Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 79 (click to see context) from:
* '''''HarryPotter''' to [[HarryPotterAndTheHalfBloodPrince Nazo no Prince]]'' (''the Mysterious Prince'')
to:
* '''''HarryPotter''' to [[HarryPotterAndTheHalfBloodPrince Nazo no Prince]]'' (''the (''and the Mysterious Prince'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 79 (click to see context) from:
* '''''HarryPotter''' to [[{{HarryPotterAndTheHalf-BloodPrince}} Nazo no Prince]]'' (''the Mysterious Prince'')
to:
* '''''HarryPotter''' to [[{{HarryPotterAndTheHalf-BloodPrince}} [[HarryPotterAndTheHalfBloodPrince Nazo no Prince]]'' (''the Mysterious Prince'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 79 (click to see context) from:
* '''''HarryPotter''' to [[HarryPotterAndTheHalf-BloodPrince Nazo no Prince]]'' (''the Mysterious Prince'')
to:
* '''''HarryPotter''' to [[HarryPotterAndTheHalf-BloodPrince [[{{HarryPotterAndTheHalf-BloodPrince}} Nazo no Prince]]'' (''the Mysterious Prince'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* '''''HarryPotter''' to [[HarryPotterAndTheHalf-BloodPrince Nazo no Prince]]'' (''the Mysterious Prince'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 82 (click to see context) from:
to:
** '''''Wolverine:''' X-Men Zero''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 81 (click to see context) from:
to:
* '''''[[{{Film/X-men}} X-Men]]:''' Final Decision''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* '''''[=~Help!~=]''': 4-nin wa Idol'' (''We are Idols'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 79 (click to see context) from:
to:
* '''''[[PiratesOfTheCaribbean Pirates of Caribbean]]''': Norowareta Kaizoku-tachi'' (''The Cursed Pirates'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
Sayonara Zetsubou-sensei is itself a reference to Goodbye Mr. Chips
Changed line(s) 14 (click to see context) from:
* '''''{{Alien}}''' Den 8. passager'' ("The Eighth Passenger"; you'll see most translations added this subtitle)
to:
* '''''{{Alien}}''' '''''{{Alien}}''': Den 8. passager'' ("The Eighth Passenger"; you'll see most translations added this subtitle)
Changed line(s) 22 (click to see context) from:
* '''''{{Cars}}''' : Quatre Roues'' (''Four Wheels'')
to:
* '''''{{Cars}}''' : '''''{{Cars}}''': Quatre Roues'' (''Four Wheels'')
Changed line(s) 26,31 (click to see context) from:
* '''''The X-Files''' : Aux frontières du réel'' (''At the Borders of Reality''). Here again, to tie with the series's French title.
* '''''Grey's Anatomy''' : À cœur ouvert'' (from ''chirurgie à cœur ouvert'' which means ''open heart surgery'').
* '''''NCIS''' : Enquêtes spéciales'' (''Special investigations'')
* '''''Wanted''' : Choisis ton destin'' (''Choose your destiny'', this is the movie we're talking about here)
* '''''ThePatriot''' : Le chemin vers la liberte'' (''The path towards freedom'')
* '''''Grey's Anatomy''' : À cœur ouvert'' (from ''chirurgie à cœur ouvert'' which means ''open heart surgery'').
* '''''NCIS''' : Enquêtes spéciales'' (''Special investigations'')
* '''''Wanted''' : Choisis ton destin'' (''Choose your destiny'', this is the movie we're talking about here)
* '''''ThePatriot''' : Le chemin vers la liberte'' (''The path towards freedom'')
to:
* '''''The X-Files''' : X-Files''': Aux frontières du réel'' (''At the Borders of Reality''). Here again, to tie with the series's French title.
* '''''Grey'sAnatomy''' : Anatomy''': À cœur ouvert'' (from ''chirurgie à cœur ouvert'' which means ''open heart surgery'').
