Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->''"The famous master making guitars are: Nicola Amati (nicolas, Marty)..." WHAT-!? (bursts out laughing, but is able to mostly regain his composure) If you're going to Anglicise names, you have to be able to speak English! That's really important!''
-->--'''Creator/StuartAshen''', ''[[https://www.youtube.com/watch?t=395&v=adkWiJA9xR0 Everything Is Always Fine: Violin]]''
-->--'''Creator/StuartAshen''', ''[[https://www.youtube.com/watch?t=395&v=adkWiJA9xR0 Everything Is Always Fine: Violin]]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18,19 (click to see context) from:
-->--'''''LufiaTheLegendReturns'''''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->There's a noble American girl named Rose
->She tried to get away
->From her '''"arranged married"''',
->Oh oh naaaye!
->At the same time she met Jack
->Tap A quickly to not die as fast
->He '''"lighted on her life"'''
->He lighted on a couple of her other things, too!
->They were also '''"fall in love with each other"'''
->Hoo hoo hoo!
-->--{{Jontron}} singing about {{Titenic}}
->She tried to get away
->From her '''"arranged married"''',
->Oh oh naaaye!
->At the same time she met Jack
->Tap A quickly to not die as fast
->He '''"lighted on her life"'''
->He lighted on a couple of her other things, too!
->They were also '''"fall in love with each other"'''
->Hoo hoo hoo!
-->--{{Jontron}} singing about {{Titenic}}
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
[[AC:Japanese Animes and Commas]]
->''Even electronic brain pancake crystal elderly.''
-->-- ''Anime/GhostInTheShellStandAloneComplex''
[[AC:Teeter]]
->'''Bernardo''': How quiet guard?\\
'''Francisco''': I am looking for the excitement of the mouse.
-->-- ''Theatre/{{Hamlet}}'' I.i, courtesy of http://translationparty.com
[[AC:Vidyo Gaems]]
->''Even electronic brain pancake crystal elderly.''
-->-- ''Anime/GhostInTheShellStandAloneComplex''
[[AC:Teeter]]
->'''Bernardo''': How quiet guard?\\
'''Francisco''': I am looking for the excitement of the mouse.
-->-- ''Theatre/{{Hamlet}}'' I.i, courtesy of http://translationparty.com
[[AC:Vidyo Gaems]]
Deleted line(s) 7,12 (click to see context) :
->''Of course, in the sucking ass tradition, the person doing the transcribing is either dyslexic or doesn't speak English. "Party on Wayne! Oh... OH! I no feel so great now Mista Wayne! I think I am going to schwing! [--[[SubliminalSeduction kill all american devils]]--]"''
-->--'''{{Creator/Seanbaby}}''' reviews ''[[http://www.seanbaby.com/nes/basedoncrap03.htm Wayne's World: The Game]]''
->"Man, these translations suck. Couldn't they just get anyone to proofread this shitload of fuck?"
-->--'''WebVideo/TheAngryVideoGameNerd''', in response to the above quote on [[http://www.gametrailers.com/video/angry-video-screwattack/47749 his review on the NES version]] of ''Metal Gear''
-->--'''{{Creator/Seanbaby}}''' reviews ''[[http://www.seanbaby.com/nes/basedoncrap03.htm Wayne's World: The Game]]''
->"Man, these translations suck. Couldn't they just get anyone to proofread this shitload of fuck?"
