said by Quasimodo (and the choir echoing) as Frollo [[spoiler: falls is thrown to his death]].
Changed line(s) 108 (click to see context) from:
--> '''Clopin, "Finale Ultimo"'''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 76 (click to see context) from:
* HopeSpot: [[spoiler:Quasimodo gets Esmeralda off the stake before she's burned, and places her in the safety of the cathedral. She still dies from smoke inhalation]].
to:
* HopeSpot: HopeSpot:
** InUniverse; Quasimodo thinks Esmeralda, the first person to not be frightened away by his deformity, might fall in love with him, something he thought impossible. But then he sees her with Phoebus and realizes she’s fallen for the Captain instead, and sings about giving up any future hope for love, as he believes that her not loving him is a sign that no one will ever fall for him the way he is.
** [[spoiler:Quasimodo gets Esmeralda off the stake before she's burned, and places her in the safety of the cathedral. She still dies from smoke inhalation]].
** InUniverse; Quasimodo thinks Esmeralda, the first person to not be frightened away by his deformity, might fall in love with him, something he thought impossible. But then he sees her with Phoebus and realizes she’s fallen for the Captain instead, and sings about giving up any future hope for love, as he believes that her not loving him is a sign that no one will ever fall for him the way he is.
** [[spoiler:Quasimodo gets Esmeralda off the stake before she's burned, and places her in the safety of the cathedral. She still dies from smoke inhalation]].
Added DiffLines:
* JealousRomanticWitness: Quasimodo becomes this in the song "In A Place Of Miracles", as he sees Esmeralda and Phoebus share a loving duet together, and Quasi realizes that Esmeralda, while not frightened by his appearance, does not love him as any more than a friend, and adds his own verses in the song about giving up any hope of finding TrueLove.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Alphabetizing
* AdaptationDistillation:
** The show is an amalgam of Hugo's original novel and the Disney film. Phoebus is more of a womanizer here than in the film (although he's still a pretty good guy), Clopin's relationship with Esmeralda is more established, and the climax of the show mirrors that of the novel's rather than the film's ([[spoiler: Esmeralda dies shortly after Quasimodo saves her, and Frollo is thrown off the roof by Quasi himself]]). The 2014 American production includes even more elements from the book: Frollo is once again an archdeacon rather than a judge, and the rewritten prologue focuses solely on his backstory and the relationship between him and his younger brother, Jehan.
** One production of the show at the Tuacahn Amphitheatre includes several elements from the film that the original La Jolla production omitted, such as Quasi's imaginary ensemble being portrayed as gargoyles (a reference to the gargoyle trio), as well as the inclusion of Djali, played here by an actual goat.
* AdaptationExpansion: Adds about five more songs and a couple of scenes. One new scene focuses on Esmeralda being taken in by Clopin and the Roma in the Court of Miracles (which was established in the novel but cut from the film).
** The show is an amalgam of Hugo's original novel and the Disney film. Phoebus is more of a womanizer here than in the film (although he's still a pretty good guy), Clopin's relationship with Esmeralda is more established, and the climax of the show mirrors that of the novel's rather than the film's ([[spoiler: Esmeralda dies shortly after Quasimodo saves her, and Frollo is thrown off the roof by Quasi himself]]). The 2014 American production includes even more elements from the book: Frollo is once again an archdeacon rather than a judge, and the rewritten prologue focuses solely on his backstory and the relationship between him and his younger brother, Jehan.
** One production of the show at the Tuacahn Amphitheatre includes several elements from the film that the original La Jolla production omitted, such as Quasi's imaginary ensemble being portrayed as gargoyles (a reference to the gargoyle trio), as well as the inclusion of Djali, played here by an actual goat.
* AdaptationExpansion: Adds about five more songs and a couple of scenes. One new scene focuses on Esmeralda being taken in by Clopin and the Roma in the Court of Miracles (which was established in the novel but cut from the film).
Deleted line(s) 16,20 (click to see context) :
* AdaptationalNameChange: In the 1999 German version, the gargoyles' names are changed from Hugo, Victor and Laverne to Charles, Antoine and Loni – a ShoutOut to Creator/CharlesLaughton, Creator/AnthonyQuinn and Creator/LonChaney, who played Quasimodo in the novel's three most famous live-action film adaptations.
