Follow TV Tropes

Following

History SugarWiki / SuperlativeDubbing

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Anime/PantyAndStockingWithGarterbelt''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'' is no masterpiece, but one way it gathered a [[GermansLoveDavidHasselhoff healthy fanbase in Italy]] in spite of its flaws was through its great dubbing cast (Creator/FabrizioManfredi for Derek, Creator/LauraBoccanera for Odette, Creator/FrancescoPannofino as Rothbart, Creator/AlessandroRossi as Speed and Creator/MinoCaprio as Puffin just to name a few) that injected the characters with more life, not to mention the excellent adaptation of the songs into the Italian language, "This Isn't My Idea Of Fun" (''Così Non Si Può Giocar''), "For Longer than Forever" (''La Voce dell'Amore'') and the VillainSong being fondly remembered stand outs. Upon listening to the original dub through WebVideo/TheNostalgiaCritic review, several Italian fans have found it to be inferior to their dub, particularly Creator/JackPalance's Rothbart compared to the [[EvilSoundsRaspy raspy]] [[LargeHam ham]] zest Pannofino brought to the character, who also ''sang'' his VillainSong beautifully without needing a singer replacement, same goes with Manfredi and Boccanera.

to:

* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'' is no masterpiece, but one way it gathered a [[GermansLoveDavidHasselhoff healthy fanbase in Italy]] in spite of its flaws was through its great dubbing cast (Creator/FabrizioManfredi for Derek, Creator/LauraBoccanera for Odette, Creator/FrancescoPannofino as Rothbart, Creator/AlessandroRossi as Speed and Creator/MinoCaprio as Puffin just to name a few) that injected the characters with more life, not to mention the excellent adaptation of the songs into the Italian language, "This Isn't My Idea Of Fun" (''Così Non Si Può Giocar''), "For Longer than Forever" (''La Voce dell'Amore'') and the VillainSong being fondly remembered stand outs. Upon listening to the original dub through WebVideo/TheNostalgiaCritic review, several Italian fans have found it to be inferior to their dub, particularly Creator/JackPalance's Rothbart compared to the [[EvilSoundsRaspy raspy]] [[LargeHam ham]] zest Pannofino brought to the character, who also ''sang'' his VillainSong beautifully without needing a singer replacement, same goes with Manfredi and Boccanera.replacement.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'' is no masterpiece, but one way it gathered a [[GermansLoveDavidHasselhoff healthy fanbase in Italy]] in spite of its flaws was through its great dubbing cast (Creator/FabrizioManfredi for Derek, Creator/LauraBoccanera for Odette, Creator/FrancescoPannofino as Rothbart, Creator/AlessandroRossi as Speed and Creator/MinoCaprio as Puffin just to name a few) that injected the characters with more life, not to mention the excellent adaptation of the songs into the Italian language, "This Isn't My Idea Of Fun" (''Così Non Si Può Giocar''), "For Longer than Forever" (''La Voce dell'Amore'') and the VillainSong being fondly remembered stand outs. Upon listening to the original dub through WebVideo/TheNostalgiaCritic review, several Italian fans have found it to be inferior to their dub, particularly Creator/JackPalance's Rothbart compared to the [[EvilSoundsRaspy raspy]] [[LargeHam ham]] zest Pannofino brought to the character, who also ''sang'' his VillainSong beautifully instead of being replaced by a singer.

to:

* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'' is no masterpiece, but one way it gathered a [[GermansLoveDavidHasselhoff healthy fanbase in Italy]] in spite of its flaws was through its great dubbing cast (Creator/FabrizioManfredi for Derek, Creator/LauraBoccanera for Odette, Creator/FrancescoPannofino as Rothbart, Creator/AlessandroRossi as Speed and Creator/MinoCaprio as Puffin just to name a few) that injected the characters with more life, not to mention the excellent adaptation of the songs into the Italian language, "This Isn't My Idea Of Fun" (''Così Non Si Può Giocar''), "For Longer than Forever" (''La Voce dell'Amore'') and the VillainSong being fondly remembered stand outs. Upon listening to the original dub through WebVideo/TheNostalgiaCritic review, several Italian fans have found it to be inferior to their dub, particularly Creator/JackPalance's Rothbart compared to the [[EvilSoundsRaspy raspy]] [[LargeHam ham]] zest Pannofino brought to the character, who also ''sang'' his VillainSong beautifully instead of being replaced by without needing a singer.singer replacement, same goes with Manfredi and Boccanera.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/TheSwanPrincess'' is no masterpiece, but one way it gathered a [[GermansLoveDavidHasselhoff healthy fanbase in Italy]] in spite of its flaws was through its great dubbing cast (Creator/FabrizioManfredi for Derek, Creator/LauraBoccanera for Odette, Creator/FrancescoPannofino as Rothbart, Creator/AlessandroRossi as Speed and Creator/MinoCaprio as Puffin just to name a few) that injected the characters with more life, not to mention the excellent adaptation of the songs into the Italian language, "This Isn't My Idea Of Fun" (''Così Non Si Può Giocar''), "For Longer than Forever" (''La Voce dell'Amore'') and the VillainSong being fondly remembered stand outs. Upon listening to the original dub through WebVideo/TheNostalgiaCritic review, several Italian fans have found it to be inferior to their dub, particularly Creator/JackPalance's Rothbart compared to the [[EvilSoundsRaspy raspy]] [[LargeHam ham]] zest Pannofino brought to the character, who also ''sang'' his VillainSong beautifully instead of being replaced by a singer.

Added: 34

Changed: 6

Removed: 31

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%[[folder:Chinese]]

to:

%%[[folder:Chinese]]%%[[folder:Cantonese]]



%%[[folder:Farsi]]
%%[[/folder]]


Added DiffLines:

%%[[folder:Mandarin]]
%%[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Badass Baritone has been disambiguated


* The voices of some contestants on the Dutch dub of ''[[WesternAnimation/TotalDrama Total Drama Island]]'' matched their English counterparts so well, that it is truly uncanny. In cases where the voices don't match up, the Dutch voice actually improves upon the English version (Chris [=McLean=], for example, was voiced by Creator/BarryAtsma in a mocking BadassBaritone voice in the Dutch version).

to:

* The voices of some contestants on the Dutch dub of ''[[WesternAnimation/TotalDrama Total Drama Island]]'' matched their English counterparts so well, that it is truly uncanny. In cases where the voices don't match up, the Dutch voice actually improves upon the English version (Chris [=McLean=], for example, was voiced by Creator/BarryAtsma in a mocking BadassBaritone baritone voice in the Dutch version).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:


[[folder:Persian]]
* The Persian dub of WesternAnimation/TheLorax2012 by Glory Entertainment is often considered the best Persian dub of all time. The voice acting is superior to most Persian dubs, but definitely the best thing about the dub is the songs, which use a different instrumental than the original but he gives a unique addition to the songs. Specifically, [[https://www.youtube.com/watch?v=yJTytLMI7wU his version of "How Bad Can I Be"]] is '''INCREDIBLE''', and some even say that it surpasses the original version.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''LightNovel/{{Baccano}}''

to:

* ''LightNovel/{{Baccano}}''''Literature/{{Baccano}}''



* ''LightNovel/{{Durarara}}''

to:

* ''LightNovel/{{Durarara}}''''Literature/{{Durarara}}''



* ''LightNovel/FateZero''

to:

* ''LightNovel/FateZero''''Literature/FateZero''



* ''LightNovel/HaruhiSuzumiya''

to:

* ''LightNovel/HaruhiSuzumiya''''Literature/HaruhiSuzumiya''



* ''LightNovel/ScrappedPrincess''

to:

* ''LightNovel/ScrappedPrincess''''Literature/ScrappedPrincess''



* @/{{Judasmartel}} : The Tagalog dub of LightNovel/KonoSuba features four rookie voice actors pulling off their roles quite well considering this is one of their first projects as professionals. While Richmon Manalo doesn't quite capture the snark of Creator/RyotaOhsaka as Kazuma, Romi Jallorina as Aqua sounds very much like Creator/SoraAmamiya speaking in Tagalog, especially with her hilarious {{Freak Out}}s. Austine Espino as Megumin almost perfectly pulls off the upbeat and confident explosion wizard that is Creator/RieTakahashi, while Grace Dalisay pulls off Darkness' shy knight voice very well.

