Follow TV Tropes

Following

History Main / MultipleReferencePun

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** A friend is someone who reminds you of their friendship in your time of need (once again; in [their] deed[s]).

to:

** A friend is someone who reminds you of their friendship in your time of need (once again; in [their] deed[s]). Actually it is reference to people's selfishness. It means when someone need you to help them, they will make impose on your friendship, making it seem deeper than it is, to extort as much help from you as they can to extricate themselves from the situation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Most of the {{Double Meaning Title}}s endemic in ''TheDresdenFiles''. For instance, ''Grave Peril'' features Harry in... well, grave peril, mostly due to [[TheUndead vampires and ghosts]][[hottip:*:[[DontExplainTheJoke Grave]], get it?]]. ''Summer Knight'' begins with the murder of the Summer Knight, happens on summer nights, and [[AMidsummerNightsDream is about fairies]].

to:

* Most of the {{Double Meaning Title}}s endemic in ''TheDresdenFiles''. For instance, ''Grave Peril'' features Harry in... well, grave peril, mostly due to [[TheUndead vampires and ghosts]][[hottip:*:[[DontExplainTheJoke Grave]], ghosts]][[hottip:*:DontExplainTheJoke Grave, get it?]]. ''Summer Knight'' begins with the murder of the Summer Knight, happens on summer nights, and [[AMidsummerNightsDream is about fairies]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''[[StarTrekXI Star Trek]]'''s scene with The Beastie Boys' song "Sabotage" can refer to the director going against Star Trek tradition by using a radical approach that may unsettle fans, Kirk's rebellious nature that could endanger his chance of reaching the iconic status he's known for eventually, and it's a reference to William Shatner's trouble pronouncing the word sabotage without a Canadian accent.

to:

* ''[[StarTrekXI Star Trek]]'''s ''Film/StarTrek'''s scene with The Beastie Boys' song "Sabotage" can refer to the director going against Star Trek tradition by using a radical approach that may unsettle fans, Kirk's rebellious nature that could endanger his chance of reaching the iconic status he's known for eventually, and it's a reference to William Shatner's trouble pronouncing the word sabotage without a Canadian accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Most of the {{Double Meaning Title}}s endemic in ''TheDresdenFiles''. For instance, ''Grave Peril'' features Harry in... well, grave peril, mostly due to [[TheUndead vampires and ghosts]][[hottip:* :[[DontExplainTheJoke Grave]], get it?]]. ''Summer Knight'' begins with the murder of the Summer Knight, happens on summer [[strike:k]]nights, and [[AMidsummerNightsDream is about fairies]].
** The only exception is ''Changes'', which is ExactlyWhatItSaysOnTheTin

to:

* Most of the {{Double Meaning Title}}s endemic in ''TheDresdenFiles''. For instance, ''Grave Peril'' features Harry in... well, grave peril, mostly due to [[TheUndead vampires and ghosts]][[hottip:* :[[DontExplainTheJoke ghosts]][[hottip:*:[[DontExplainTheJoke Grave]], get it?]]. ''Summer Knight'' begins with the murder of the Summer Knight, happens on summer [[strike:k]]nights, nights, and [[AMidsummerNightsDream is about fairies]].
** The only exception is exceptions are ''Changes'', which is ExactlyWhatItSaysOnTheTinExactlyWhatItSaysOnTheTin, and ''Death Masks'', where the title doesn't have much to do with the story (it was originally going to be called ''Holy Sheet'', which does follow the pattern).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The title of ''EasyA'' is a pun that uses the common expression to refer to both the protagonist's alleged sluttiness and the [[TheScarletLetter 'A']] she sews onto her clothing to make a point.

to:

* The title of ''EasyA'' ''Film/EasyA'' is a pun that uses the common expression to refer to both the protagonist's alleged sluttiness and the [[TheScarletLetter 'A']] she sews onto her clothing to make a point.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''KamenRiderOOO'', "OOO" is pronounced like "oh's", with "oh" being the Japanese word for "king"; it visually resembles the circular Medals that OOO uses to transform; and it also resembles the infinity symbol with an extra loop, which is claimed within the series to mean [[BeyondTheImpossible beyond infinity]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''[[Radio/TheAdventuresOfSuperman The Adventures]]'' [[Series/TheAdventuresOfSuperman of Superman]]... which starred a character created by Jerry Siegel.