* AdaptationalWimp: Relative to the movie, this applies to Frollo, though much of it simply comes from him being less of a CardCarryingVillain. In the ending of the movie, he tries to kill Quasimodo and Esmeralda himself, and the climax is them trying to escape him. The climax of the play however is him struggling to escape as [[spoiler:Quasimodo drags him to the edge of Notre Dame before throwing him off.]] However in the play, Frollo displays no desire to hurt Quasimodo, so he was no doubt taken off guard by Quasimodo's actions. In the 1999 German version, he still tries to stab Quasimodo in the back as in the movie, but only after Quasimodo grabs him in rage first, and all subsequent productions have cut even that.
* AdaptationDistillation: The show is an amalgam of Hugo's original novel and the Disney film. Phoebus is more of a womanizer here than in the film (although he's still a pretty good guy), Clopin's relationship with Esmeralda is more established, and the climax of the show mirrors that of the novel's rather than the film's ([[spoiler: Esmeralda dies shortly after Quasimodo saves her, and Frollo is thrown off the roof by Quasi himself]]). The 2014 American production includes even more elements from the book: Frollo is once again an archdeacon rather than a judge, and the rewritten prologue focuses solely on his backstory and the relationship between him and his younger brother, Jehan.
** One production of the show at the Tuacahn Amphitheatre includes several elements from the film that the original La Jolla production omitted, such as Quasi's imaginary ensemble being portrayed as gargoyles (a reference to the gargoyle trio), as well as the inclusion of Djali, played here by an actual goat.
* AdaptationExpansion: Adds about five more songs and a couple of scenes. One new scene focuses on Esmeralda being taken in by Clopin and the Roma in the Court of Miracles (which was established in the novel but cut from the film).
* AdaptationalWimp: Relative to the movie, this applies to Frollo, though much of it simply comes from him being less of a CardCarryingVillain. In the ending of the movie, he tries to kill Quasimodo and Esmeralda himself, and the climax is them trying to escape him. The climax of the play however is him struggling to escape as [[spoiler:Quasimodo drags him to the edge of Notre Dame before throwing him off.]] However in the play, Frollo displays no desire to hurt Quasimodo, so he was no doubt taken off guard by Quasimodo's actions. In the 1999 German version, he still tries to stab Quasimodo in the back as in the movie, but only after Quasimodo grabs him in rage first, and all subsequent productions have cut even that.
* AdaptationDistillation: The show is an amalgam of Hugo's original novel and the Disney film. Phoebus is more of a womanizer here than in the film (although he's still a pretty good guy), Clopin's relationship with Esmeralda is more established, and the climax of the show mirrors that of the novel's rather than the film's ([[spoiler: Esmeralda dies shortly after Quasimodo saves her, and Frollo is thrown off the roof by Quasi himself]]). The 2014 American production includes even more elements from the book: Frollo is once again an archdeacon rather than a judge, and the rewritten prologue focuses solely on his backstory and the relationship between him and his younger brother, Jehan.
** One production of the show at the Tuacahn Amphitheatre includes several elements from the film that the original La Jolla production omitted, such as Quasi's imaginary ensemble being portrayed as gargoyles (a reference to the gargoyle trio), as well as the inclusion of Djali, played here by an actual goat.
* AdaptationExpansion: Adds about five more songs and a couple of scenes. One new scene focuses on Esmeralda being taken in by Clopin and the Roma in the Court of Miracles (which was established in the novel but cut from the film).
Changed line(s) 28 (click to see context) from:
* AdaptationNameChange: In the original German production, Victor, Hugo, and Laverne are renamed Charles, Antoine, and Loni. In the Paper Mill production, the gargoyles were stripped away from their individual personalities and simply played by the ensemble.
to:
* AdaptationNameChange: AdaptationalNameChange: In the original 1999 German production, Victor, version, the gargoyles' names are changed from Hugo, Victor and Laverne are renamed to Charles, Antoine, Antoine and Loni. In the Paper Mill production, the gargoyles were stripped away from their individual personalities Loni – a ShoutOut to Creator/CharlesLaughton, Creator/AnthonyQuinn and simply Creator/LonChaney, who played by Quasimodo in the ensemble.novel's three most famous live-action film adaptations.
