Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 22,23 (click to see context) from:
Not to be confused with PretentiousPronunciation, where somebody pronounces something in an uncommon (or even never-before) way in order to make the word sound fancier. Occasionally overlaps with PronouncingMyNameForYou, if the speaker clarifies that multiple pronunciations is acceptable. May result in GotMeDoingIt.
to:
Not to be confused with PretentiousPronunciation, where somebody pronounces something in an uncommon (or even never-before) way in order to make the word sound fancier. Occasionally overlaps with PronouncingMyNameForYou, if the speaker clarifies that multiple pronunciations is acceptable. May result in GotMeDoingIt.
GotMeDoingIt. Compare with ViewerPronunciationConfusion, where there is a specific way to pronounce something, but it's often mispronounced by viewers.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 115 (click to see context) from:
* ''Series/DrakeAndJosh'', anyone? Walter constantly mispronouncing "touché" and "capice" was made into a running gag.
to:
* In ''Series/DrakeAndJosh'', anyone? Walter constantly mispronouncing "touché" and "capice" was made into a running gag.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* In ''Film/PiratesOfTheCaribbeanDeadMansChest'', Pintel and Ragetti debate the pronunciation of "kraken." Pintel says it to rhyme with "taken," Ragetti approximately says "crackin'."
-->'''Ragetti:''' It's a mythological creature, I can call it what I wants!
-->'''Ragetti:''' It's a mythological creature, I can call it what I wants!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
[[folder:Comic Strips]]
* The children of ''ComicStrip/TheFamilyCircus'', most often Jeffy, pronounce some words in a nonstandard way.
* ''ComicStrip/{{Dilbert}}'': Dogbert quoted this in a 1992 strip...to compare stimulating the economy to giving himself a tax break. [[http://dilbert.com/strip/1992-03-30 Seen here.]]
* In one ''ComicStrip/FoxTrot'' strip, Andy expresses her annoyance with someone on TV saying "realitor" instead of "realtor", to which Jason replies "Wow, you're really going nucular" to deliberately wind her up.
* ''ComicStrip/MadamAndEve'': The TropeNamer song gets adapted in [[http://www.madamandeve.co.za/cartoons/me000183.jpg this strip,]] with three verses' worth of names.
[[/folder]]
* The children of ''ComicStrip/TheFamilyCircus'', most often Jeffy, pronounce some words in a nonstandard way.
* ''ComicStrip/{{Dilbert}}'': Dogbert quoted this in a 1992 strip...to compare stimulating the economy to giving himself a tax break. [[http://dilbert.com/strip/1992-03-30 Seen here.]]
* In one ''ComicStrip/FoxTrot'' strip, Andy expresses her annoyance with someone on TV saying "realitor" instead of "realtor", to which Jason replies "Wow, you're really going nucular" to deliberately wind her up.
* ''ComicStrip/MadamAndEve'': The TropeNamer song gets adapted in [[http://www.madamandeve.co.za/cartoons/me000183.jpg this strip,]] with three verses' worth of names.
[[/folder]]
Deleted line(s) 125,130 (click to see context) :
[[folder:Newspaper Comics]]
* The children of ''ComicStrip/TheFamilyCircus'', most often Jeffy, pronounce some words in a nonstandard way.
* ''ComicStrip/{{Dilbert}}'': Dogbert quoted this in a 1992 strip...to compare stimulating the economy to giving himself a tax break. [[http://dilbert.com/strip/1992-03-30 Seen here.]]
* In one ''ComicStrip/FoxTrot'' strip, Andy expresses her annoyance with someone on TV saying "realitor" instead of "realtor", to which Jason replies "Wow, you're really going nucular" to deliberately wind her up.
[[/folder]]
* The children of ''ComicStrip/TheFamilyCircus'', most often Jeffy, pronounce some words in a nonstandard way.
* ''ComicStrip/{{Dilbert}}'': Dogbert quoted this in a 1992 strip...to compare stimulating the economy to giving himself a tax break. [[http://dilbert.com/strip/1992-03-30 Seen here.]]