to:

* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''[[Radio/TheAdventuresOfSuperman The Adventures]]'' [[Series/TheAdventuresOfSuperman ''[[Series/TheAdventuresOfSuperman of Superman]]...Superman]]''... which starred a character created by Jerry Siegel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''TheAdventuresOfSuperman'' ... which starred a character created by Jerry Siegel.

to:

* In the WebComic ''EverydayHeroes'', Mr. Mighty has been known to exclaim "Great Siegel's Ghost!" This is based on the phrase "Great Caesar's Ghost", commonly used by ''Daily Planet'' editor Perry White in ''TheAdventuresOfSuperman'' ...''[[Radio/TheAdventuresOfSuperman The Adventures]]'' [[Series/TheAdventuresOfSuperman of Superman]]... which starred a character created by Jerry Siegel.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In Japanese, "Kami" can mean "god" (as in "spirit"), "paper" or "hair" (of the head). It's so easy to make wordplays of it.

to:

* In Japanese, "Kami" can mean "god" (as in "spirit"), "paper" ''spirit'', ''paper'' or "hair" ''hair'' (of the head). It's so easy to make wordplays of it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''DeathNote'': Writing names on a notebook (full of '''paper''') given to you by a '''god''' of death; the main character wants to become "God of the New World". You can make more puns from there.

to:

** ''DeathNote'': ''Manga/DeathNote'': Writing names on a notebook (full of '''paper''') given to you by a '''god''' of death; the main character wants to become "God of the New World". You can make more puns from there.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Music/AHawkAndAHacksaw's name is a reference to Smollet's translation of ''DonQuixote'': "...therefore, let every man lay his hand upon his heart and not pretend to mistake an hawk for a hand-saw..."[[hottip:*:other versions of ''Quixote'' contrast black and white, rather than a hawk and a handsaw]]; this was itself a reference to ''{{Hamlet}}'': "I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw." They replaced "handsaw" with "hacksaw" as a reference to a meter from Balkan and Turkish music, called Aksak.

to:

* Music/AHawkAndAHacksaw's name is a reference to Smollet's translation of ''DonQuixote'': ''Literature/DonQuixote'': "...therefore, let every man lay his hand upon his heart and not pretend to mistake an hawk for a hand-saw..."[[hottip:*:other versions of ''Quixote'' contrast black and white, rather than a hawk and a handsaw]]; this was itself a reference to ''{{Hamlet}}'': "I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw." They replaced "handsaw" with "hacksaw" as a reference to a meter from Balkan and Turkish music, called Aksak.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[VideoGame/KingdomHearts358DaysOver2 Xion]] and [[KingdomHeartsBirthBySleep Vanitas]] from the ''KingdomHearts'' series. Let's see...

to:

* [[VideoGame/KingdomHearts358DaysOver2 Xion]] and [[KingdomHeartsBirthBySleep [[VideoGame/KingdomHeartsBirthBySleep Vanitas]] from the ''KingdomHearts'' series. Let's see...
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''ArrestedDevelopment'' had a double entendre for the title of almost every episode, not to mention the title of the series itself. (It obviously refers to the mental immaturity of the main cast, but it's also about a real estate developer who gets arrested.)

to:

* ''ArrestedDevelopment'' ''Series/ArrestedDevelopment'' had a double entendre for the title of almost every episode, not to mention the title of the series itself. (It obviously refers to the mental immaturity of the main cast, but it's also about a real estate developer who gets arrested.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ArrestedDevelopment had a double entendre for the title of almost every episode, not to mention the title of the series itself. (It obviously refers to the mental immaturity of the main cast, but it's also about a real estate developer who gets arrested.)

to:

* ArrestedDevelopment ''ArrestedDevelopment'' had a double entendre for the title of almost every episode, not to mention the title of the series itself. (It obviously refers to the mental immaturity of the main cast, but it's also about a real estate developer who gets arrested.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Folklore]]
* The idiom "A friend in need is a friend indeed" has four potential meanings based on the interpritations of "in deed/indeed" and "friend in need";
** A friend who is "in need" is a good friend (because they need your friendship).
** A friend who is "in need" will do their best to remind you that they're your friend ("in deed").
** A friend who remains a friend in your time of need is "indeed" your friend.
** A friend is someone who reminds you of their friendship in your time of need (once again; in [their] deed[s]).
[[/folder]]

Added: 550

Changed: -1

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* SoundHorizon's ''Märchen'' album gets a lot of mileage out of "ido", which can refer to, among other things, a well or the Freudian concept of id. There's a point in one song where the word is used four times in a single sentence - and it means something entirely different each time

to:

* SoundHorizon's ''Märchen'' album gets a lot of mileage out of "ido", which can refer to, among other things, a well or the Freudian concept of id. There's a point in one song where the word is used four times in a single sentence - and it means something entirely different each timetime.
* Music/AHawkAndAHacksaw's name is a reference to Smollet's translation of ''DonQuixote'': "...therefore, let every man lay his hand upon his heart and not pretend to mistake an hawk for a hand-saw..."[[hottip:*:other versions of ''Quixote'' contrast black and white, rather than a hawk and a handsaw]]; this was itself a reference to ''{{Hamlet}}'': "I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw." They replaced "handsaw" with "hacksaw" as a reference to a meter from Balkan and Turkish music, called Aksak.
Is there an issue? Send a MessageReason:
adding new trope


{{Anime}} and other Japanese media often has this in the form of a BilingualBonus. For instances which occur in titles, see PunBasedTitle and DoubleMeaningTitle.

to:

{{Anime}} and other Japanese media often has this in the form of a BilingualBonus. For instances which occur in titles, see PunBasedTitle and DoubleMeaningTitle.
DoubleMeaningTitle. Subtrope to DoubleMeaning.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace shift


* In ''[[BakusouKyoudaiLetsAndGo Bakusou Kyoudai Let's & Go!!]]'', the title characters' names, Retsu and Gou, are a pun on "Let's go!" Combined with their friend Jun, the three are named for Jun Retsugou, the stage name of [[BokeAndTsukkomiRoutine manzai]] comedian Yoshiji Watanabe.

to:

* In ''[[BakusouKyoudaiLetsAndGo Bakusou Kyoudai Let's & Go!!]]'', ''Manga/BakusouKyoudaiLetsAndGo'', the title characters' names, Retsu and Gou, are a pun on "Let's go!" Combined with their friend Jun, the three are named for Jun Retsugou, the stage name of [[BokeAndTsukkomiRoutine manzai]] comedian Yoshiji Watanabe.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** ''[[VisualNovel/{{Tsukihime}} Tohno Akiha's]]'' ability, [[PowerDyesYourHair "Caging Hair"]], is called "Origami" in Japanese.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* SoundHorizon's ''Märchen'' album gets a lot of mileage out of "ido", which can refer to, among other things, a well or the Freudian concept of id. There's a point in one song where the word is used four times in a single sentence - and it means something entirely different each time
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the fan translation of {{Mother3}}, [[CompleteMonster Fassad]]'s name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.

to:

* In the fan translation of {{Mother3}}, VideoGame/{{Mother 3}}, [[CompleteMonster Fassad]]'s name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the fan translation of Mother3, [[CompleteMonster Fassad]]'s name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.

to:

* In the fan translation of Mother3, {{Mother3}}, [[CompleteMonster Fassad]]'s name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the fan translation of Mother3, [[CompleteMonster Fassad]]'s name is the arabic word for "greed", it also sounds like the word "facade", both of these are apt summations of the character who uses an overly nice face to hide all his KickTheDog moments done to further his and his master's desires.
ccoa MOD

Added: 213

Changed: 353

Removed: 16

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[AC:Anime and Manga]]

to:

[[AC:Anime
[[foldercontrol]]

[[folder:Anime
and Manga]]




[[AC:Comic Books]]

to:

\n[[AC:Comic [[/folder]]

[[folder:Comic
Books]]




[[AC:Film]]

to:

\n[[AC:Film]][[/folder]]

[[folder:Film]]




