History Main / TranslationMatchmaking

28th Apr '16 8:57:06 PM aye_amber
Is there an issue? Send a Message


* In Finland, ''{{ER}}'' is known as ''Teho-osasto'' or ''intensive care unit''. ''Series/{{Scrubs}}'' in turn became ''Tuho-osasto'' or loosely translated ''destructive care unit''.

to:

* In Finland, ''{{ER}}'' ''Series/{{ER}}'' is known as ''Teho-osasto'' or ''intensive care unit''. ''Series/{{Scrubs}}'' in turn became ''Tuho-osasto'' or loosely translated ''destructive care unit''.unit.''
26th Apr '16 2:59:34 PM erforce
Is there an issue? Send a Message


* A similar but more nonsensical thing happened with Film/''TheTexasChainsawMassacre'', renamed by Italian distributors "Non aprite quella porta" ("Don't Open That Door"). Much later, kiddie horror film ''Film/TheGate'' was renamed "Non aprite quel cancello" ("Don't Open That Gate"), despite having absolutely nothing to do with the earlier horror movie.

to:

* A similar but more nonsensical thing happened with Film/''TheTexasChainsawMassacre'', ''Film/TheTexasChainSawMassacre1974'', renamed by Italian distributors "Non aprite quella porta" ("Don't Open That Door"). Much later, kiddie horror film ''Film/TheGate'' was renamed "Non aprite quel cancello" ("Don't Open That Gate"), despite having absolutely nothing to do with the earlier horror movie.



* The fourth movie of the ''Franchise/{{Rambo}}'' series, ''Film/{{Rambo}}'', was billed ''John Rambo'' in several countries to mimick ''Film/RockyBalboa''.

to:

* The fourth movie of the ''Franchise/{{Rambo}}'' series, ''Film/{{Rambo}}'', ''Film/RamboIV'', was billed ''John Rambo'' in several countries to mimick ''Film/RockyBalboa''.
18th Apr '16 11:31:01 AM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


* Subversion: The original ''Manga/{{Kinnikuman}}'' manga and anime was never localized into English, but the tie-in rubber figures by Bandai were sold in the U.S. by Mattel under the name of ''M.U.S.C.L.E.'' When the sequel series, ''KinnikumanNisei'', was dubbed in the U.S. by 4Kids, they choose the name ''UltimateMuscle'' to imply a connection.

to:

* Subversion: The original ''Manga/{{Kinnikuman}}'' manga and anime was never localized into English, but the tie-in rubber figures by Bandai were sold in the U.S. by Mattel under the name of ''M.U.S.C.L.E.'' When the sequel series, ''KinnikumanNisei'', ''Anime/UltimateMuscle'', was dubbed in the U.S. by 4Kids, they choose the name ''UltimateMuscle'' to imply a connection.
27th Mar '16 3:16:52 PM WoodyAlien3rd
Is there an issue? Send a Message


** In Germany, ''Airplane'' was [[TheFantasticTropeOfWonderousTitles called]] ''Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug'' (''The Incredible Journey in a Crazy Airplane''). Subsequently, ''Ruthless People'' was renamed ''Die unglaubliche Entführung der verrückten Mrs Stone'' (''The Incredible Kidnapping of the Crazy Mrs Stone''). The titles of the ''Naked Gun'' movies were translated literally; however, the TV show ''Series/PoliceSquad'', which came to Germany ''after'' the movies, was renamed ''Die nackte Pistole'' (''The Naked Pistol''). Also, ''S.P.Q.R. 2000 e 1/2 anni fa'', a completely unrelated Italian movie that had Leslie Nielson in it, was retitled ''Die römische Kanone'' (''The Roman Gun'').

to:

** In Germany, ''Airplane'' was [[TheFantasticTropeOfWonderousTitles called]] ''Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug'' (''The Incredible Journey in a Crazy Airplane''). Subsequently, ''Ruthless People'' was renamed ''Die unglaubliche Entführung der verrückten Mrs Stone'' (''The Incredible Kidnapping of the Crazy Mrs Stone''). The titles of the ''Naked Gun'' movies were translated literally; however, the TV show ''Series/PoliceSquad'', which came to Germany ''after'' the movies, was renamed ''Die nackte Pistole'' (''The Naked Pistol''). Also, ''S.P.Q.R. 2000 e 1/2 anni fa'', a completely unrelated Italian movie that had Leslie Nielson Nielsen in it, was retitled ''Die römische Kanone'' (''The Roman Gun'').