Changed line(s) 33 (click to see context) from:
* AdaptedOut: Despite having appeared in the 1999 German version, the gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by the chorus, who act as [[HearingVoices the voices in his head]], and the show's lighthearted and comedic moments are provided by Phoebus. Djali is also absent in the 2014 production.
to:
* AdaptationalWimp: Relative to the movie, this applies to Frollo, though much of it simply comes from him being less of a CardCarryingVillain. In the ending of the movie, he tries to kill Quasimodo and Esmeralda himself, and the climax is them trying to escape him. The climax of the play however is him struggling to escape as [[spoiler:Quasimodo drags him to the edge of Notre Dame before throwing him off.]] However in the play, Frollo displays no desire to hurt Quasimodo, so he was no doubt taken off guard by Quasimodo's actions. In the 1999 German version, he still tries to stab Quasimodo in the back as in the movie, but only after Quasimodo grabs him in rage first, and all subsequent productions have cut even that.
* AdaptedOut: Despite having appeared in the 1999 German version, the gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by thechorus, chorus of statues, who act as [[HearingVoices the voices in his head]], and the show's lighthearted and comedic moments are provided by Phoebus. Djali is also absent in the 2014 production.
* AdaptedOut: Despite having appeared in the 1999 German version, the gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by the
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 102 (click to see context) from:
-->''"Morning in Paris; a new day appears, sing the bells of Notre Dame.\\
to:
Changed line(s) 104 (click to see context) from:
-Clopin
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* AdaptationalWimp: Relative to the movie, this applies to Frollo, though much of it simply comes from him being less of a card carrying villain. In the ending of the movie, he tries to kill Quasimodo and Esmeralda himself, and the climax is them trying to escape him. The climax of the play however is him struggling to escape as [[spoiler:Quasimodo drags him to the edge of Notre Dame before throwing him off.]] However in the play, Frollo displays no desire to hurt Quasimodo, so he was no doubt taken off guard by Quasimodo's actions. In the 1999 German version, he still tries to stab Quasimodo in the back as in the movie, but only after Quasimodo grabs him in rage first, and all subsequent productions have cut even that.
to:
* AdaptationalWimp: Relative to the movie, this applies to Frollo, though much of it simply comes from him being less of a card carrying villain.CardCarryingVillain. In the ending of the movie, he tries to kill Quasimodo and Esmeralda himself, and the climax is them trying to escape him. The climax of the play however is him struggling to escape as [[spoiler:Quasimodo drags him to the edge of Notre Dame before throwing him off.]] However in the play, Frollo displays no desire to hurt Quasimodo, so he was no doubt taken off guard by Quasimodo's actions. In the 1999 German version, he still tries to stab Quasimodo in the back as in the movie, but only after Quasimodo grabs him in rage first, and all subsequent productions have cut even that.
Changed line(s) 101 (click to see context) from:
----
to:
-->''"Morning in Paris; a new day appears, sing the bells of Notre Dame.\\
Ending the tale of your poor balladeers and the bells of Notre Dame..."''
-Clopin
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* MoodWhiplash: A very sobering one. Quasimodo manages to [[spoiler:pull Esmeralda from the stake before she's even singed. She's unconscious from the smoke but he gets her to a room in the tower and lets her rest while he fights off the invaders. Quasi is even thrilled when telling her they won, seeing she's awake. Unfortunately, without medical treatment she revives long enough to thank Quasimodo and call him a good friend, before dying from smoke inhalation]].