*'''''NCIS''' : '''''NCIS''': Enquêtes spéciales'' (''Special investigations'')
*'''''Wanted''' : '''''Wanted''': Choisis ton destin'' (''Choose your destiny'', this is the movie we're talking about here)
*'''''ThePatriot''' : '''''ThePatriot''': Le chemin vers la liberte'' (''The path towards freedom'')
* '''''Grey's
*
*
*
Changed line(s) 52,54 (click to see context) from:
* '''''{{Cars}}''' : Motori ruggenti'' (''Roaring Engines'')
* '''''OceansEleven''' : Fate il vostro gioco'' (''Make Your Play'')
* '''''SisterAct''' : Una svitata in abito da suora'' (''A nutty woman dressed as a nun'')
* '''''OceansEleven''' : Fate il vostro gioco'' (''Make Your Play'')
* '''''SisterAct''' : Una svitata in abito da suora'' (''A nutty woman dressed as a nun'')
to:
* '''''{{Cars}}''' : '''''{{Cars}}''': Motori ruggenti'' (''Roaring Engines'')
*'''''OceansEleven''' : '''''OceansEleven''': Fate il vostro gioco'' (''Make Your Play'')
*'''''SisterAct''' : '''''SisterAct''': Una svitata in abito da suora'' (''A nutty woman dressed as a nun'')
*
*
Changed line(s) 57,67 (click to see context) from:
* '''''[[ANightmareOnElmStreet Nightmare]]''' : Dal profondo della notte'' (''From the depths of the night'')
* '''''GhostWhisperer''' : Presenze'' (''Presences'')
* '''''{{JAG}}''' : Avvocati in divisa'' (''Lawyers in uniform'')
* '''''{{NCIS}}''' : Unità anticrimine'' (''Crime fighting unit'')
* '''''ColdCase''' : Delitti irrisolti'' (''Unsolved crimes'')
* '''''[[TheFullMonty Full Monty]]''' : Squattrinati organizzati'' (''Pennyless but organized'')
* '''''{{Ghost}}''' : Fantasma'' (''Ghost'')
* '''''{{Candyman}}''' : Terrore dietro lo specchio'' (''Terror behind the mirror'')
* '''''17 Again''' : Ritorno al liceo'' (''Back to the high school'')
* '''''The Addiction''' : Vampiri a New York'' (''Vampires in New York'')
* '''''All You've Got ''' : Unite per la vittoria'' ([females] ''United for victory'')
* '''''GhostWhisperer''' : Presenze'' (''Presences'')
* '''''{{JAG}}''' : Avvocati in divisa'' (''Lawyers in uniform'')
* '''''{{NCIS}}''' : Unità anticrimine'' (''Crime fighting unit'')
* '''''ColdCase''' : Delitti irrisolti'' (''Unsolved crimes'')
* '''''[[TheFullMonty Full Monty]]''' : Squattrinati organizzati'' (''Pennyless but organized'')
* '''''{{Ghost}}''' : Fantasma'' (''Ghost'')
* '''''{{Candyman}}''' : Terrore dietro lo specchio'' (''Terror behind the mirror'')
* '''''17 Again''' : Ritorno al liceo'' (''Back to the high school'')
* '''''The Addiction''' : Vampiri a New York'' (''Vampires in New York'')
* '''''All You've Got ''' : Unite per la vittoria'' ([females] ''United for victory'')
to:
* '''''[[ANightmareOnElmStreet Nightmare]]''' : Nightmare]]''': Dal profondo della notte'' (''From the depths of the night'')
*'''''GhostWhisperer''' : '''''GhostWhisperer''': Presenze'' (''Presences'')
*'''''{{JAG}}''' : '''''{{JAG}}''': Avvocati in divisa'' (''Lawyers in uniform'')
*'''''{{NCIS}}''' : '''''{{NCIS}}''': Unità anticrimine'' (''Crime fighting unit'')
*'''''ColdCase''' : '''''ColdCase''': Delitti irrisolti'' (''Unsolved crimes'')
* '''''[[TheFullMonty FullMonty]]''' : Monty]]''': Squattrinati organizzati'' (''Pennyless but organized'')
*'''''{{Ghost}}''' : '''''{{Ghost}}''': Fantasma'' (''Ghost'')
*'''''{{Candyman}}''' : '''''{{Candyman}}''': Terrore dietro lo specchio'' (''Terror behind the mirror'')
* '''''17Again''' : Again''': Ritorno al liceo'' (''Back to the high school'')
* '''''TheAddiction''' : Addiction''': Vampiri a New York'' (''Vampires in New York'')
* '''''All You've Got''' : ''': Unite per la vittoria'' ([females] ''United for victory'')
*
*
*
*
* '''''[[TheFullMonty Full
*
*
* '''''17
* '''''The
* '''''All You've Got
Changed line(s) 72,76 (click to see context) from:
* '''''Deja Vu''' : Corsa contro il tempo'' (''[[RaceAgainstTheClock Race against time]]'') (the 2006 film with Denzel Washington)
* '''''TheDeparted''' : il bene e il male'' (''Good and evil'')
* '''''{{Hitch}}''' : Lui sì che capisce le donne'' (''He really understands women'')
* '''''[[{{Superbad}} SuXBad]]''' : Tre menti sopra il pelo'' (''Three minds on a hair", pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo")
* '''''TheDeparted''' : il bene e il male'' (''Good and evil'')
* '''''{{Hitch}}''' : Lui sì che capisce le donne'' (''He really understands women'')
* '''''[[{{Superbad}} SuXBad]]''' : Tre menti sopra il pelo'' (''Three minds on a hair", pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo")
to:
* '''''Deja Vu''' : Vu''': Corsa contro il tempo'' (''[[RaceAgainstTheClock Race against time]]'') (the 2006 film with Denzel Washington)
*'''''TheDeparted''' : '''''TheDeparted''': il bene e il male'' (''Good and evil'')
*'''''{{Hitch}}''' : '''''{{Hitch}}''': Lui sì che capisce le donne'' (''He really understands women'')
* '''''[[{{Superbad}}SuXBad]]''' : SuXBad]]''': Tre menti sopra il pelo'' (''Three minds on a hair", pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo")
cielo")
[[AC:From English to Japanese]]:
* '''''{{Ghost}}''': New York no Maboroshi'' (''The Phantom of New York'')
*
*
* '''''[[{{Superbad}}
[[AC:From English to Japanese]]:
* '''''{{Ghost}}''': New York no Maboroshi'' (''The Phantom of New York'')
Changed line(s) 89 (click to see context) from:
* '''''{{Ghost}}''' : Do Outro Lado da Vida'' (From the Other Side of Life)
to:
* '''''{{Ghost}}''' : '''''{{Ghost}}''': Do Outro Lado da Vida'' (From the Other Side of Life)
Changed line(s) 140 (click to see context) from:
* '''''SayonaraZetsubouSensei''': The Power Of Negative Thinking''. Actually an intelligent choice, considering that every chapter title is also a LiteraryAllusionTitle, therefore making the series itself fit the ThemeNaming.