[[AC:Literature]]

to:

\n[[AC:Literature]][[/folder]]

[[folder:Literature]]




[[AC:Live-Action TV]]

to:

\n[[AC:Live-Action [[/folder]]

[[folder:Live-Action
TV]]




[[AC:Music]]

to:

\n[[AC:Music]][[/folder]]

[[folder:Music]]




[[AC:Video Games]]

to:

\n[[AC:Video [[/folder]]

[[folder:Video
Games]]



* [[KingdomHearts358DaysOver2 Xion]] and [[KingdomHeartsBirthBySleep Vanitas]] from the ''KingdomHearts'' series. Let's see...

to:

* [[KingdomHearts358DaysOver2 [[VideoGame/KingdomHearts358DaysOver2 Xion]] and [[KingdomHeartsBirthBySleep Vanitas]] from the ''KingdomHearts'' series. Let's see...




[[AC:Web Comics]]

to:

\n[[AC:Web [[/folder]]

[[folder:Web
Comics]]




[[AC:Western Animation]]

to:

\n[[AC:Western [[/folder]]

[[folder:Western
Animation]]



** BenHur, really?

[[AC:Real Life]]

to:

** BenHur, really?

[[AC:Real
[[/folder]]

[[folder:Real
Life]]



----
<<|LanguageTropes|>>
<<|PagesNeedingWicks|>>
<<|PunnyStuff|>>

to:

----
<<|LanguageTropes|>>
<<|PagesNeedingWicks|>>
<<|PunnyStuff|>>
[[/folder]]

----
Is there an issue? Send a MessageReason:
forgot a detail, fixed coding


** Rorschach is named after a famous personality test. The popular image of the test (though not [[RealityIsUnrealistic the test itself]]) is a series of black-and-white images, appropriate for Rorschach's worldview. Also, being named after a psychological test is perhaps appropriate for a character with the deep-seated mental problems Rorschach has.
** Adrian Veidt's codename Ozymandias is the name Greek sources give to the pharaoh Ramesses II, fitting to his obsession with both ancient Greek and Egyptian culture. It's also a reference to a poem by Percy Bysshe Shelley, the main theme of with is [[spoiler:futility]], implying that [[Veidt's plan will not ensure world peace after all]].
** The title of the chapter "Fearful Symmetry" is a good description of Rorschach's mask, and the epigraph "What immortal hand or eye/Could frame thy fearful symmetry" could refer to the fact that Rorschach has just been [[spoiler:framed for the murder of Moloch]] or, in the actual meaning of the line, the fact that [[spoiler:he has been captured by the police after avoiding arrest for many years]].

to:

** Rorschach is named after a famous personality test. The His mask resembles the popular image of the test (though not [[RealityIsUnrealistic the test itself]]) itself]]), which is also a series of black-and-white black and white images, appropriate for Rorschach's worldview. Also, being named after a psychological test is perhaps appropriate for a character with the deep-seated mental problems Rorschach has.
** Adrian Veidt's codename Ozymandias is the name Greek sources give to the pharaoh Ramesses II, fitting to his obsession with both ancient Greek and Egyptian culture. It's also a reference to a poem by Percy Bysshe Shelley, the main theme of with is [[spoiler:futility]], implying that [[Veidt's [[spoiler:Veidt's grand plan will not ensure world peace after all]].
** The title of the chapter "Fearful Symmetry" is from the poem "Tyger, Tyger" by William Blake, and is a good description of Rorschach's mask, and the epigraph from the same poem, "What immortal hand or eye/Could frame thy fearful symmetry" could refer to the fact that Rorschach has just been [[spoiler:framed for the murder of Moloch]] or, in the actual meaning of the line, the fact that [[spoiler:he has been captured by the police after avoiding arrest for many years]].