-->--'''WebVideo/TheAngryVideoGameNerd''', in response to the above quote on [[http://www.gametrailers.com/video/angry-video-screwattack/47749 his review on the NES version]] of ''Metal Gear''
Changed line(s) 16,52 (click to see context) from:
->'''Bernardo''': Who?\\
'''Francisco''': Nay, answer me: stand, him being deployed.\\
'''Bernardo''': Rongukinguraibu!\\
'''Francisco''': Bernardo?\\
'''Bernardo''': He.\\
'''Francisco''': Your time is wise.\\
'''Bernardo''': 'Currently, San Francisco, 12 strikeouts TIS is sleeping.\\
'''Francisco''': For this relief much thanks: 'TIS is cold, I'm still suffering.\\
'''Bernardo''': How quiet guard?\\
'''Francisco''': I am looking for the excitement of the mouse.\\
'''Bernardo''': Well, good night. Case, Marcellus and Horatio in a hurry, people do my bidding.\\
'''Francisco''': I love to hear them. Hosutando! Who?\\
''Enter '''Horatio''' and '''Marcellus'''''\\
'''Horatio''': Friends on this planet.\\
'''Marcellus''': Liegeman, some Danish.\\
'''Francisco''': Good night's release.\\
'''Marcellus''': Library farewell honest soldier: Who is your fire you do?\\
'''Francisco''': Bernardo has my site. Good night's release.\\
''Exit''
-->-- ''Theatre/{{Hamlet}}'' I.i, courtesy of http://translationparty.com
->'''Barn ARD'''. Who' Then S?\\
'''Cisco franc'''. In the answer of the opposition you, what I elasticity. The series are opened in them, you.\\
'''Barn ARD'''. The long king saw himself!\\
'''Cisco franc'''. Barn ARD?\\
'''Barn ARD'''. Barn ARD.\\
'''Cisco franc'''. The time comes carefullest more.\\
'''Barn ARD'''. ' Tis now has sounded to 12. The franc of Cisco of the victories executes thee for the time of delay.\\
'''Cisco franc'''. Restocking is considering this much recognition. ' In the intensive and pale cold trunks in the morning of Tis and in the memory.\\
'''Barn ARD'''. He has the force of motivatings of monitoração?\\
'''Cisco franc'''. Those are not beginning the rate of the vagueamento.\\
'''Barn ARD'''. This one, is cripes integrated.\\
''In '''Horatio''' one solves and marukerusu''\\
'''Cisco franc'''. The mine I am enquis, of that fodder to the face the past ones. Criterion, I have! Somebody here?\\
'''Horatio'''. This friend of the merchandise of the real estate properties.
-->-- Same scene, from http://tashian.com/multibabel.
'''Francisco''': Nay, answer me: stand, him being deployed.\\
'''Bernardo''': Rongukinguraibu!\\
'''Francisco''': Bernardo?\\
'''Bernardo''': He.\\
'''Francisco''': Your time is wise.\\
'''Bernardo''': 'Currently, San Francisco, 12 strikeouts TIS is sleeping.\\
'''Francisco''': For this relief much thanks: 'TIS is cold, I'm still suffering.\\
'''Bernardo''': How quiet guard?\\
'''Francisco''': I am looking for the excitement of the mouse.\\
'''Bernardo''': Well, good night. Case, Marcellus and Horatio in a hurry, people do my bidding.\\
'''Francisco''': I love to hear them. Hosutando! Who?\\
''Enter '''Horatio''' and '''Marcellus'''''\\
'''Horatio''': Friends on this planet.\\
'''Marcellus''': Liegeman, some Danish.\\
'''Francisco''': Good night's release.\\
'''Marcellus''': Library farewell honest soldier: Who is your fire you do?\\
'''Francisco''': Bernardo has my site. Good night's release.\\
''Exit''
-->-- ''Theatre/{{Hamlet}}'' I.i, courtesy of http://translationparty.com
->'''Barn ARD'''. Who' Then S?\\
'''Cisco franc'''. In the answer of the opposition you, what I elasticity. The series are opened in them, you.\\
'''Barn ARD'''. The long king saw himself!\\
'''Cisco franc'''. Barn ARD?\\
'''Barn ARD'''. Barn ARD.\\
'''Cisco franc'''. The time comes carefullest more.\\
'''Barn ARD'''. ' Tis now has sounded to 12. The franc of Cisco of the victories executes thee for the time of delay.\\
'''Cisco franc'''. Restocking is considering this much recognition. ' In the intensive and pale cold trunks in the morning of Tis and in the memory.\\
'''Barn ARD'''. He has the force of motivatings of monitoração?\\
'''Cisco franc'''. Those are not beginning the rate of the vagueamento.\\
'''Barn ARD'''. This one, is cripes integrated.\\
''In '''Horatio''' one solves and marukerusu''\\
'''Cisco franc'''. The mine I am enquis, of that fodder to the face the past ones. Criterion, I have! Somebody here?\\
'''Horatio'''. This friend of the merchandise of the real estate properties.