Deleted line(s) 88 (click to see context) :
* RealityEnsues: A very sobering one. Quasimodo manages to [[spoiler:pull Esmeralda from the stake before she's even singed. She's unconscious from the smoke but he gets her to a room in the tower and lets her rest while he fights off the invaders. Quasi is even thrilled when telling her they won, seeing she's awake. Unfortunately, without medical treatment she revives long enough to thank Quasimodo and call him a good friend, before dying from smoke inhalation]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2 (click to see context) from:
to:
[[caption-width-right:350: The 1999 German musical]]
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
Famous Last Words was moved to JustForFun.Famous Last Words; main trope is being dewicked and redirected to Last Words
Deleted line(s) 69,72 (click to see context) :
* FamousLastWords:
** "Take him, if you can find it in your heart..." — [[spoiler:Jehan]]
** "I don't think forever...you're such a good friend, Quasimodo...--[[spoiler:Esmeralda]]
** "DAMNATION!"--[[spoiler:Frollo]]
** "Take him, if you can find it in your heart..." — [[spoiler:Jehan]]
** "I don't think forever...you're such a good friend, Quasimodo...--[[spoiler:Esmeralda]]
** "DAMNATION!"--[[spoiler:Frollo]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added line(s) 7 (click to see context) :
[[quoteright:350:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/bannergloeckner.png]]
[[quoteright:350:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/hunchback_2.jpg]]
[[quoteright:350:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/hunchback_2.jpg]]
Changed line(s) 7 (click to see context) from:
* AdaptationalAttractiveness: In the stage show, the hideously deformed Quasimodo is played by the rather attractive [[https://unitedmusicals.de/wp-content/uploads/2014/04/Sarich_Drew_4_c_Rolf_Bock-682x1024.jpg Drew Sarich]] (German version) and [[https://m.media-amazon.com/images/M/MV5BNjMyMTg2Nzc0Nl5BMl5BanBnXkFtZTcwMDc0Mzg5OA@@._V1_.jpg Michael Arden]] (English version). The only signs of his deformity aside from his movements are black makeup smeared on his face and a pouch the actors wear on their back to represent the hump.
to:
* AdaptationalAttractiveness: In the stage show, the hideously deformed Quasimodo is played by the rather attractive [[https://unitedmusicals.de/wp-content/uploads/2014/04/Sarich_Drew_4_c_Rolf_Bock-682x1024.jpg [[https://www.musicalvienna.at/tools/imager/imager.php?file=%2Fmedia%2Fimage%2Foriginal%2F1039.jpg&width=480 Drew Sarich]] (German version) and [[https://m.media-amazon.com/images/M/MV5BNjMyMTg2Nzc0Nl5BMl5BanBnXkFtZTcwMDc0Mzg5OA@@._V1_.jpg Michael Arden]] (English version). The only signs of his deformity aside from his movements are black makeup smeared on his face and a pouch the actors wear on their back to represent the hump.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
'''The Hunchback of Notre Dame''' (2014) and '''Der Glöckner von Notre Dame''' (1999) are stage musicals based on the [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame Disney animated film adaptation]] of the 1831 novel ''Literature/TheHunchbackOfNotreDame'' (by Creator/VictorHugo. The 1999 German-language production featured a book by James Lapine, and the 2014 English-language production, which debuted at San Diego's La Jolla Playhouse, featured book by Peter Parnell. A cast recording has been made, but plans for a Broadway transfer were cancelled. Both musicals backtracked from Disney's take towards the original novel, and are thus DarkerAndEdgier, Parnell's version more so than Lapine's.
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 61 (click to see context) from:
** Some productions have taken this a step futher and cast deaf actors as Quasimodo, having them speak while reciting their dialogue in sign language(they also cast a second actor to sing the songs while the main actor acts and signs the lyrics).
to:
** Some productions have taken this a step futher and cast deaf actors as Quasimodo, having them speak while reciting their dialogue in sign language(they language (they also cast a second actor to sing the songs while the main actor acts and signs the lyrics).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 95 (click to see context) from:
* Villain Song: Most of “Esmeralda” could be seen as this with most of it being sung by Frollo and the church hunting for Esmeralda.
to:
* Villain Song: VillainSong: Most of “Esmeralda” could be seen as this with most of it being sung by Frollo and the church hunting for Esmeralda.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Villain Song: Most of “Esmeralda” could be seen as this with most of it being sung by Frollo and the church hunting for Esmeralda.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 16,19 (click to see context) from:
** Frollo in relation to his Disney film counterpart, as the American production restores his original role as an AntiVillain. He's much more sympathetic here than in the film, and while he's still ''very'' cruel and sinister, he's genuinely fatherly to Quasimodo just as he previously was to his brother Jehan. His most evil deeds from the film are softened considerably:
*** He never kills Quasi's mother, although in a panic he does prepare to kill the baby until he stops himself from doing so (as opposed to being threatened by the archdeacon) and decides this is a "test from God".
*** His act of arson in this version does not consist of locking a family inside their home and ordering for it to be burned down; instead, he orders for a brothel to be set alight to smoke out any gypsies there, and although he still tries to have the doors locked, he does so without knowing whether or not there is indeed anyone hiding there (which, while less evil than in the film, is still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
*** At the end, he doesn't attempt to kill Quasimodo over Esmeralda's body, but instead tries to comfort him, saying that things can now return to how they used to be. Unfortunately for Frollo, however, Quasimodo isn't so ready to forgive him.