to:
* '''''SayonaraZetsubouSensei''': The Power Of Negative Thinking''. Actually an intelligent choice, considering that every chapter title is also a LiteraryAllusionTitle, therefore making the series itself fit the ThemeNaming.LiteraryAllusionTitle.
Changed line(s) 142,143 (click to see context) from:
* ''WhenTheyCry: '''HigurashiNoNakuKoroNi''''', in an example of a Foreign Supertitle. "When They Cry" is the franchise title, and does appear as a supertitle for ''the original games'', but is removed for TheAnimeOfTheGame, but was put back on by {{Geneon}}.
** The name that is most used here is Higurashi - When they cry (and Umineko- When they Cry for the sequel).
** The name that is most used here is Higurashi - When they cry (and Umineko- When they Cry for the sequel).
to:
* ''WhenTheyCry: '''HigurashiNoNakuKoroNi''''', in an example of a Foreign Supertitle. "When They Cry" is the franchise title, and does appear as a supertitle for ''the original games'', but is removed for TheAnimeOfTheGame, but and was put back on by {{Geneon}}.
** The name that is most used here is Higurashi - When they cry (andUmineko- Umineko - When they Cry for the sequel).
** The name that is most used here is Higurashi - When they cry (and
Changed line(s) 159 (click to see context) from:
* ''ShinMegamiTensei: Devil Summoner: '''RaidouKuzunohaVSTheSoullessArmy'''''
to:
* ''ShinMegamiTensei: Devil Summoner: '''RaidouKuzunohaVSTheSoullessArmy''''''''RaidouKuzunohaVSTheSoullessArmy''''' (the Japanese subtitle being ''Raidou Kuzunoha VS the Super-Soldier Army'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 135,137 (click to see context) :
[[AC:From English to Malay]]:
* '''''ChaosFighters''''': Chemical Warriors-''KIMIA''
* '''''ChaosFighters''''': Chemical Warriors-''KIMIA''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 136,137 (click to see context) from:
* '''''ChaosFighters''': Chemical Warriors-''KIMIA
to:
* '''''ChaosFighters''': '''''ChaosFighters''''': Chemical Warriors-''KIMIA
Warriors-''KIMIA''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 136,137 (click to see context) from:
* '''''ChaosFighters''': Chemical Warriors-''KIMIA''
to:
* '''''ChaosFighters''': Chemical Warriors-''KIMIA''
Warriors-''KIMIA
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 136,137 (click to see context) from:
* '''ChaosFighters''': Chemical Warriors-''KIMIA''
to:
* '''ChaosFighters''': '''''ChaosFighters''': Chemical Warriors-''KIMIA''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 136,137 (click to see context) from:
* ''ChaosFighters'': Chemical Warriors-''KIMIA''
to:
* ''ChaosFighters'': '''ChaosFighters''': Chemical Warriors-''KIMIA''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[AC:From English to Malay]]:
* ''ChaosFighters'': Chemical Warriors-''KIMIA''
* ''ChaosFighters'': Chemical Warriors-''KIMIA''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[AC:From English to Hungarian]]:
* '''''AlienVSPredator'''- A Halál a Ragadozó ellen'' (''The Death VS the Predator'')
* '''''DuckTales''' - Kacsamesék'' (''Duck Stories'')
* '''''GhostInTheShell''' - Páncélba zárt szellem''
* '''''{{JAG}}''' - Becsületbeli ügyek'' (''Points of Honor'')
* '''''{{Monk}}''' - Flúgos nyomozó'' (''The Wacky Detective'')
* '''''{{Psych}}''' - Dilis detektívek'' (''Goofy Detectives'')
* '''''TotallySpies!''' - Született kémek'' (''Born Spies'')
* '''''ToyStory''' - Játékháború'' (''Toy Wars'')
* '''''AlienVSPredator'''- A Halál a Ragadozó ellen'' (''The Death VS the Predator'')
* '''''DuckTales''' - Kacsamesék'' (''Duck Stories'')
* '''''GhostInTheShell''' - Páncélba zárt szellem''
* '''''{{JAG}}''' - Becsületbeli ügyek'' (''Points of Honor'')
* '''''{{Monk}}''' - Flúgos nyomozó'' (''The Wacky Detective'')
* '''''{{Psych}}''' - Dilis detektívek'' (''Goofy Detectives'')