Changed: 3348

Removed: 534

Is there an issue? Send a MessageReason:
might not be any briefer, but at least it\'s organized properly


* Ozymandias in ''{{Watchmen}}'' chose his name because of his respect for the historical figure. Ozymandias is also a symbol for [[spoiler:futility]], from a famous poem. Representing that [[spoiler:thanks to Rorschach's journal, all his work may be for nothing]].
** Similarly, Rorschach is named for how the blots on his mask change, which resemble the patterns used in the Rorschach blot test. However the results in the test are largly down to interpretation, in the same way that Rorschach's actions are prone to controversy in universe (and of course FanWank).
*** And this is pretty much ''everywhere'' in Watchmen. For the Rorschach example, he chooses the name because of what it represents, the idea that the only meaning is what we ourselves impose, but it's also interesting that he's named after a psychological test, considering that he's [[spoiler: batshit crazy]].
*** Further, Rorschach tests are typically thought of as being in black and white, and [[BlackAndWhiteMorality that's how Rorschach sees the world]], but the actual images are a mix of black-and-white and color. Huh.
** The title itself. The phrase "Who watches the watchmen?" can be translated from the original Latin ("Quis custodiet ipsos custodes?") as "who guards the guards?", implying that the superheroes themselves are under attack. But it can also refer to those who watch, implying that someone else is watching them. Alternately, it can be interpreted as "who polices the police?", referring to the fact that the "heroes" aren't really as heroic as they should be. It also has an entirely different set of layered meanings - Dr. Manhattan was originally a watchmaker, and his ability to see the future implies that everyone and everything in the universe is simply an unwinding clockwork mechanism - a world of mechanical watch-men.
** Another example is the quote at the end of the chapter titled "Fearful Symmetry", from the William Blake poem "Tyger, Tyger". In this case the "tyger" is Rorschach, and the excerpt "What immortal hand or eye / could '''frame''' thy fearful symmetry" has two meanings. In the original context of the poem it refers to the unconquerable imagery of the tiger, as in, the impossibility of capturing such a powerful being. And in the previous scene Rorschach has just been [[spoiler: captured by the police]]. And then there's the fact that Rorschach has just been literally framed for [[spoiler: killing Moloch]].
*** "Fearful symmetry" is also a good description of Rorschach's mask.
*** Especially since, at one point, it actually does take the form of a tiger's facial markings.
** Hollis Mason's biography, ''Under The Hood'' has a triple meaning: It refers to the car repair that represented the early and late portions of Hollis' life, the Masked Vigilante phase that represented his mid-life, and how the book represents the metaphorical explication of both.
*** And raptors in captivity sometimes wear hoods, which sort of fits with his alias.

to:

* Ozymandias in ''{{Watchmen}}'' chose his name because of his respect for All over the historical figure. Ozymandias is also a symbol for [[spoiler:futility]], from a famous poem. Representing that [[spoiler:thanks to Rorschach's journal, all his work may be for nothing]].
** Similarly, Rorschach is named for how the blots on his mask change, which resemble the patterns used
place in the Rorschach blot test. However the results in the test are largly down to interpretation, in the same way that Rorschach's actions are prone to controversy in universe (and of course FanWank).
*** And this is pretty much ''everywhere'' in Watchmen. For the Rorschach example, he chooses the name because of what it represents, the idea that the only meaning is what we ourselves impose, but it's also interesting that he's named after a psychological test, considering that he's [[spoiler: batshit crazy]].
*** Further, Rorschach tests are typically thought of as being in black and white, and [[BlackAndWhiteMorality that's how Rorschach sees the world]], but the actual images are a mix of black-and-white and color. Huh.
''Comicbook/{{Watchmen}}'':
** The title itself. The It's based on the Latin phrase "Who watches the watchmen?" "Quis custodiet ipsos custodes?", which can be translated from the original Latin ("Quis custodiet ipsos custodes?") as "who guards watches the guards?", implying watchmen?" This phrase appears as a piece of graffiti throughout the book. The original phrase was about the dilemma of how to ensure that those who enforce the superheroes law are themselves are under attack. But it can also refer to those who watch, implying that someone else is watching them. Alternately, it can be interpreted as "who polices the police?", referring answerable to the fact law, a dilemma that applies especially to vigilantes such as the "heroes" aren't really as heroic as they should be. It also has main characters. Late in the story, Ozymandias provides an entirely different set alternate explanation by referencing a line from the speech Kennedy planned to give in Dallas, about "watchmen on the walls of layered meanings - Dr. Manhattan was originally democracy", which Ozymandias considers himself. Doctor Manhattan's character arc provides two more interpretations: he used to be a watchmaker, and his ability to see the future implies he sees himself and all other humans as machines that everyone and everything are no more in control of their actions than a watch is in control of its moving hands.
** Rorschach is named after a famous personality test. The popular image of
the universe test (though not [[RealityIsUnrealistic the test itself]]) is simply an unwinding clockwork mechanism - a world series of mechanical watch-men.
black-and-white images, appropriate for Rorschach's worldview. Also, being named after a psychological test is perhaps appropriate for a character with the deep-seated mental problems Rorschach has.
** Another example Adrian Veidt's codename Ozymandias is the quote at name Greek sources give to the end pharaoh Ramesses II, fitting to his obsession with both ancient Greek and Egyptian culture. It's also a reference to a poem by Percy Bysshe Shelley, the main theme of with is [[spoiler:futility]], implying that [[Veidt's plan will not ensure world peace after all]].
** The title
of the chapter titled "Fearful Symmetry", from the William Blake poem "Tyger, Tyger". In this case the "tyger" Symmetry" is Rorschach, and the excerpt "What immortal hand or eye / could '''frame''' thy fearful symmetry" has two meanings. In the original context of the poem it refers to the unconquerable imagery of the tiger, as in, the impossibility of capturing such a powerful being. And in the previous scene Rorschach has just been [[spoiler: captured by the police]]. And then there's the fact that Rorschach has just been literally framed for [[spoiler: killing Moloch]].
*** "Fearful symmetry" is also
a good description of Rorschach's mask.
*** Especially since, at one point, it actually does take
mask, and the form epigraph "What immortal hand or eye/Could frame thy fearful symmetry" could refer to the fact that Rorschach has just been [[spoiler:framed for the murder of a tiger's facial markings.
Moloch]] or, in the actual meaning of the line, the fact that [[spoiler:he has been captured by the police after avoiding arrest for many years]].
** Hollis Mason's biography, The first Nightowl's autobiography is titled ''Under The Hood'' has a triple meaning: It Hood'', which refers both to the car repair that represented the early his life as a masked superhero and late portions of Hollis' life, the Masked Vigilante phase that represented to his mid-life, and how the book represents the metaphorical explication of both.
*** And raptors in captivity sometimes wear hoods, which sort of fits with his alias.
career as a mechanic.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Xion: She's named after a flower (shion) that symbolises remembrance. [[spoiler: Not only is Xion ''made'' of someone's memories, but she's eventually erased from the mind of everyone who knew her.]] 'Shio' also means "tide" in Japanese, tying her into the ThemeNaming of Kairi, Namine and Aqua. Oh, and, like the rest of the Organization, her name is an anagram with an "x" added: [[spoiler: No. i, meaning an imaginary number]].

to:

** Xion: She's named after a flower (shion) that symbolises remembrance. [[spoiler: Not only is Xion ''made'' of someone's memories, but she's eventually erased from the mind of everyone who knew her.]] 'Shio' also means "tide" in Japanese, tying her into the ThemeNaming of Kairi, Namine and Aqua. Oh, and, like the rest of the Organization, her name is an anagram with an "x" added: [[spoiler: No. i, ''i'', meaning an imaginary number]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Further, Rorschach tests are in black and white, and [[BlackAndWhiteMorality that's how Rorschach sees the world]].

to:

*** Further, Rorschach tests are typically thought of as being in black and white, and [[BlackAndWhiteMorality that's how Rorschach sees the world]].world]], but the actual images are a mix of black-and-white and color. Huh.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''EasyA'' is a pun that uses the common expression to refer to both the protagonist's alleged sluttiness and the [[TheScarletLetter 'A']] she sews onto her clothing to make a point.

to:

* The title of ''EasyA'' is a pun that uses the common expression to refer to both the protagonist's alleged sluttiness and the [[TheScarletLetter 'A']] she sews onto her clothing to make a point.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* ''EasyA'' is a pun that uses the common expression to refer to both the protagonist's alleged sluttiness and the [[TheScarletLetter 'A']] she sews onto her clothing to make a point.

Top