* In one ''ComicStrip/FoxTrot'' strip, Andy expresses her annoyance with someone on TV saying "realitor" instead of "realtor", to which Jason replies "Wow, you're really going nucular" to deliberately wind her up.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
** Marge Simpson says "foilage" instead of "foliage", as well as "nucular", "excape" and "libary." She also once told Bart to "run like the wined!"
** Homer correcting his superior officer in the Naval Reserve: "It's pronounced 'nucular'."
** Kent Brockman says "tax avoision" rather than "tax evasion".
** Homer also sometimes refers to Lisa's saxophone as "saxomophone".
** Freddy Quimby throws quite a tantrum if anyone mispronounces "chowder."
** Homer correcting his superior officer in the Naval Reserve: "It's pronounced 'nucular'."
** Kent Brockman says "tax avoision" rather than "tax evasion".
** Homer also sometimes refers to Lisa's saxophone as "saxomophone".
** Freddy Quimby throws quite a tantrum if anyone mispronounces "chowder."
Deleted line(s) 201,204 (click to see context) :
* [[WesternAnimation/TheSimpsons Marge Simpson]] says "foilage" instead of "foliage", as well as "nucular", "excape" and "libary." She also once told Bart to "run like the wine!"
** Homer correcting his superior officer in the Naval Reserve: "It's pronounced 'nucular'."
** Kent Brockman says "tax avoision" rather than "tax evasion".
** Homer also sometimes refers to Lisa's saxophone as "saxomophone".
** Homer correcting his superior officer in the Naval Reserve: "It's pronounced 'nucular'."
** Kent Brockman says "tax avoision" rather than "tax evasion".
** Homer also sometimes refers to Lisa's saxophone as "saxomophone".
Is there an issue? Send a MessageReason:
adding source link
Changed line(s) 12,13 (click to see context) from:
-->-- '''Ira Gershwin''', "Let's Call the Whole Thing Off"
to:
-->-- '''Ira Gershwin''', "Let's Call the Whole Thing Off"
Off" from ''Film/ShallWeDance''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 94 (click to see context) :
* ''Radio/OurMissBrooks'': Notable in "Hello Mr. Chips", where an English headmaster, a QuintessentialBritishGentleman, visits Madison High School. His pronounciation varies greatly from that of the regular characters. So much so, that it's a RunningGag throughout the episode.
Added DiffLines:
* ''Radio/OurMissBrooks'': Notable in "Hello Mr. Chips", where an English headmaster, a QuintessentialBritishGentleman, visits Madison High School. His pronounciation varies greatly from that of the regular characters. So much so, that it's a RunningGag throughout the episode.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 213 (click to see context) from:
* The song "Me the Mouse and I'm the Duck" from ''WesternAnimation/HouseofMouse''.
to:
* The song "Me the Mouse and I'm the Duck" from ''WesternAnimation/HouseofMouse''.''WesternAnimation/HouseOfMouse''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 56 (click to see context) from:
* WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all. He tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge"; presumably because [[FreudianExcuse he learnt from reading more than social interaction]]. His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
to:
* WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all. He tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge"; presumably because [[FreudianExcuse he learnt from reading more than social interaction]]. His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan [[spoiler:Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
Changed line(s) 159,160 (click to see context) from:
--> '''Volerti:''' At 10 o'cluck in the morning…
--> '''Falcon:''' Surely you meant to say 10 o'clock?
--> '''Falcon:''' Surely you meant to say 10 o'clock?
to:
--> '''Volerti:''' At 10 o'cluck in the morning…
-->morning…\\
'''Falcon:''' Surely you meant to say 10 o'clock?
-->
'''Falcon:''' Surely you meant to say 10 o'clock?
* ''VideoGame/RuphandAnApothecarysAdventure'': When first meeting Sir Vantus, Brill and him talk about how to pronounce "Malixinne":
--> '''Vantus''': I am not from around these parts, but I do keep abreast of the local history. So you pronounce it "Mah-leek-sin-uh," or "Mah-lik-sin"? Her name baffles me.\\
--> '''Brill''': Everyone pronounces it a different way. We honestly don't know how to pronounce it around here. Sometimes we just call her "Mal".
