History Main / TranslationMatchmaking

25th Jun '17 9:23:41 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* The Dutch action film ''Vet Hard'' was released in the US as ''[[TheFastAndTheFurious Too Fat Too Furious]]''. The original title is also a pun on Dutch slang (roughly translated as "way cool") and as such is completely incomprehensible to people who don't speak Dutch.

to:

* The Dutch action film ''Vet Hard'' was released in the US as ''[[TheFastAndTheFurious ''[[Film/TheFastAndTheFurious Too Fat Too Furious]]''. The original title is also a pun on Dutch slang (roughly translated as "way cool") and as such is completely incomprehensible to people who don't speak Dutch.
10th Jun '17 12:30:22 PM tropower
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/{{Commando}}'' and ''VideoGame/BionicCommando'' were originally two unrelated arcade games titled ''Senjō no Ōkami'' (literally "Wolf of the Battlefield") and ''Top Secret'' respectively in Japan. Capcom USA would try to justify the connection between the two by claiming that the protagonist in the latter was Super Joe after being given a bionic arm, which was really just a grappling hook attached to his regular arm. The later NES version of ''Bionic Commando'' would try to solidify the connection between the two games by having the actual Super Joe around as a supporting character helping out new protagonist Rad Spencer.

to:

* ''VideoGame/{{Commando}}'' and ''VideoGame/BionicCommando'' were originally two unrelated arcade games titled ''Senjō no Ōkami'' (literally "Wolf of the Battlefield") and ''Top Secret'' respectively in Japan. Capcom USA would try to justify the connection between the two by claiming that the protagonist in the latter was Super Joe after being given a bionic arm, which was really just a grappling hook attached to his regular arm. The later NES version of ''Bionic Commando'' would try to solidify the connection between the two games by having the actual Super Joe around as a supporting character helping out new protagonist Rad Spencer.[[note]]MERCS (Senjou no Ookami II in Japan) is the actual sequel to Commando.[[/note]]
29th May '17 9:35:09 PM Sammettik
Is there an issue? Send a Message


* The Japanese console release of ''VideoGame/{{Mortal Kombat|I}}'' was subtitled ''Kyūkyoku Shinken'' or "Ultimate Divine Fist", which was also the localized term for the game's Fatalies. The ''Shinken'' part could be seen as an allusion to ''Hokuto Shinken'', the titular martial art in the manga ''{{Fist of the North Star}}'', a fictional style which allows its practitioners to finish an opponent off with a well delivered blow, often resulting in a gory death much like the Fatalies in ''Mortal Kombat''.

to:

* The Japanese console release of ''VideoGame/{{Mortal Kombat|I}}'' was subtitled ''Kyūkyoku Shinken'' or "Ultimate Divine Fist", which was also the localized term for the game's Fatalies. Fatalities. The ''Shinken'' part could be seen as an allusion to ''Hokuto Shinken'', the titular martial art in the manga ''{{Fist of the North Star}}'', a fictional style which allows its practitioners to finish an opponent off with a well delivered blow, often resulting in a gory death much like the Fatalies Fatalities in ''Mortal Kombat''.
21st May '17 4:57:29 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''WelcomeBackKotter'' didn't air in Italy until the success of ''Film/SaturdayNightFever'', starring ''Kotter'''s breakthrough star Creator/JohnTravolta. When it did, it's title was changed to ''Saturday Night Guys'' (''I ragazzi del sabato sera''). Particularly nonsensical, considering it's a show about a high school.

to:

* ''WelcomeBackKotter'' ''Series/WelcomeBackKotter'' didn't air in Italy until the success of ''Film/SaturdayNightFever'', starring ''Kotter'''s breakthrough star Creator/JohnTravolta. When it did, it's title was changed to ''Saturday Night Guys'' (''I ragazzi del sabato sera''). Particularly nonsensical, considering it's a show about a high school.
19th May '17 10:57:43 AM erforce
Is there an issue? Send a Message


** They tried doing this to Creator/PatrickSwayze too after ''Film/DirtyDancing'', but after retitling ''Film/NextOfKin'' as ''Dirty Fighting'' they wisely gave up.

to:

** They tried doing this to Creator/PatrickSwayze too after ''Film/DirtyDancing'', but after retitling ''Film/NextOfKin'' ''Film/NextOfKin1989'' as ''Dirty Fighting'' they wisely gave up.
18th Apr '17 4:44:52 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* In France, ''StrangerThanFiction'' is titled ''L'incroyable destin de Harold Crick'', which imitates the original French title of ''Film/{{Amelie}}'', ''Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain''.

to:

* In France, ''StrangerThanFiction'' ''Film/StrangerThanFiction'' is titled ''L'incroyable destin de Harold Crick'', which imitates the original French title of ''Film/{{Amelie}}'', ''Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain''.
17th Apr '17 11:25:27 AM Saurubiker
Is there an issue? Send a Message


* The newer ''Franchise/KunioKun'' games have been localized under the ''River City'' in the west since the UsefulNotes/NintendoDS entries, despite the series no longer receiving the same Americanization treatment that the original ''VideoGame/RiverCityRansom'' received during its localization. Likewise, the Canadian-produced sequel ''VideoGame/RiverCityRansomUnderground'' became ''Downtown Nekketsu Monogatari Underground'' for its Japanese localization.

to:

* The newer ''Franchise/KunioKun'' games have been localized under the ''River City'' branding (e.g. ''River City Soccer Hooligans'', ''River City Sports Challenge'') in the west since the UsefulNotes/NintendoDS entries, despite the series no longer receiving the same Americanization treatment that the original ''VideoGame/RiverCityRansom'' received during its localization. Likewise, the Canadian-produced sequel ''VideoGame/RiverCityRansomUnderground'' became ''Downtown Nekketsu Monogatari Underground'' for its Japanese localization.
17th Apr '17 11:24:07 AM Saurubiker
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The newer ''Franchise/KunioKun'' games have been localized under the ''River City'' in the west since the UsefulNotes/NintendoDS entries, despite the series no longer receiving the same Americanization treatment that the original ''VideoGame/RiverCityRansom'' received during its localization. Likewise, the Canadian-produced sequel ''VideoGame/RiverCityRansomUnderground'' became ''Downtown Nekketsu Monogatari Underground'' for its Japanese localization.
17th Apr '17 11:17:23 AM Saurubiker
Is there an issue? Send a Message


** This was not the first Creator/BruceLee film to undergo such a title change: ''Fist of Fury'' was retitled ''The Chinese Connection'' (after ''Film/TheFrenchConnection''). The title (''Chinese Connection'') was actually intended for ''Film/TheBigBoss'' (since the plot of that film involved drug trafficking), but the American distributor messed up and ended up giving switching the titles for both films.

to:

** This was not the first Creator/BruceLee film to undergo such a title change: ''Fist of Fury'' was retitled ''The Chinese Connection'' (after ''Film/TheFrenchConnection''). The title (''Chinese Connection'') was actually intended for ''Film/TheBigBoss'' (since the plot of that film involved drug trafficking), but the American distributor messed up and ended up giving switching the titles for both films.films by mistake.
16th Apr '17 4:57:13 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Sunsoft, who produced the NES port of the original ''SpyHunter'', later developed ''Battle Formula'', which was retitled ''Super Spy Hunter'' in the US.

to:

* Sunsoft, who produced the NES port of the original ''SpyHunter'', ''VideoGame/SpyHunter'', later developed ''Battle Formula'', which was retitled ''Super Spy Hunter'' in the US.
This list shows the last 10 events of 297. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.TranslationMatchmaking