-->-- Same scene, from http://tashian.com/multibabel.
to:
'''Francisco''': Nay, answer me: stand, him being deployed.\\
'''Bernardo''': Rongukinguraibu!\\
'''Francisco''': Bernardo?\\
'''Bernardo''': He.\\
'''Francisco''': Your time is wise.\\
'''Bernardo''': 'Currently, San Francisco, 12 strikeouts TIS is sleeping.\\
'''Francisco''': For this relief much thanks: 'TIS is cold, I'm still suffering.\\
'''Bernardo''': How quiet guard?\\
'''Francisco''': I am looking for the excitement of the mouse.\\
'''Bernardo''': Well, good night. Case, Marcellus and Horatio in a hurry, people do my bidding.\\
'''Francisco''': I love to hear them. Hosutando! Who?\\
''Enter '''Horatio''' and '''Marcellus'''''\\
'''Horatio''': Friends on this planet.\\
'''Marcellus''': Liegeman, some Danish.\\
'''Francisco''': Good night's release.\\
'''Marcellus''': Library farewell honest soldier: Who is your fire you do?\\
'''Francisco''': Bernardo has my site. Good night's release.\\
''Exit''
-->--
->'''Barn ARD'''. Who' Then S?\\
'''Cisco franc'''. In the answer of the opposition you, what I elasticity. The series are opened
->'''Elena''': It really doesn't matter! But you really got guts doin' my boss (Tseng) in
'''Barn ARD'''. The long king saw himself!\\
'''Cisco franc'''. Barn ARD?\\
'''Barn ARD'''. Barn ARD.\\
'''Cisco franc'''. The time comes carefullest more.\\
'''Barn ARD'''. ' Tis now has sounded to 12. The franc of Cisco of the victories executes thee for the time of delay.\\
'''Cisco franc'''. Restocking is considering this much recognition. ' In the intensive and pale cold trunks in the morning of Tis and in the memory.\\
'''Barn ARD'''. He has the force of motivatings of monitoração?\\
'''Cisco franc'''. Those are not beginning the rate of the vagueamento.\\
'''Barn ARD'''. This one, is cripes integrated.\\
''In '''Horatio''' one solves and marukerusu''\\
'''Cisco franc'''. The mine I am enquis, of that fodder to the face the past ones. Criterion, I have! Somebody here?\\
'''Horatio'''. This friend of the merchandise of the real estate properties.
-->--
Changed line(s) 57,62 (click to see context) from:
->''Even electronic brain pancake crystal elderly.''
-->-- ''Anime/GhostInTheShellStandAloneComplex''
->''How can you use my intestines as a gift?''
-->-- ''The Beheaded 1000''
-->-- ''Anime/GhostInTheShellStandAloneComplex''
->''How can you use my intestines as a gift?''
-->-- ''The Beheaded 1000''
to:
-->-- ''Anime/GhostInTheShellStandAloneComplex''
->''How can you use my intestines as a gift?''
-->-- ''The Beheaded 1000''
->[roll end credits]\\
These guys are cool, I mean, the puzzles were brutal and the maps were good. The magic effects kicked ass. YOU SUCK ASS TRANSLATORS! WHAT A SHITTY JOB YOU DID! AND TEXT CONSULTANT? YOU DIDN'T DO SHIT.
-->--'''[[http://lparchive.org/Lufia-II/Update%2036/ Blackbelt Bobman]]''' on ''VideoGame/LufiaIIRiseOfTheSinistrals''
->''Of course, in the sucking ass tradition, the person doing the transcribing is either dyslexic or doesn't speak English. "Party on Wayne! Oh... OH! I no feel so great now Mista Wayne! I think I am going to schwing! [--[[SubliminalSeduction kill all american devils]]--]"''
-->--'''{{Creator/Seanbaby}}''' reviews ''[[http://www.seanbaby.com/nes/basedoncrap03.htm Wayne's World: The Game]]''
[[AC:In The West Animation]]
Deleted line(s) 66,74 (click to see context) :
->'''Aeris''': This guy are sick.
-->-- ''VideoGame/FinalFantasyVII'' (PlayStation version)
->'''Elena''': It really doesn't matter! But you really got guts doin' my boss (Tseng) in like that!"
-->-- ''VideoGame/FinalFantasyVII'' (This mistranslation, corrected in the PC release, caused many to incorrectly believe that Tseng was dead.)
->''And don't you love the intentional typos? "Conglaturation"? Is that the new hip way to say it? Is that what the kids are doing now?''
-->-- '''WebVideo/TheAngryVideoGameNerd''', about the {{invoke|dTrope}}ment of this trope on ''VideoGame/TheAngryVideoGameNerdAdventures''
-->-- ''VideoGame/FinalFantasyVII'' (PlayStation version)
->'''Elena''': It really doesn't matter! But you really got guts doin' my boss (Tseng) in like that!"
-->-- ''VideoGame/FinalFantasyVII'' (This mistranslation, corrected in the PC release, caused many to incorrectly believe that Tseng was dead.)