* '''''TotallySpies!''' - Született kémek'' (''Born Spies'')
* '''''ToyStory''' - Játékháború'' (''Toy Wars'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** The name that is most used here is Higurashi - When they cry (and Umineko- When they Cry for the sequel).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 68,69 (click to see context) from:
* '''''{{Alien}}''': Den attende passasjer'' (The eighth passenger)
to:
* '''''{{Alien}}''': Den attende åttende passasjer'' (The eighth passenger)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 26 (click to see context) from:
* '''''The X-Files''' : Aux frontières du réel'' (''At the Borders of Reality'')
to:
* '''''The X-Files''' : Aux frontières du réel'' (''At the Borders of Reality'')Reality''). Here again, to tie with the series's French title.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 25 (click to see context) from:
** And '''''[[FXTheSeries FX]]''', Effets Spéciaux'' (''Special Effects'')
to:
** And '''''[[FXTheSeries FX]]''', Effets Spéciaux'' Spéciaux, [[TitleTheAdaptation la série]]'' (''Special Effects'')
Is there an issue? Send a MessageReason:
DAMMIT
Changed line(s) 65,66 (click to see context) from:
* '''''[[Superbad SuXBad]]''' : Tre menti sopra il pelo'' (''Three minds on a hair", pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo")
to:
* '''''[[Superbad '''''[[{{Superbad}} SuXBad]]''' : Tre menti sopra il pelo'' (''Three minds on a hair", pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo")
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 65,66 (click to see context) from:
* '''''SuXBad''' : Tre menti sopra il pelo'' (''Three minds on a hair", pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo")
to:
* '''''SuXBad''' '''''[[Superbad SuXBad]]''' : Tre menti sopra il pelo'' (''Three minds on a hair", pun over the Italian romantic movie "Tre metri sopra il cielo")
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 117 (click to see context) from:
to:
* '''''{{Film/Kick-Ass}}''': Un superheroe sin superpoderes'' ("A superhero without superpowers")
* '''''{{Sunshine}}''': Alerta solar'' ("Solar Alert")
* '''''{{Sunshine}}''': Alerta solar'' ("Solar Alert")
Is there an issue? Send a MessageReason:
Natter
Deleted line(s) 158 (click to see context) :
** [[WallBanger Nevermind he's from the future, not from space]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 121,122 (click to see context) from:
* '''''[[Film/{{Superman}} Stålmannen]]''' - går på en krypto-NIT ("[[IncrediblyLamePun Draws a krypto-blank]]", Superman III)''
to:
* '''''[[Film/{{Superman}} Stålmannen]]''' - går på en krypto-NIT ("[[IncrediblyLamePun ("Superman III [[IncrediblyLamePun Draws a krypto-blank]]", Superman III)''
krypto-blank]]")''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** [[WallBanger Nevermind he's from the future, not from space]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added yet another line of translation
Changed line(s) 121,122 (click to see context) from:
* '''''[[Film/{{Superman}} Stålmannen]]''' - går på en krypto-NIT (Superman III)''
to:
* '''''[[Film/{{Superman}} Stålmannen]]''' - går på en krypto-NIT (Superman ("[[IncrediblyLamePun Draws a krypto-blank]]", Superman III)''
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added a line of translation
Changed line(s) 15,16 (click to see context) from:
* '''''Film/{{Superman}} [[strike:II]]''': Pa Nye Eventyr''
to:
* '''''Film/{{Superman}} [[strike:II]]''': Pa Nye Eventyr''
Eventyr'' ("[On] new adventures")
Is there an issue? Send a MessageReason:
translation fix
Changed line(s) 20 (click to see context) from:
* '''''{{Alien}}''', Le huitieme passager'' (''The Eight Passenger'')
to:
* '''''{{Alien}}''', Le huitieme passager'' (''The Eight Eighth Passenger'')