* For reasons unclear, ''Film/BatteriesNotIncluded='' was renamed "Miracolo sull'8° strada" ("Miracle on 8th Street"), which sounds just like ''Film/MiracleOn34thStreet''. In Latin America it also received the name "Milagro en la calle 8", probably for the same reason.

to:

* A similar but more nonsensical thing happened with Film/''TheTexasChainsawMassacre'', renamed by Italian distributors "Non aprite quella porta" ("Don't Open That Door"). Much later, kiddie horror film ''Film/TheGate'' was renamed "Non aprite quel cancello" ("Don't Open That Gate"), despite having absolutely nothing to do with the earlier horror movie.
* For reasons unclear, ''Film/BatteriesNotIncluded='' ''Film/BatteriesNotIncluded'' was renamed "Miracolo sull'8° strada" ("Miracle on 8th Street"), which sounds just like ''Film/MiracleOn34thStreet''. In Latin America it also received the name "Milagro en la calle 8", probably for the same reason.
16th Mar '16 2:21:01 PM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* The Swedish title of ''MarriedWithChildren'' was ''Våra värsta år'' (''"Our Worst Years"''), modelled on ''Våra bästa år'' (''"Our Best Years"''), the translated title of ''Series/DaysOfOurLives''.

to:

* The Swedish title of ''MarriedWithChildren'' ''Series/MarriedWithChildren'' was ''Våra värsta år'' (''"Our Worst Years"''), modelled on ''Våra bästa år'' (''"Our Best Years"''), the translated title of ''Series/DaysOfOurLives''.
16th Mar '16 10:13:29 AM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


* When Media Blasters released ''Manga/{{Amaenaideyo}}'', they retitled it ''Ah My Buddha'', even though it's not related to ''Manga/AhMyGoddess''.

to:

* When Media Blasters released ''Manga/{{Amaenaideyo}}'', ''Amaenaide yo!'', they retitled it ''Ah My Buddha'', ''Manga/AhMyBuddha'', even though it's not related to ''Manga/AhMyGoddess''.
9th Mar '16 3:28:40 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* The Finnish release of the Farrelly Brothers' Film/TheThreeStooges tries to make it sound like a sequel to the DumbAndDumber movies.

to:

* The Finnish release of the Farrelly Brothers' Film/TheThreeStooges tries to make it sound like a sequel to the DumbAndDumber Film/DumbAndDumber movies.
5th Mar '16 8:32:13 AM VoidKnightsc
Is there an issue? Send a Message


This is when two or more works that have little or nothing to do with each other are given translated titles that imply a connection. Sometimes to capitalize on the first work's fame, but often just because it's funny.

to:

This is when two or more works that have little or nothing to do with each other are given translated titles that imply a connection. Sometimes to capitalize on the first work's fame, but often just because it's funny.
funny, which may be an overlap with PunBasedTitle.
22nd Feb '16 8:46:37 PM PaulA
Is there an issue? Send a Message


* In the heyday of ''The Merry Widow'', ''Theatre/DieFledermaus'' was revived on Broadway as ''The Merry Countess''.

to:

* In the heyday of ''The Merry Widow'', ''Theatre/TheMerryWidow'', ''Theatre/DieFledermaus'' was revived on Broadway as ''The Merry Countess''.
22nd Feb '16 2:00:24 AM PaulA
Is there an issue? Send a Message


* In the heyday of ''The Merry Widow'', ''Die Fledermaus'' was revived on Broadway as ''The Merry Countess''.

to:

* In the heyday of ''The Merry Widow'', ''Die Fledermaus'' ''Theatre/DieFledermaus'' was revived on Broadway as ''The Merry Countess''.
This list shows the last 10 events of 254. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.TranslationMatchmaking