--> '''Vantus''': I am not from around these parts, but I do keep abreast of the local history. So you pronounce it "Mah-leek-sin-uh," or "Mah-lik-sin"? Her name baffles me.\\
--> '''Brill''': Everyone pronounces it a different way. We honestly don't know how to pronounce it around here. Sometimes we just call her "Mal".
Changed line(s) 166 (click to see context) from:
[[folder:Web Comics]]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving to Pronouncing My Name For You.
Deleted line(s) 56 (click to see context) :
* ''WesternAnimation/LeroyAndStitch'': When Lilo and Reuben confront Hämsterviel and say his name, the latter irritably clarifies that his name is not pronounced "''Hamster-veel''" (as Lilo and Reuben have been pronouncing it throughout [[WesternAnimation/LiloAndStitchTheSeries the series]]), but "''HUM-ster-veel''".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added a Leroy And Stitch erxample and done some folder-splitting and alphabetical ordering.
Changed line(s) 54,65 (click to see context) from:
[[folder:Film]]
* The [[TropeNamer trope-naming]] song, "Let's Call the Whole Thing Off", was introduced in the 1937 film ''Film/ShallWeDance'', in which Creator/FredAstaire sings it to Creator/GingerRogers.
** Interestingly, the way it tends to be alluded to these days is actually opposite to what it meant in the musical. Today, saying "tomayto, tomahto" basically means "that distinction is meaningless, it's six of one and half a dozen of the other." In the musical, the differences are being mentioned because they're actually important signifiers of the class difference between the two characters; it means "this will never work because we're too different."
* In ''Film/ThePinkPanther2006'', Inspector Jacques Clouseau would like to buy a "damburger" and would also like to rent a "rhume" for the night and pick up a "massage" at the front desk of a hotel. It's worth noting that he didn't do this in the [[Film/ThePinkPanther1963 original film]], as the original Clouseau's pronounciation [[{{Flanderization}} became ever more outrageous over the course of the original film series.]]
* In ''Film/HotRod'', Rod tells his crew that his safety word is "huwisky". His stepbrother wants to know why he's pronouncing "whiskey" so weirdly, which leads to Rod pronouncing a string of words starting with 'wh' (and one that just starts with 'w') in the same way until his stepbrother gives up.
** According to the [[WordOfGod director's commentary]], this was inspired by a skit on Gang Starr's album ''Moment of Truth''.
* ''Film/RainMan'' is, of course, based on a child's pronunciation of "Raymond".
* In ''Film/TheHangover'', the future brother-in-law pronounces "ree-tard" as "re-taard".
* [[Film/TheLordOfTheRingsTheTwoTowers "PO-TAY-TOES!"]]
** Lampooned in ''Film/TheColourOfMagic'' film, as Twoflower (who is played by Sean Astin, who also played Sam Gamgee in ''Film/TheLordOfTheRings'' film) goes completely overboard with the pronunciation of "potatoes".
* WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all. He tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge"; presumably because [[FreudianExcuse he learnt from reading more than social interaction]]. His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
* In ''Film/HighAnxiety'', Dr. Thorndyke's chauffeur Brophy refers to the hotel they're staying in as "modren".
* The [[TropeNamer trope-naming]] song, "Let's Call the Whole Thing Off", was introduced in the 1937 film ''Film/ShallWeDance'', in which Creator/FredAstaire sings it to Creator/GingerRogers.
** Interestingly, the way it tends to be alluded to these days is actually opposite to what it meant in the musical. Today, saying "tomayto, tomahto" basically means "that distinction is meaningless, it's six of one and half a dozen of the other." In the musical, the differences are being mentioned because they're actually important signifiers of the class difference between the two characters; it means "this will never work because we're too different."