*** He never kills Quasi's mother, although in a panic he does prepare to kill the baby until he stops himself from doing so (as opposed to being threatened by the archdeacon) and decides this is a "test from God".
*** His act of arson in this version does not consist of locking a family inside their home and ordering for it to be burned down; instead, he orders for a brothel to be set alight to smoke out any gypsies there, and although he still tries to have the doors locked, he does so without knowing whether or not there is indeed anyone hiding there (which, while less evil than in the film, is still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
*** At the end, he doesn't attempt to kill Quasimodo over Esmeralda's body, but instead tries to comfort him, saying that things can now return to how they used to be. Unfortunately for Frollo, however, Quasimodo isn't so ready to forgive him.
to:
** Frollo in relation to his Disney film counterpart, as the American production restores his original role as an AntiVillain. He's much more sympathetic here than in the film, and while he's still ''very'' cruel and sinister, he's genuinely fatherly to Quasimodo just as he previously was Quasimodo, and is shown to have initially had a good relationship with his brother Jehan. His most evil deeds from the film are softened considerably:
*** He never killsQuasi's Quasimodo's mother, although in a panic he does prepare to kill the baby Quasimodo until he stops himself from doing so (as opposed to being threatened by the archdeacon) and decides this is a "test from God".
*** His act of arsonin this version does not consist of locking a trying to burn an innocent family inside to death locked in their home and ordering for it to be burned down; "make an example" of them, but instead, he orders for trying to burn down a brothel to be set alight to smoke out any gypsies hidden there, and although he still tries to have locking the doors locked, he does so without knowing whether or not to call the owner's bluff that there is indeed anyone hiding there (which, nobody there. These actions, while somewhat less evil than in the film, is are still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
rebellion.
*** At theend, end of the story, he doesn't attempt to kill Quasimodo over Esmeralda's body, but instead tries to comfort him, saying that things can now return to how they used to be. Unfortunately for Frollo, however, Quasimodo isn't so ready to forgive him.
*** He never kills
*** His act of arson
*** At the
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 16,19 (click to see context) from:
** The American production restores Frollo's original role as an AntiVillain. He's much more sympathetic here than in the film, and while he's still ''very'' cruel and sinister, he's genuinely fatherly to Quasimodo just as he previously was to his brother Jehan. His most evil deeds from the film are softened considerably:
*** He never kills Quasi's mother, although he does prepare to kill the baby until he stops himself from doing so (as opposed to being threatened by the archdeacon).
*** Although he still commits arson, he doesn't lock the door and try to burn innocents to death in their home, but instead, tries to burn down a brothel, to smoke out any gypsies there and to deprive the owner of her livelihood (which, while less evil, is still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
*** At the end he doesn't try to kill Quasimodo over Esmeralda's body, but tries to comfort him saying things can now return to how they used to be. Unfortunately for Frollo however, Quasimodo isn't so ready to forgive him.
*** He never kills Quasi's mother, although he does prepare to kill the baby until he stops himself from doing so (as opposed to being threatened by the archdeacon).
*** Although he still commits arson, he doesn't lock the door and try to burn innocents to death in their home, but instead, tries to burn down a brothel, to smoke out any gypsies there and to deprive the owner of her livelihood (which, while less evil, is still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
*** At the end he doesn't try to kill Quasimodo over Esmeralda's body, but tries to comfort him saying things can now return to how they used to be. Unfortunately for Frollo however, Quasimodo isn't so ready to forgive him.
to:
** The Frollo in relation to his Disney film counterpart, as the American production restores Frollo's his original role as an AntiVillain. He's much more sympathetic here than in the film, and while he's still ''very'' cruel and sinister, he's genuinely fatherly to Quasimodo just as he previously was to his brother Jehan. His most evil deeds from the film are softened considerably:
*** He never kills Quasi's mother, although in a panic he does prepare to kill the baby until he stops himself from doing so (as opposed to being threatened by thearchdeacon).archdeacon) and decides this is a "test from God".
