History Main / TranslationMatchmaking

21st May '17 4:57:29 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''WelcomeBackKotter'' didn't air in Italy until the success of ''Film/SaturdayNightFever'', starring ''Kotter'''s breakthrough star Creator/JohnTravolta. When it did, it's title was changed to ''Saturday Night Guys'' (''I ragazzi del sabato sera''). Particularly nonsensical, considering it's a show about a high school.

to:

* ''WelcomeBackKotter'' ''Series/WelcomeBackKotter'' didn't air in Italy until the success of ''Film/SaturdayNightFever'', starring ''Kotter'''s breakthrough star Creator/JohnTravolta. When it did, it's title was changed to ''Saturday Night Guys'' (''I ragazzi del sabato sera''). Particularly nonsensical, considering it's a show about a high school.
19th May '17 10:57:43 AM erforce
Is there an issue? Send a Message


** They tried doing this to Creator/PatrickSwayze too after ''Film/DirtyDancing'', but after retitling ''Film/NextOfKin'' as ''Dirty Fighting'' they wisely gave up.

to:

** They tried doing this to Creator/PatrickSwayze too after ''Film/DirtyDancing'', but after retitling ''Film/NextOfKin'' ''Film/NextOfKin1989'' as ''Dirty Fighting'' they wisely gave up.
18th Apr '17 4:44:52 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* In France, ''StrangerThanFiction'' is titled ''L'incroyable destin de Harold Crick'', which imitates the original French title of ''Film/{{Amelie}}'', ''Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain''.

to:

* In France, ''StrangerThanFiction'' ''Film/StrangerThanFiction'' is titled ''L'incroyable destin de Harold Crick'', which imitates the original French title of ''Film/{{Amelie}}'', ''Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain''.
17th Apr '17 11:25:27 AM Saurubiker
Is there an issue? Send a Message


* The newer ''Franchise/KunioKun'' games have been localized under the ''River City'' in the west since the UsefulNotes/NintendoDS entries, despite the series no longer receiving the same Americanization treatment that the original ''VideoGame/RiverCityRansom'' received during its localization. Likewise, the Canadian-produced sequel ''VideoGame/RiverCityRansomUnderground'' became ''Downtown Nekketsu Monogatari Underground'' for its Japanese localization.

to:

* The newer ''Franchise/KunioKun'' games have been localized under the ''River City'' branding (e.g. ''River City Soccer Hooligans'', ''River City Sports Challenge'') in the west since the UsefulNotes/NintendoDS entries, despite the series no longer receiving the same Americanization treatment that the original ''VideoGame/RiverCityRansom'' received during its localization. Likewise, the Canadian-produced sequel ''VideoGame/RiverCityRansomUnderground'' became ''Downtown Nekketsu Monogatari Underground'' for its Japanese localization.
17th Apr '17 11:24:07 AM Saurubiker
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The newer ''Franchise/KunioKun'' games have been localized under the ''River City'' in the west since the UsefulNotes/NintendoDS entries, despite the series no longer receiving the same Americanization treatment that the original ''VideoGame/RiverCityRansom'' received during its localization. Likewise, the Canadian-produced sequel ''VideoGame/RiverCityRansomUnderground'' became ''Downtown Nekketsu Monogatari Underground'' for its Japanese localization.
17th Apr '17 11:17:23 AM Saurubiker
Is there an issue? Send a Message


** This was not the first Creator/BruceLee film to undergo such a title change: ''Fist of Fury'' was retitled ''The Chinese Connection'' (after ''Film/TheFrenchConnection''). The title (''Chinese Connection'') was actually intended for ''Film/TheBigBoss'' (since the plot of that film involved drug trafficking), but the American distributor messed up and ended up giving switching the titles for both films.

to:

** This was not the first Creator/BruceLee film to undergo such a title change: ''Fist of Fury'' was retitled ''The Chinese Connection'' (after ''Film/TheFrenchConnection''). The title (''Chinese Connection'') was actually intended for ''Film/TheBigBoss'' (since the plot of that film involved drug trafficking), but the American distributor messed up and ended up giving switching the titles for both films.films by mistake.
16th Apr '17 4:57:13 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Sunsoft, who produced the NES port of the original ''SpyHunter'', later developed ''Battle Formula'', which was retitled ''Super Spy Hunter'' in the US.

to:

* Sunsoft, who produced the NES port of the original ''SpyHunter'', ''VideoGame/SpyHunter'', later developed ''Battle Formula'', which was retitled ''Super Spy Hunter'' in the US.
10th Apr '17 6:15:31 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''WesternAnimation/AmericanDad'' is dubbed in Latin America under the title of ''Un agente de familia'' (An Agent of the Family). This is a play off {{Seth McFarlane}}'s other animated show ''WesternAnimation/FamilyGuy'', which is dubbed in the same region under the title ''Padre de familia'' (Father of the Family)

to:

* ''WesternAnimation/AmericanDad'' is dubbed in Latin America under the title of ''Un agente de familia'' (An Agent of the Family). This is a play off {{Seth McFarlane}}'s Creator/SethMacFarlane's other animated show ''WesternAnimation/FamilyGuy'', which is dubbed in the same region under the title ''Padre de familia'' (Father of the Family)
1st Apr '17 10:00:07 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''WesternAnimation/SharkTale'' was translated into Russian as "Underwater Gang" (using "gang" in the criminal sense). This makes some sense, as the sharks do behave like Italian mobsters. Then there's ''Film/OverTheHedge'', which has nothing to do with organized crime, which was translated as "Forest Gang", obviously implying a connection between the two films.

to:

* ''WesternAnimation/SharkTale'' was translated into Russian as "Underwater Gang" (using "gang" in the criminal sense). This makes some sense, as the sharks do behave like Italian mobsters. Then there's ''Film/OverTheHedge'', ''WesternAnimation/OverTheHedge'', which has nothing to do with organized crime, which was translated as "Forest Gang", obviously implying a connection between the two films.
24th Mar '17 7:32:30 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** Said name, of course, being an adaptation from the name of the {{Nintendo 64}} version: '''''{{Pokemon}}''' Puzzle League''.

to:

** Said name, of course, being an adaptation from the name of the {{Nintendo 64}} UsefulNotes/Nintendo64 version: '''''{{Pokemon}}''' Puzzle League''.
This list shows the last 10 events of 294. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.TranslationMatchmaking