* In ''Film/ThePinkPanther2006'', Inspector Jacques Clouseau would like to buy a "damburger" and would also like to rent a "rhume" for the night and pick up a "massage" at the front desk of a hotel. It's worth noting that he didn't do this in the [[Film/ThePinkPanther1963 original film]], as the original Clouseau's pronounciation [[{{Flanderization}} became ever more outrageous over the course of the original film series.]]
* In ''Film/HotRod'', Rod tells his crew that his safety word is "huwisky". His stepbrother wants to know why he's pronouncing "whiskey" so weirdly, which leads to Rod pronouncing a string of words starting with 'wh' (and one that just starts with 'w') in the same way until his stepbrother gives up.
** According to the [[WordOfGod director's commentary]], this was inspired by a skit on Gang Starr's album ''Moment of Truth''.
* ''Film/RainMan'' is, of course, based on a child's pronunciation of "Raymond".
* In ''Film/TheHangover'', the future brother-in-law pronounces "ree-tard" as "re-taard".
* [[Film/TheLordOfTheRingsTheTwoTowers "PO-TAY-TOES!"]]
** Lampooned in ''Film/TheColourOfMagic'' film, as Twoflower (who is played by Sean Astin, who also played Sam Gamgee in ''Film/TheLordOfTheRings'' film) goes completely overboard with the pronunciation of "potatoes".
* WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all. He tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge"; presumably because [[FreudianExcuse he learnt from reading more than social interaction]]. His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
* In ''Film/HighAnxiety'', Dr. Thorndyke's chauffeur Brophy refers to the hotel they're staying in as "modren".
to:
* The [[TropeNamer trope-naming]] song, "Let's Call the Whole Thing Off", was introduced in the 1937 film ''Film/ShallWeDance'', in which Creator/FredAstaire sings it to Creator/GingerRogers.
** Interestingly, the way it tends to be alluded to these days is actually opposite to what it meant in the musical. Today, saying "tomayto, tomahto" basically means "that distinction is meaningless, it's six of one and half a dozen of the other." In the musical, the differences are being mentioned because they're actually important signifiers of the class difference between the two characters; it means "this will never work because we're too different."
* In ''Film/ThePinkPanther2006'', Inspector Jacques Clouseau would like to buy a "damburger" and would also like to rent a "rhume" for the night and pick up a "massage" at the front desk of a hotel. It's worth noting that he didn't do this in the [[Film/ThePinkPanther1963 original film]], as the original Clouseau's pronounciation [[{{Flanderization}} became ever more outrageous over the course of the original film series.]]
* In ''Film/HotRod'', Rod tells his crew that his safety word is "huwisky". His stepbrother wants to know why he's pronouncing "whiskey" so weirdly, which leads to Rod pronouncing a string of words starting with 'wh' (and one that just starts with 'w') in the same way until his stepbrother gives up.
** According to the [[WordOfGod director's commentary]], this was inspired by a skit on Gang Starr's album ''Moment of Truth''.
* ''Film/RainMan'' is, of course, based on a child's pronunciation of "Raymond".
* In ''Film/TheHangover'', the future brother-in-law pronounces "ree-tard" as "re-taard".
* [[Film/TheLordOfTheRingsTheTwoTowers "PO-TAY-TOES!"]]
** Lampooned in ''Film/TheColourOfMagic'' film, as Twoflower (who is played by Sean Astin, who also played Sam Gamgee in ''Film/TheLordOfTheRings'' film) goes completely overboard with the pronunciation of "potatoes".
* WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all. He tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge"; presumably because [[FreudianExcuse he learnt from reading more than social interaction]]. His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
* In ''Film/HighAnxiety'', Dr. Thorndyke's chauffeur Brophy refers to the hotel they're staying in as "modren".
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
* ''Film/BlackWidow2021'' has a scene where Natasha tries to push for how the Hungarians pronounce their capital (Buda-PESHT) while Mason just goes for the English wayo.