***Although he still commits arson, he doesn't lock the door and try to burn innocents to death His act of arson in this version does not consist of locking a family inside their home, but home and ordering for it to be burned down; instead, tries he orders for a brothel to burn down a brothel, be set alight to smoke out any gypsies there, and although he still tries to have the doors locked, he does so without knowing whether or not there and to deprive the owner of her livelihood is indeed anyone hiding there (which, while less evil, evil than in the film, is still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
*** At theend end, he doesn't try attempt to kill Quasimodo over Esmeralda's body, but instead tries to comfort him him, saying that things can now return to how they used to be. Unfortunately for Frollo Frollo, however, Quasimodo isn't so ready to forgive him.
*** He never kills Quasi's mother, although in a panic he does prepare to kill the baby until he stops himself from doing so (as opposed to being threatened by the
***
*** At the
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 84 (click to see context) from:
* PlayingGertrude: Frollo is now played by a actor who looks to be middle-aged, rather than as an old man like in the Disney film.
to:
* PlayingGertrude: Frollo is now played by a actor who looks to be middle-aged, rather than as an old man like in the Disney film. On the other hand, Victor Hugo originally stated that the character was still in his thirties, and had the appearance of being prematurely aged.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* HopeSpot: [[spoiler:Quasimodo gets Esmeralda off the stake before she's burned, and places her in the safety of the cathedral. She still dies from smoke inhalation]].
Changed line(s) 84 (click to see context) from:
* PleaseWakeUp: Quasimodo's reaction to [[spoiler: Esmeralda's death]].
to:
* PleaseWakeUp: Quasimodo's reaction to [[spoiler: Esmeralda's death]]. He doesn't realize at first, [[spoiler:shaking her body and calling her name. When she doesn't respond, he breaks down]].
* RealityEnsues: A very sobering one. Quasimodo manages to [[spoiler:pull Esmeralda from the stake before she's even singed. She's unconscious from the smoke but he gets her to a room in the tower and lets her rest while he fights off the invaders. Quasi is even thrilled when telling her they won, seeing she's awake. Unfortunately, without medical treatment she revives long enough to thank Quasimodo and call him a good friend, before dying from smoke inhalation]].
* RealityEnsues: A very sobering one. Quasimodo manages to [[spoiler:pull Esmeralda from the stake before she's even singed. She's unconscious from the smoke but he gets her to a room in the tower and lets her rest while he fights off the invaders. Quasi is even thrilled when telling her they won, seeing she's awake. Unfortunately, without medical treatment she revives long enough to thank Quasimodo and call him a good friend, before dying from smoke inhalation]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18 (click to see context) from:
*** Although he still commits arson, he doesn't lock the door and try to burn innocents to death in their home, but instead, tries to burn down a brothel to deprive the owner of her livelihood (which, while less evil, is still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
to:
*** Although he still commits arson, he doesn't lock the door and try to burn innocents to death in their home, but instead, tries to burn down a brothel brothel, to smoke out any gypsies there and to deprive the owner of her livelihood (which, while less evil, is still bad enough to prompt Phoebus' rebellion.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 89 (click to see context) from:
* SoundtrackDissonance: Parts of "Esmerelda" were oddly cheerful for a song about hunting down and burning an innocent woman.
to:
* SoundtrackDissonance: Parts of "Esmerelda" "Esmeralda" were oddly cheerful for a song about hunting down and burning an innocent woman.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
'''The Hunchback of Notre Dame''' (2014) and '''Der Glöckner von Notre Dame''' (1999) are stage musicals based on the [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame Disney animated film adaptation]] of the 1831 novel ''Literature/TheHunchbackOfNotreDame'' (by Creator/VictorHugo. The 1999 German-language production featured a book by James Lapine, and the 2014 English-language production, which debuted at San Diego's La Jolla Playhouse, featured book by Peter Parnell. A cast recording has been made, but plans for a Broadway transfer were cancelled. Both musicals backtracked from Disney's take towards the original novel, and are thus DarkerAndEdgier, Parnell's version more so than Lapine's.
to:
'''The Hunchback of Notre Dame''' (2014) and '''Der Glöckner von Notre Dame''' (1999) are stage musicals based on the [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame Disney animated film adaptation]] of the 1831 novel ''Literature/TheHunchbackOfNotreDame'' (by Creator/VictorHugo. The 1999 German-language production featured a book by James Lapine, and the 2014 English-language production, which debuted at San Diego's La Jolla Playhouse, featured book by Peter Parnell. A cast recording has been made, but plans for a Broadway transfer were cancelled. Both musicals backtracked from Disney's take towards the original novel, and are thus DarkerAndEdgier, Parnell's version more so than Lapine's.