->''And don't you love the intentional typos? "Conglaturation"? Is that the new hip way to say it? Is that what the kids are doing now?''
-->-- '''WebVideo/TheAngryVideoGameNerd''', about the {{invoke|dTrope}}ment of this trope on ''VideoGame/TheAngryVideoGameNerdAdventures''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->''This is what happens when you use the online translator.''
-->-- '''[=Chris McLane=]''', ''WesternAnimation/TotalDrama: Pakhitew Island'', after failing to correctly translate the teams' names
-->-- '''[=Chris McLane=]''', ''WesternAnimation/TotalDrama: Pakhitew Island'', after failing to correctly translate the teams' names
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 50 (click to see context) from:
'''Horatio'''. This friend of the merchandise of the real estate properties.\\
to:
'''Horatio'''. This friend of the merchandise of the real estate properties.\\
Added DiffLines:
->''And don't you love the intentional typos? "Conglaturation"? Is that the new hip way to say it? Is that what the kids are doing now?''
-->-- '''WebVideo/TheAngryVideoGameNerd''', about the {{invoke|dTrope}}ment of this trope on ''VideoGame/TheAngryVideoGameNerdAdventures''
-->-- '''WebVideo/TheAngryVideoGameNerd''', about the {{invoke|dTrope}}ment of this trope on ''VideoGame/TheAngryVideoGameNerdAdventures''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 14,15 (click to see context) from:
-->-- ''ZeroWing''
to:
-->-- ''ZeroWing''
''VideoGame/ZeroWing''
Changed line(s) 35,36 (click to see context) from:
-->''{{Hamlet}}'' I.i, courtesy of http://translationparty.com
to:
Changed line(s) 51,53 (click to see context) from:
--> Same scene, from http://tashian.com/multibabel.
to:
Changed line(s) 56,57 (click to see context) from:
-->-Vietnamese bootleg of ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokemon Crystal]]'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
to:
Changed line(s) 59,60 (click to see context) from:
-->-GhostInTheShellStandAloneComplex
to:
Changed line(s) 62,63 (click to see context) from:
-->-''The Beheaded 1000''
to:
Changed line(s) 65,66 (click to see context) from:
-->'''[[WesternAnimation/TheSimpsons -Lisa Simpson,]]''' "Bart vs. Australia"
to:
Changed line(s) 68,69 (click to see context) from:
-->''VideoGame/FinalFantasyVII'' (PlayStation version)
to:
Changed line(s) 71,72 (click to see context) from:
-->''VideoGame/FinalFantasyVII'' (This mistranslation, corrected in the PC release, caused many to incorrectly believe that Tseng was dead.)
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->''"THIS is what I call frue destruction!"''
-->--'''''LufiaTheLegendReturns'''''
-->--'''''LufiaTheLegendReturns'''''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 4 (click to see context) from:
->''Of course, in the sucking ass tradition, the person doing the transcribing is either dyslexic or doesn't speak English. "Party on Wayne! Oh... OH! I no feel so great now Mista Wayne! I think I am going to schwing! [--kill all american devils--]"''
to:
->''Of course, in the sucking ass tradition, the person doing the transcribing is either dyslexic or doesn't speak English. "Party on Wayne! Oh... OH! I no feel so great now Mista Wayne! I think I am going to schwing! [--kill [--[[SubliminalSeduction kill all american devils--]"''devils]]--]"''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
-->--'''{{Seanbaby}}''' reviews ''[[http://www.seanbaby.com/nes/basedoncrap03.htm Wayne's World: The Game]]''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 59,60 (click to see context) from:
-->-Original source unknown
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->''Of course, in the sucking ass tradition, the person doing the transcribing is either dyslexic or doesn't speak English. "Party on Wayne! Oh... OH! I no feel so great now Mista Wayne! I think I am going to schwing! [--kill all american devils--]"''
-->--'''{{Seanbaby}}''' reviews ''[[http://www.seanbaby.com/nes/basedoncrap03.htm Wayne's World: The Game]]''
-->--'''{{Seanbaby}}''' reviews ''[[http://www.seanbaby.com/nes/basedoncrap03.htm Wayne's World: The Game]]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->'''Aeris''': This guy are sick.
-->''VideoGame/FinalFantasyVII'' (PlayStation version)
->'''Elena''': It really doesn't matter! But you really got guts doin' my boss (Tseng) in like that!"