* ''Film/TakeDown'' has a moment of racial tension when white wrestler Kier makes fun of his African-American teammate Macgrudder for how he says "cotton" ("kat'in"), and Macgrudder gets him to back off.
* ''Film/TakeDown'' has a moment of racial tension when white wrestler Kier makes fun of his African-American teammate Macgrudder for how he says "cotton" ("kat'in"), and Macgrudder gets him to back off.
to:
* ''Film/BlackWidow2021'' has a scene where Natasha tries to push for how ''WesternAnimation/LeroyAndStitch'': When Lilo and Reuben confront Hämsterviel and say his name, the Hungarians pronounce their capital (Buda-PESHT) while Mason just goes for latter irritably clarifies that his name is not pronounced "''Hamster-veel''" (as Lilo and Reuben have been pronouncing it throughout [[WesternAnimation/LiloAndStitchTheSeries the English wayo.
series]]), but "''HUM-ster-veel''".
*''Film/TakeDown'' has a moment of racial tension when white wrestler Kier makes fun of WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his African-American teammate Macgrudder for how pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all. He tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge"; presumably because [[FreudianExcuse he learnt from reading more than social interaction]]. His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says "cotton" ("kat'in"), and Macgrudder gets him to back off.Metrocity"]].]]
*
Added DiffLines:
[[folder:Film -- Live-Action]]
* ''Film/BlackWidow2021'' has a scene where Natasha tries to push for how the Hungarians pronounce their capital (Buda-PESHT) while Mason just goes for the English wayo.
* In ''Film/TheHangover'', the future brother-in-law pronounces "ree-tard" as "re-taard".
* In ''Film/HighAnxiety'', Dr. Thorndyke's chauffeur Brophy refers to the hotel they're staying in as "modren".
* In ''Film/HotRod'', Rod tells his crew that his safety word is "huwisky". His stepbrother wants to know why he's pronouncing "whiskey" so weirdly, which leads to Rod pronouncing a string of words starting with 'wh' (and one that just starts with 'w') in the same way until his stepbrother gives up.
** According to the [[WordOfGod director's commentary]], this was inspired by a skit on Gang Starr's album ''Moment of Truth''.
* ''Film/TheLordOfTheRingsTheTwoTowers'': "PO-TAY-TOES!"
** Lampooned in ''Film/TheColourOfMagic'' film, as Twoflower (who is played by Sean Astin, who also played Sam Gamgee in ''Film/TheLordOfTheRings'' film) goes completely overboard with the pronunciation of "potatoes".
* In ''Film/ThePinkPanther2006'', Inspector Jacques Clouseau would like to buy a "damburger" and would also like to rent a "rhume" for the night and pick up a "massage" at the front desk of a hotel. It's worth noting that he didn't do this in the [[Film/ThePinkPanther1963 original film]], as the original Clouseau's pronounciation [[{{Flanderization}} became ever more outrageous over the course of the original film series.]]
* ''Film/RainMan'' is, of course, based on a child's pronunciation of "Raymond".
* The [[TropeNamer trope-naming]] song, "Let's Call the Whole Thing Off", was introduced in the 1937 film ''Film/ShallWeDance'', in which Creator/FredAstaire sings it to Creator/GingerRogers.
** Interestingly, the way it tends to be alluded to these days is actually opposite to what it meant in the musical. Today, saying "tomayto, tomahto" basically means "that distinction is meaningless, it's six of one and half a dozen of the other." In the musical, the differences are being mentioned because they're actually important signifiers of the class difference between the two characters; it means "this will never work because we're too different."
* ''Film/TakeDown'' has a moment of racial tension when white wrestler Kier makes fun of his African-American teammate Macgrudder for how he says "cotton" ("kat'in"), and Macgrudder gets him to back off.
[[/folder]]
* ''Film/BlackWidow2021'' has a scene where Natasha tries to push for how the Hungarians pronounce their capital (Buda-PESHT) while Mason just goes for the English wayo.
* In ''Film/TheHangover'', the future brother-in-law pronounces "ree-tard" as "re-taard".
* In ''Film/HighAnxiety'', Dr. Thorndyke's chauffeur Brophy refers to the hotel they're staying in as "modren".
* In ''Film/HotRod'', Rod tells his crew that his safety word is "huwisky". His stepbrother wants to know why he's pronouncing "whiskey" so weirdly, which leads to Rod pronouncing a string of words starting with 'wh' (and one that just starts with 'w') in the same way until his stepbrother gives up.
** According to the [[WordOfGod director's commentary]], this was inspired by a skit on Gang Starr's album ''Moment of Truth''.
* ''Film/TheLordOfTheRingsTheTwoTowers'': "PO-TAY-TOES!"
** Lampooned in ''Film/TheColourOfMagic'' film, as Twoflower (who is played by Sean Astin, who also played Sam Gamgee in ''Film/TheLordOfTheRings'' film) goes completely overboard with the pronunciation of "potatoes".
* In ''Film/ThePinkPanther2006'', Inspector Jacques Clouseau would like to buy a "damburger" and would also like to rent a "rhume" for the night and pick up a "massage" at the front desk of a hotel. It's worth noting that he didn't do this in the [[Film/ThePinkPanther1963 original film]], as the original Clouseau's pronounciation [[{{Flanderization}} became ever more outrageous over the course of the original film series.]]
* ''Film/RainMan'' is, of course, based on a child's pronunciation of "Raymond".
* The [[TropeNamer trope-naming]] song, "Let's Call the Whole Thing Off", was introduced in the 1937 film ''Film/ShallWeDance'', in which Creator/FredAstaire sings it to Creator/GingerRogers.
** Interestingly, the way it tends to be alluded to these days is actually opposite to what it meant in the musical. Today, saying "tomayto, tomahto" basically means "that distinction is meaningless, it's six of one and half a dozen of the other." In the musical, the differences are being mentioned because they're actually important signifiers of the class difference between the two characters; it means "this will never work because we're too different."
* ''Film/TakeDown'' has a moment of racial tension when white wrestler Kier makes fun of his African-American teammate Macgrudder for how he says "cotton" ("kat'in"), and Macgrudder gets him to back off.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* An event in ''VideoGame/CrusaderKingsIII'' has the player character and someone in their court debating whether "gibbet" starts with a hard or soft G sound. In a clear nod to the "gif" debate, the other character insists that the person who coined the term pronounced it with a soft G.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Film/TakeDown'' has a moment of racial tension when white wrestler Kier makes fun of his African-American teammate Macgrudder for how he says "cotton" ("kat'in"), and Macgrudder gets him to back off.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 137 (click to see context) from:
[[folder: Stand-Up Comedy]]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* In one ''ComicStrip/FoxTrot'' strip, Andy expresses her annoyance with someone on TV saying "realitor" instead of "realtor", to which Jason replies "Wow, you're really going nucular" to deliberately wind her up.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[folder:Comic Books]]
* ''ComicBook/TheSmurfs'': One story was entirely about the divide between the northern and southern Smurfs and whether "smurf" replaces an adjective or a noun, as a parody of the SeparatedByACommonLanguage issues in the strip's native Belgium.
[[/folder]]
* ''ComicBook/TheSmurfs'': One story was entirely about the divide between the northern and southern Smurfs and whether "smurf" replaces an adjective or a noun, as a parody of the SeparatedByACommonLanguage issues in the strip's native Belgium.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''{{Series/Legion|2017}}'': In "[[Recap/LegionS3E3Chapter22 Chapter 22]]", when Gabrielle (a Romani) pronounces tomato as "to-may-to," Charles Xavier (an Englishman) remarks that the correct pronunciation among Brits is "to-mah-to."
-->'''Gabrielle''': Have you heard of a to-may-to?\\
'''Charles''': Well, we say to-mah-to, but, uh, yes.