to:

* @/{{Judasmartel}} : The Tagalog dub of LightNovel/KonoSuba Literature/KonoSuba features four rookie voice actors pulling off their roles quite well considering this is one of their first projects as professionals. While Richmon Manalo doesn't quite capture the snark of Creator/RyotaOhsaka as Kazuma, Romi Jallorina as Aqua sounds very much like Creator/SoraAmamiya speaking in Tagalog, especially with her hilarious {{Freak Out}}s. Austine Espino as Megumin almost perfectly pulls off the upbeat and confident explosion wizard that is Creator/RieTakahashi, while Grace Dalisay pulls off Darkness' shy knight voice very well.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%[[folder:Serbian/Monetnegrin]]

to:

%%[[folder:Serbian/Monetnegrin]]%%[[folder:Serbian/Montenegrin]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Manga/ChainsawMan''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* František Filipovský was the main Czech dub actor for the French actor Louis de Funès, and made his films just as iconic, if not more, as they were in the original. None of the subsequent attempts to dub Louis de Funès into Czech have been successful in comparison.
* The Czech dub of the Literature/{{Winnetou}} films definitely played a large role in their popularity in the country. Old Shatterhand's dub actor, Vladimír Ráž, was the lead actor from one of the most popular Czech fairy tale films of all time: the voice of the quintessential [[TheGoodKing Good King]] of Czech popular consciousness was without question the best possible choice for the hero. Winnetou's voice as presened by Stanislav Fišer was equally striking, and the rest of the characters were often also dubbed by various luminaries of Czech stage and screen, so the German original comes across as rather flat in comparison.

to:

* František Filipovský was the main Czech dub actor for the French actor Louis de Funès, and made his films just as iconic, if not more, as they were in the original. None of the subsequent attempts to dub Louis de Funès into Czech have been successful in comparison.
comparison. [[https://www.youtube.com/watch?v=TADgzKztUrY Here]] you can see him at work.
* The Czech dub of the Literature/{{Winnetou}} films definitely played a large role in their popularity in the country. Old Shatterhand's dub actor, Vladimír Ráž, was the lead actor from one of the most popular Czech fairy tale films of all time: the voice of the quintessential [[TheGoodKing Good King]] of Czech popular consciousness was without question the best possible choice for the hero. Winnetou's voice as presened by Stanislav Fišer was equally striking, and the rest of the characters were often also dubbed by various luminaries of Czech stage and screen, so the German original sometimes comes across as rather flat in comparison.

Added: 931

Changed: 2

Removed: 32

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%[[folder:Czech]]

to:

%%[[folder:Czech]][[folder:Czech]]
* František Filipovský was the main Czech dub actor for the French actor Louis de Funès, and made his films just as iconic, if not more, as they were in the original. None of the subsequent attempts to dub Louis de Funès into Czech have been successful in comparison.
* The Czech dub of the Literature/{{Winnetou}} films definitely played a large role in their popularity in the country. Old Shatterhand's dub actor, Vladimír Ráž, was the lead actor from one of the most popular Czech fairy tale films of all time: the voice of the quintessential [[TheGoodKing Good King]] of Czech popular consciousness was without question the best possible choice for the hero. Winnetou's voice as presened by Stanislav Fišer was equally striking, and the rest of the characters were often also dubbed by various luminaries of Czech stage and screen, so the German original comes across as rather flat in comparison.
[[/folder]]
%%[[folder:Danish]]



%%[[folder:Danish]]
%%[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
No Pronunciation Guide is no longer a trope


* The original Italian dub of ''Anime/NeonGenesisEvangelion'' deserves some props. For starters, it's one of the few dubs where Shinji doesn't have a whiny or high-pitched voice, despite being voiced by a man. His VA is fantastic in the dramatic scenes, outclassing Creator/SpikeSpencer by a mile. While Asuka is a tad underpowered, especially when she's angry, the rest of cast (particularly Maya, Kozo, and Yui) match up perfectly with their Japanese counterparts. It's easily the best foreign dub of the show out there, and it makes watching ''EOE'' a whole new experience.[[note]]About the only real issue overall is that [[NoPronunciationGuide nobody can pronounce Asuka's name correctly]], using both "a-ZOO-ca" and "A-zoo-ca" instead of the correct "ASS-ca" (which is in fact an awkward pronounciation for native Italian speakers), but it's easy to get used to.[[/note]]

to:

* The original Italian dub of ''Anime/NeonGenesisEvangelion'' deserves some props. For starters, it's one of the few dubs where Shinji doesn't have a whiny or high-pitched voice, despite being voiced by a man. His VA is fantastic in the dramatic scenes, outclassing Creator/SpikeSpencer by a mile. While Asuka is a tad underpowered, especially when she's angry, the rest of cast (particularly Maya, Kozo, and Yui) match up perfectly with their Japanese counterparts. It's easily the best foreign dub of the show out there, and it makes watching ''EOE'' a whole new experience.[[note]]About the only real issue overall is that [[NoPronunciationGuide nobody can pronounce Asuka's name correctly]], correctly, using both "a-ZOO-ca" and "A-zoo-ca" instead of the correct "ASS-ca" (which is in fact an awkward pronounciation for native Italian speakers), but it's easy to get used to.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Disambiguating Fullmetal Alchemist


* ''Anime/FullmetalAlchemist''

to:

* ''Anime/FullmetalAlchemist''''Anime/FullmetalAlchemist2003''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' is probably the best Norwegian dub of a Disney movie, mostly because of the voice actors of Basil and Ratigan, Knut Risan (Basil) and Helge Jordal (Ratigan). Both of them were know for being very [[Main/LargeHam hammy actors]]. So exept Main/HamToHamCombat when both of them are in the same scene.

to:

* ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' is probably the best Norwegian dub of a Disney movie, mostly because of the voice actors of Basil and Ratigan, Knut Risan (Basil) and Helge Jordal (Ratigan). Both of them were know known for being very [[Main/LargeHam hammy actors]]. So exept Main/HamToHamCombat when both of them are in the same scene.

Changed: 38

Removed: 37

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/XenobladeChronicles1''
** ''VideoGame/XenobladeChroniclesX''
** ''VideoGame/XenobladeChronicles2''

to:

* ''VideoGame/XenobladeChronicles1''
** ''VideoGame/XenobladeChroniclesX''
** ''VideoGame/XenobladeChronicles2''
''VideoGame/XenobladeChronicles''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/TheEmperorsNewGroove'' is still one of the most remembered Disney Classics in Italy thanks to its adaptation and the great delivery by comedy theater actors and stand-up comedians, especially the late Anna Marchesini as Yzma. Several quotes and jokes became MemeticMutation among fans, including some added by the translators, for example Yzma saying "I've killed for much less than that" or being referred to as "Dracula's ugly grandma". The dub also adds some BreakingTheFourthWall humor, for example Kronk, instead of replying "By all accounts, that doesn't make sense", quips: "Great question! Everyone in the theater is asking it themselves!".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Up To Eleven is a defunct trope


* ''WesternAnimation/TheRescuers'' in Dutch is undoubtedly very well done, but what really sells it is Annet Nieuwenhuijzen's [[EvilIsHammy incredibly hammy]] and psychotic performance as Madame Medusa. She really takes the AxCrazy aspect of the character UpToEleven.

to:

* ''WesternAnimation/TheRescuers'' in Dutch is undoubtedly very well done, but what really sells it is Annet Nieuwenhuijzen's [[EvilIsHammy incredibly hammy]] and psychotic performance as Madame Medusa. She really takes the AxCrazy aspect of the character UpToEleven.up to eleven.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fixed a double 'the'


* Just because a series is listed here does not necessarily mean the the dub is ''superior'' to the original, just that it is very good in its own right.

to:

* Just because a series is listed here does not necessarily mean the that the dub is ''superior'' to the original, just that it is very good in its own right.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Creator/HannaBarbera series

Added: 3547

Changed: 2

Removed: 32

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%[[folder:Norwegian]]

to:

%%[[folder:Norwegian]][[folder:Norwegian]]
* ''WesternAnimation/TheGreatMouseDetective'' is probably the best Norwegian dub of a Disney movie, mostly because of the voice actors of Basil and Ratigan, Knut Risan (Basil) and Helge Jordal (Ratigan). Both of them were know for being very [[Main/LargeHam hammy actors]]. So exept Main/HamToHamCombat when both of them are in the same scene.
* Nils Ole Oftebro as Hades in ''{{WesternAnimation/Hercules}}'' is one the best thing to ever listen to. He manage to be just as good as James Woods while still be more unique. He manage to make Hades sound both funny and creppy at the same time and he steals the spotlight every times when he speaks and you can see that he had alot of fun playing the character. Oftebro would give his voice to another James Woods character, Phillium Benedict in the dub of ''WesternAnimation/RecessSchoolsOut''. Were he do just as a good job.
* The dub of ''WesternAnimation/TheEmperorsNewGroove'' is great thanks to the good use of [[{{Main/Woolseyism}} orignal jokes]].
* The Norwegian dubs of ''WesternAnimation/IceAge'' and It's sequels are consider to be some of the best dubs by many Norwegians. All of the three main characters gets great voices. Manfred is played by comedian Otto Jespersen who managed to make him sound more grumpy as well as very manly. Diego is played by actor Sven Nordin who makes the character very charismatic. Sid is played by comedian Dagfinn Lyngbø who managed to make the character sound funnier with his native Bergen dialect. While Sid is a Main/BaseBreakingCharacter in the US, he is pretty [[GermansLoveDavidHasselhoff well-liked in Norway]]. Even though the movies did get worse with every sequel, many Norwegians can atleast say "well, the dubbing was pretty good".
* The dub of ''WesternAnimation/DuckTales2017'' may be the best Norwegian dub of a modern cartoon. While not perfect, the dub have good cast of VA that puts a alot of effort into the characters they are portraying. Even though they re-use alot of the same actors and voices to play diffrent characters, you do not care since they still do a great job either way. Seeing that the ComicBook/DisneyDucksComicUniverse is [[Main/GermansLoveDavidHasselhoff quite popular in Norway]], you are not suprise that they did do their best with this dub.
* The Norwegian dub of ''WesternAnimation/StarVsTheForcesOfEvil'' has the voice-actress that voiced Star just sound to cute and adorable, and it fits the character perfectly.
* The films from Creator/StudioGhibli that have been dubbed into Norwegian are just spectacular. With voice acting that sounds very realistic and down to earth, which works very well for these kind of films.
* ''Film/{{Garfield}}'' has a pretty awesome Norwegian dub. Mostly because Garfield voice-actor, Dennis Storhøi put a lot of effort into the role as the character and it sounds like he has fun with it. That and the nice use Main/{{Woolseyism}} making it somewhat of a Main/CultClassic here.
* When Creator/CartoonNetwork was released in Norway in the early 00s, many of it's programs that aired there got some pretty good dubs. With local jokes that are still fondly remembered and of course the great voice acting. With shows like ''WesternAnimation/DextersLaboratory'', ''WesternAnimation/EdEddNEddy'', ''WesternAnimation/CourageTheCowardlyDog'',''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls1998'', ''WesternAnimation/JohnnyBravo'', ''WesternAnimation/TheGrimAdventuresOfBillyAndMandy'' and ''WesternAnimation/CodenameKidsNextDoor'' having some of the best dubs there.
[[/folder]]
%%[[folder:Polish]]



%%[[folder:Polish]]
%%[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Anime/{{Belle}}''

to:

* ''Anime/{{Belle}}''''Anime/Belle2021''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Anime/Belle''

to:

* ''Anime/Belle''''Anime/{{Belle}}''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


''Anime/Belle''

to:

* ''Anime/Belle''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

''Anime/Belle''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** One of Lehtosaari’s first dubs that became well-known was The Jungle Book re-release from 1993, in large part due to his memorable voice acting performance as Baloo. Also the translation was such a memorable experience for audiences, that some phrases like ”svengaa kuin hirvi” (dances like a moose) entered the general lexicon.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%[[folder:Hebrew]

to:

%%[[folder:Hebrew]%%[[folder:Hebrew]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

** ''VideoGame/XenobladeChroniclesX''
** ''VideoGame/XenobladeChronicles2''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/XenobladeChronicles''

to:

* ''VideoGame/XenobladeChronicles''
''VideoGame/XenobladeChronicles1''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/NoMoreHeroes''

Top