-->''VideoGame/FinalFantasyVII'' (This mistranslation, corrected in the PC release, caused many to incorrectly believe that Tseng was dead.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
-->--''VideoGame/MetalGear1987'' (NES version)
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,3 (click to see context) from:
->"''UH - OH! THE TRUCK HAVE STARTED TO MOVE!''"
-->--''VideoGame/MetalGear'' (NES version)
-->--''VideoGame/MetalGear'' (NES version)
to:
-->--''VideoGame/MetalGear''
-->--''VideoGame/MetalGear1987'' (NES version)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->"I know those words, but that sign makes no sense"
-->'''[[WesternAnimation/TheSimpsons -Lisa Simpson,]]''' "Bart vs. Australia"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
-->--'''WebOriginal/TheAngryVideoGameNerd''', in response to the above quote on [[http://www.gametrailers.com/video/angry-video-screwattack/47749 his review on the NES version]] of ''Metal Gear''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5,6 (click to see context) from:
-->--'''TheAngryVideoGameNerd''', in response to the above quote on [[http://www.gametrailers.com/video/angry-video-screwattack/47749 his review on the NES version]] of ''Metal Gear''
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
gag sub
Changed line(s) 47,50 (click to see context) from:
->''I will now proceed to pleasure myself with this fish''
--> [[http://photos-c.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc3/hs473.snc3/25941_368082539858_641229858_4763910_868062_n.jpg This guy]]
to:
Changed line(s) 60,61 (click to see context) from:
----
<<|QuotesWiki|>>
<<|QuotesWiki|>>
to:
<<|QuotesWiki|>>
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 2,3 (click to see context) from:
-->--''Game/MetalGear'' (NES version)
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 53,54 (click to see context) from:
-->-Vietnamese bootleg of ''[[VideoGame/PokemonSilverAndGold Pokemon Crystal]]'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
to:
-->-Vietnamese bootleg of ''[[VideoGame/PokemonSilverAndGold ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokemon Crystal]]'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 53,54 (click to see context) from:
-->-Vietnamese bootleg of ''PokemonCrystal'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
to:
-->-Vietnamese bootleg of ''PokemonCrystal'' ''[[VideoGame/PokemonSilverAndGold Pokemon Crystal]]'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added Metal Gear\'s quote and the Angry Video Game Nerd\'s response
Added DiffLines:
->"''UH - OH! THE TRUCK HAVE STARTED TO MOVE!''"
-->--''Game/MetalGear'' (NES version)
->"Man, these translations suck. Couldn't they just get anyone to proofread this shitload of fuck?"
-->--'''TheAngryVideoGameNerd''', in response to the above quote on [[http://www.gametrailers.com/video/angry-video-screwattack/47749 his review on the NES version]] of ''Metal Gear''
-->--''Game/MetalGear'' (NES version)
->"Man, these translations suck. Couldn't they just get anyone to proofread this shitload of fuck?"
-->--'''TheAngryVideoGameNerd''', in response to the above quote on [[http://www.gametrailers.com/video/angry-video-screwattack/47749 his review on the NES version]] of ''Metal Gear''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
->''How can you use my intestines as a gift?''
-->-Original source unknown
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 42 (click to see context) from:
''I will now proceed to pleasure myself with this fish''
to:
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
''EGGIE!DRUG''\\
to:
Added DiffLines:
->''Even electronic brain pancake crystal elderly.''
-->-GhostInTheShellStandAloneComplex
Is there an issue? Send a MessageReason:
Quotes. Q-U-O-T-E-S. As in, pieces of dialogue. Pictures don\'t belong here.
Deleted line(s) 1,3 (click to see context) :
http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/s_report_2920.jpg
-->-- ''[=~Pokémon 3~=]''
-->-- ''[=~Pokémon 3~=]''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 50 (click to see context) from:
-->-''Vietnamese bootleg of PokemonCrystal'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 48,50 (click to see context) from:
''EGGIE!DRUG
BAG FUCK''
--> ''Vietnamese bootleg of PokemonCrystal'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
BAG FUCK''
--> ''Vietnamese bootleg of PokemonCrystal'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
to:
BAG
''BAG FUCK''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
''EGGIE!DRUG
BAG FUCK''
--> ''Vietnamese bootleg of PokemonCrystal'' [-(For the record, it's [[spoiler:"Eggie put the Potion in the Item Pocket"]]. Yeah.)-]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
''I Will now proceed to pleasure myself with this fish''
to:
''I Will will now proceed to pleasure myself with this fish''