-->'''Gabrielle''': Have you heard of a to-may-to?\\
'''Charles''': Well, we say to-mah-to, but, uh, yes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 16,17 (click to see context) from:
The general consensus is that if you encounter somebody say "tomahto" rather than "tomayto" (or vice versa) it is considered rude to point it out, but in fiction for some reason people tend to like commenting, possibly due to the FunnyForeigner trope.
to:
The general consensus is that if you encounter somebody say "tomahto" rather than "tomayto" (or vice versa) versa), it is considered rude to point it out, but in fiction for some reason people tend to like commenting, possibly due to the FunnyForeigner trope.
Changed line(s) 20,21 (click to see context) from:
A variation can occur where the trope name is mentioned to indicate two different things seeming almost the same, though often used for laughs, for instance in BlackmailIsSuchAnUglyWord.
to:
A variation can occur where the trope name is mentioned to indicate two different things seeming almost the same, though although often used for laughs, for instance in BlackmailIsSuchAnUglyWord.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
* ''Fanfic/RocketshipVoyager''. Nee'Lix gives the trope straight when introduced to the tomatoes (from his point-of-view an AlienLunch) in Voyager's hydroponics garden.
to:
* ''Fanfic/RocketshipVoyager''. Nee'Lix gives the trope straight when introduced to the tomatoes (from his point-of-view an AlienLunch) for the first time in Voyager's hydroponics garden.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 45 (click to see context) from:
* ''Fanfic/RocketshipVoyager''. Nee'Lix gives the trope straight when introduced to the tomatoes in Voyager's hydroponics garden.
to:
* ''Fanfic/RocketshipVoyager''. Nee'Lix gives the trope straight when introduced to the tomatoes (from his point-of-view an AlienLunch) in Voyager's hydroponics garden.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 60,61 (click to see context) from:
* WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all.
** Megamind tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge". His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
** Megamind tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge". His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
to:
* WesternAnimation/{{Megamind}} upon being corrected in his pronunciation responds "potato tomato, potato tomato" without changing the pronunciation at all.
** Megamindall. He tends to do this with a lot of words, like "Ollo" instead of "Hello", "Shool" instead of "School" and "re-VARNGE" instead of "revenge"."revenge"; presumably because [[FreudianExcuse he learnt from reading more than social interaction]]. His unique pronunciation of "Metro City" (i.e. as if it's all one word that rhymes with "atrocity") becomes important later [[spoiler: Titan discovers the "Metro Man" he fought was actually Megamind in disguise because [[SomethingOnlyTheyWouldSay "There's only one person who says Metrocity"]].]]
** Megamind
Is there an issue? Send a MessageReason:
He clearly said it the other way around.
Changed line(s) 217,220 (click to see context) from:
--->'''Plankton:''' Tomato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Tomahto.\\
'''Plankton:''' Potato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Potahto.
'''[=SpongeBob=]:''' Tomahto.\\
'''Plankton:''' Potato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Potahto.
to:
--->'''Plankton:''' Tomato.Pomato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Potahto.\\
'''Plankton:''' Totato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Tomahto.\\
'''Plankton:''' Potato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Potahto.
'''[=SpongeBob=]:''' Potahto.\\
'''Plankton:''' Totato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Tomahto.
'''Plankton:''' Potato.\\
'''[=SpongeBob=]:''' Potahto.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 226 (click to see context) from:
* ''WesternAnimation/TheOllieAndMoonShow: The episode "Italian Gelato Twist", shows that Ollie pronounces "tomato" as "to-may-to", while Moon prefers to pronounce it as "to-mah-to".
to:
* ''WesternAnimation/TheOllieAndMoonShow: ''WesternAnimation/TheOllieAndMoonShow'': The episode "Italian Gelato Twist", shows that Ollie pronounces "tomato" as "to-may-to", while Moon prefers to pronounce it as "to-mah-to".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/TheOllieAndMoonShow: The episode "Italian Gelato Twist", shows that Ollie pronounces "tomato" as "to-may-to", while Moon prefers to pronounce it as "to-mah-to".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 193 (click to see context) from:
* And while we're on the topic of Creator/HannaBarbera, Touche Turtle always pronounced the "w" in "sword".
to:
* And while we're on the topic of Creator/HannaBarbera, [[WesternAnimation/ToucheTurtleAndDumDum Touche Turtle Turtle]] always pronounced the "w" in "sword".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 161 (click to see context) from:
-->''Coach Z:''' Oh, now here's something that doesn't appear to be makin' fun of me. It's the Pam Pam b'loon!\\
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 160,162 (click to see context) from:
* This is Coach Z's schtick in ''WebAnimation/HomestarRunner'':
-->''"You say tomater, I zader matermorts."''
** [[http://www.homestarrunner.com/cantsayjob.html I Say Job, You Say Jorb.]]
-->''"You say tomater, I zader matermorts."''
** [[http://www.homestarrunner.com/cantsayjob.html I Say Job, You Say Jorb.]]
to:
* This is ''WebAnimation/HomestarRunner'': Part of Coach Z's schtick in ''WebAnimation/HomestarRunner'':
-->''"You say tomater, I zader matermorts."''
** [[http://www.homestarrunner.com/cantsayjob.html I Say Job, You Say Jorb.]]shtick is saying words weird due to his bizarre, vaguely-Midwestern accent:
-->''Coach Z:''' Oh, now here's something that doesn't appear to be makin' fun of me. It's the Pam Pam b'loon!\\
'''Marzipan:''' That's "Pom Pom balloon", for those of you who don't speak Coach Z.
-->''"You say tomater, I zader matermorts."''
** [[http://www.homestarrunner.com/cantsayjob.html I Say Job, You Say Jorb.]]
-->''Coach Z:''' Oh, now here's something that doesn't appear to be makin' fun of me. It's the Pam Pam b'loon!\\
'''Marzipan:''' That's "Pom Pom balloon", for those of you who don't speak Coach Z.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/ThePowerpuffGirls'', in "Powerpuff Bluff," two of the male criminals disguised ([[PaperThinDisguise rather crudely]]) as the Powerpuff Girls notice a vase, and the one disguised as Blossom points out "Look at this vase!" using the long "a" sound. The crook disguised as Buttercup corrects, "I think it's pronounced 'vahse.'" The vase ends up smashed, when the first crook says "I think it's pronounced... 'broken!'" and deliberately breaks it.
* While Uranus is often pronounced as "your anus", the characters in ''WesternAnimation/ReadyJetGo'' insist it is called "your-eh-nus", which is actually the correct way to pronounce it, making this a weird example of the trope.
* While Uranus is often pronounced as "your anus", the characters in ''WesternAnimation/ReadyJetGo'' insist it is called "your-eh-nus", which is actually the correct way to pronounce it, making this a weird example of the trope.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The ''WesternAnimation/TwoStupidDogs'' episode "Trash Day" has the Little Dog at one point trying to barter with the Big Dog over a discarded toilet seat, offering him a vase as a trade. The Little Dog pronounces it with a long "a" sound, as "vayse." But the Big Dog insists he wants the toilet seat, and that it's pronounced with a short "a" sound, as "vahse." Both dogs argue over the pronunciation of "vase" for a while ("Vayse!" "Vahse." "Vayse!" "Vahse.") But the argument ends when the vase ends up broken from their fighting.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''WesternAnimation/TheSimpsons'':
** Moe makes fun of Homer for Frenchly pronouncing garage as "ga-RAJ"[[note]]the two most common competing American pronunciations differ mainly by whether or not they sound like they have a D in them[[/note]]. Moe prefers the term "car hole".
** During the episode when Marge is kidnapped by a biker gang, they quibble over the pronunciation of resume. In this case, both pronunciations are considered correct.
** Moe makes fun of Homer for Frenchly pronouncing garage as "ga-RAJ"[[note]]the two most common competing American pronunciations differ mainly by whether or not they sound like they have a D in them[[/note]]. Moe prefers the term "car hole".
** During the episode when Marge is kidnapped by a biker gang, they quibble over the pronunciation of resume. In this case, both pronunciations are considered correct.