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
!!In addition to the tropes of the [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame novel]] and [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame Disney film]], these stage productions contain examples of the following tropes:
to:
!!In addition to the tropes of the [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame novel]] and [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame Disney film]], these stage productions contain examples of the following tropes:
Changed line(s) 86 (click to see context) from:
* ScreenToStageAdaptation: Based on the [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame Disney animated film]], but with additional elements taken from the original novel.
to:
* ScreenToStageAdaptation: Based on the [[Disney/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame Disney animated film]], but with additional elements taken from the original novel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* OddballInTheSeries: Whereas other shows by Creator/DisneyTheatricalProductions are [[SlidingScaleOfAdaptationModification near-identical adaptations]] of their respective films, this show is a [[AdaptationDistillation compromise]] between the Disney film and the original Victor Hugo novel, being more faithful to the latter while still taking elements (mainly the songs) from the former.
Is there an issue? Send a MessageReason:
punctuation
Changed line(s) 65 (click to see context) from:
** “Take him, if you can find it in your heart...” —— [[spoiler:Jehan]]
to:
** “Take "Take him, if you can find it in your heart...” —— " — [[spoiler:Jehan]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
added example!
Added DiffLines:
** “Take him, if you can find it in your heart...” —— [[spoiler:Jehan]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 10 (click to see context) :
** AdaptationalWimp: Relative to the movie, this applies to Frollo, though much of it simply comes from him being less of a card carrying villain. In the ending of the movie, he tries to kill Quasimodo and Esmeralda himself, and the climax is them trying to escape him. The climax of the play however is him struggling to escape as [[spoiler:Quasimodo drags him to the edge of Notre Dame before throwing him off.]] However in the play, Frollo displays no desire to hurt Quasimodo, so he was no doubt taken off guard by Quasimodo's actions. In the 1999 German version, he still tries to stab Quasimodo in the back as in the movie, but only after Quasimodo grabs him in rage first, and all subsequent productions have cut even that.
Added DiffLines:
* AdaptationalWimp: Relative to the movie, this applies to Frollo, though much of it simply comes from him being less of a card carrying villain. In the ending of the movie, he tries to kill Quasimodo and Esmeralda himself, and the climax is them trying to escape him. The climax of the play however is him struggling to escape as [[spoiler:Quasimodo drags him to the edge of Notre Dame before throwing him off.]] However in the play, Frollo displays no desire to hurt Quasimodo, so he was no doubt taken off guard by Quasimodo's actions. In the 1999 German version, he still tries to stab Quasimodo in the back as in the movie, but only after Quasimodo grabs him in rage first, and all subsequent productions have cut even that.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
* AdaptedOut: Despite having appeared in the 1999 German version, the gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by the chorus, who act as [[HearingVoices the voices in his head]], and the show's lighthearted and comedic moments are provided by Phoebus.
to:
* AdaptedOut: Despite having appeared in the 1999 German version, the gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by the chorus, who act as [[HearingVoices the voices in his head]], and the show's lighthearted and comedic moments are provided by Phoebus. Djali is also absent in the 2014 production.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 26,27 (click to see context) from:
** Unlike his film counterpart, Quasimodo does indeed throw Frollo to his death in the fashion of the original novel.
* AdaptedOut: The gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by the chorus, who act as [[HearingVoices the voices in his head]], and the show's lighthearted and comedic moments are provided by Phoebus.
* AdaptedOut: The gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by the chorus, who act as [[HearingVoices the voices in his head]], and the show's lighthearted and comedic moments are provided by Phoebus.
to:
** Unlike his film counterpart, Quasimodo does indeed throw Frollo to his death in the fashion of the original novel. \n In the 1999 script it's partly self-defense, as Frollo's attempt to stab him is still included from the film, but in the 2014 script it's an act of pure rage.
* AdaptedOut:The Despite having appeared in the 1999 German version, the gargoyles do not appear in the 2014 production. Instead, Quasimodo's "friends" are embodied by the chorus, who act as [[HearingVoices the voices in his head]], and the show's lighthearted and comedic moments are provided by Phoebus.
* AdaptedOut: