Follow TV Tropes

Following

History Main / MultipleLanguagesSameVoiceActor

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Film/NosferatuTheVampyre'', Creator/IsabelleAdjani and Roland Topor dubbed themselves in French.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* French-Canadian actor Manuel Tadros voiced Rodrigo Borgia in both the English and French versions of ''VideoGame/AssassinsCreedII'' and ''VideoGame/AssassinsCreedBrotherhood''

to:

* French-Canadian actor Manuel Tadros Creator/ManuelTadros voiced Rodrigo Borgia in both the English and French versions of ''VideoGame/AssassinsCreedII'' and ''VideoGame/AssassinsCreedBrotherhood''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Sometimes, however, this isn't the case, even if the actor ''is'' able to speak more than one language. This can be be because the actor is too high-profile for the dubbing studio to afford, because the actor is unable to travel to where the media is being dubbed, or because the actor is playing a character in an adaptation, and [[RoleReprise the character's original voice actor is reprising their role instead]].

to:

Sometimes, however, this isn't the case, even if the actor ''is'' able to speak more than one language. This can be be because the actor is too high-profile for the dubbing studio to afford, because the actor is unable to travel to where the media is being dubbed, or because the actor is playing a character in an adaptation, and [[RoleReprise the character's original voice actor is reprising their role instead]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the foreign dubs of ''WesternAnimation/TheLionKingOneAndAHalf'', Mexican voice actor Mario Filio was hired to redub Creator/{{Jim Cummings|1952}}' lines as Ed the hyena in most languages.

to:

* In the foreign dubs of ''WesternAnimation/TheLionKingOneAndAHalf'', Mexican voice actor Mario Filio was hired to redub Creator/{{Jim Cummings|1952}}' Cummings|VoiceActor}}' lines as Ed the hyena in most languages.



* Cantinflas dubbed himself as Passepartout for the European Spanish dub of ''Film/AroundTheWorldInEightyDays1956''. Oddly enough, he never dubbed himself in Latin American Spanish, despite being Mexican, nor he allowed that film dubbed during his lifetime for some reason, and that region only got a dub of that film in 1993, after Cantinflas died. In the Latin American Spanish dub, he was dubbed by Salvador Najar instead.

to:

* Cantinflas dubbed himself as Passepartout for the European Spanish dub of ''Film/AroundTheWorldInEightyDays1956''.''Film/AroundTheWorldIn80Days1956''. Oddly enough, he never dubbed himself in Latin American Spanish, despite being Mexican, nor he allowed that film dubbed during his lifetime for some reason, and that region only got a dub of that film in 1993, after Cantinflas died. In the Latin American Spanish dub, he was dubbed by Salvador Najar instead.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Film/MrBlakeAtYourService'', Creator/JohnMalkovich speaks French in the original version and dubbed himself for the English language one.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The donghua adaptation of ''Literature/HeavensOfficialBlessingTianGuanCiFu'' has a [[https://www.youtube.com/watch?v=4M7pVYUkoGE Mandarin]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=PNK-Cg5sY3c Japanese]] version of its ending theme 春想 ("Chun Xiang" / "Haruomoi") done by krage, a half-Japanese & half-Chinese singer.

to:

* The donghua adaptation of ''Literature/HeavensOfficialBlessingTianGuanCiFu'' ''Literature/HeavenOfficialsBlessingTianGuanCiFu'' has a [[https://www.youtube.com/watch?v=4M7pVYUkoGE Mandarin]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=PNK-Cg5sY3c Japanese]] version of its ending theme 春想 ("Chun Xiang" / "Haruomoi") done by krage, a half-Japanese & half-Chinese singer.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The donghua adaptation of ''Literature/HeavensOfficialBlessing'' has a [[https://www.youtube.com/watch?v=4M7pVYUkoGE Mandarin]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=PNK-Cg5sY3c Japanese]] version of its ending theme 春想 ("Chun Xiang" / "Haruomoi") done by krage, a half-Japanese & half-Chinese singer.

to:

* The donghua adaptation of ''Literature/HeavensOfficialBlessing'' ''Literature/HeavensOfficialBlessingTianGuanCiFu'' has a [[https://www.youtube.com/watch?v=4M7pVYUkoGE Mandarin]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=PNK-Cg5sY3c Japanese]] version of its ending theme 春想 ("Chun Xiang" / "Haruomoi") done by krage, a half-Japanese & half-Chinese singer.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The donghua adaptation of ''Literature/HeavensOfficialBlessing'' has a [[https://www.youtube.com/watch?v=4M7pVYUkoGE Mandarin]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=PNK-Cg5sY3c Japanese]] version of its ending theme 春想 ("Chun Xiang" / "Haruomoi") done by krage, a half-Japanese & half-Chinese singer.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Spelling/grammar fix(es), Fixing formatting


* The entire cast of Wild Hearts did both Japanese and English versions of the game

to:

* The entire cast of Wild Hearts did both Japanese and voice cast of ''VideoGame/WildHearts'' reprised their roles for the English versions of the gamedub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* French-Canadian actor Manuel Tadros voiced Rodrigo Borgia in both the English and French versions of ''VideoGame/AssassinsCreedII'' and ''VideoGame/AssassinsCreedBrotherhood''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/LiveALive'', Hironobu Kageyama performed both the Japanese and English versions of "Go! Go! Steel Titan!"

Added: 345

Removed: 345

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* An interesting example: for the 1000th episode of ''Series/{{Sesamstrasse}}'', the German version of ''Series/SesameStreet'', Caroll Spinney made an appearance as Big Bird (known as Bibo in Germany) and recited all of his lines phonetically in German. Otherwise, Wolfgang Draeger dubs Big Bird into German when he appears in American segments.


Added DiffLines:

* An interesting example: for the 1000th episode of ''Series/{{Sesamstrasse}}'', the German version of ''Series/SesameStreet'', Caroll Spinney made an appearance as Big Bird (known as Bibo in Germany) and recited all of his lines phonetically in German. Otherwise, Wolfgang Draeger dubs Big Bird into German when he appears in American segments.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Anime]]

to:

[[folder:Anime]][[folder:Anime & Manga]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Puppet shows]]

to:

[[folder:Puppet shows]]Shows]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Creator/CharlesMartinet voiced [[Franchise/SuperMarioBros Mario]] in both [[https://www.youtube.com/watch?v=twJjTf-t1TQ English]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=pRo8UTGZzx0 Spanish]] for the commercial of the UsefulNotes/GameBoyColor version of VideoGame/MarioGolf.

to:

* Creator/CharlesMartinet voiced [[Franchise/SuperMarioBros Mario]] in both [[https://www.youtube.com/watch?v=twJjTf-t1TQ English]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=pRo8UTGZzx0 Spanish]] for the commercial of the UsefulNotes/GameBoyColor Platform/GameBoyColor version of VideoGame/MarioGolf.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''WesternAnimation/{{The Lorax|2012}}'', Creator/DannyDeVito voiced the titular character not only in English, but also in Italian, Spanish (both Latin and European), German, and Russian.

to:

* In ''WesternAnimation/{{The Lorax|2012}}'', Creator/DannyDeVito voiced the titular character not only in English, but also in Italian, Spanish (both Latin and European), German, and Russian.Russian, despite not speaking any of these languages.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Creator/PomKlementieff dubbed herself in French in ''[[Film/MissionImpossibleDeadReckoningPartOne Dead Reckoning Part One]]''.

to:

** Creator/PomKlementieff dubbed herself in French in ''[[Film/MissionImpossibleDeadReckoningPartOne ''[[Film/MissionImpossibleDeadReckoning Dead Reckoning Part One]]''.Reckoning]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*The entire cast of Wild Hearts did both Japanese and English versions of the game
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Dionne Quan reprised her English role as Kimi in the French dub of ''WesternAnimation/Rugrats1991''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Film/TheScore'': Martin Drainville and Jean-René Ouellet (who played Jean-Claude and André respectively) dubbed themselves in the Canadian French dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Series/HumanTrafficking'': Rémy Girard, Isabelle Blais, Céline Bonnier, and Sarah-Jeanne Labrosse (who played Viktor Taganov, Helena Votrubova, Sophie, and Annie Gray respectively) all dubbed themselves in the Canadian French dub.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/WolfensteinTheOldBlood'', all of the German characters are voiced by the same actors in both the English Version and the German Localisation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''WesternAnimation/MyGoldfishIsEvil'', Stephane Blanchette voiced [[BigBad Admiral Bubbles]] in both the English and French dubs.

Added: 138

Removed: 138

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WebVideo/KsonOnAir voices [[InkSuitActor Kei]] in ''VideoGame/LikeADragonInfiniteWealth'' in both the English and Japanese voice tracks.



* WebVideo/KsonOnAir voices [[InkSuitActor Kei]] in ''VideoGame/LikeADragonInfiniteWealth'' in both the English and Japanese voice tracks.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WebVideo/KsonOnAir voices [[InkSuitActor Kei]] in ''VideoGame/LikeADragon8InfiniteWealth'' in both the English and Japanese voice tracks.

to:

* WebVideo/KsonOnAir voices [[InkSuitActor Kei]] in ''VideoGame/LikeADragon8InfiniteWealth'' ''VideoGame/LikeADragonInfiniteWealth'' in both the English and Japanese voice tracks.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* WebVideo/KsonOnAir voices [[InkSuitActor Kei]] in ''VideoGame/LikeADragon8InfiniteWealth'' in both the English and Japanese voice tracks.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Strangely though, he did not dub his role in the Japanese dub of ''Film/TheCreator2023'', with his character of Harun instead voiced by Toshiyuki Morikawa.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the Japanese dub of ''Film/KnightsOfTheZodiac'', Creator/{{Mackenyu}} dubs himself as Seiya.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Dionne Quan reprised her English role as Kimi in the French dub of ''WesternAnimation/Rugrats1991''.

Added: 416

Changed: 279

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


When a TV show or film is exported around the world, every country has its own dub with its cast of voice actors. But sometimes, it could happen that some voice actor, able to speak in multiple languages, reprises their role from the original version in other dubs too.

to:

When a TV show or film is exported around the world, every country has its own dub in the country's language, with its a different cast of voice actors. But sometimes, it could happen that some voice actor, one or several of the actors are able to speak in multiple languages, reprises languages. If this is the case, they might reprise their role from the original version in other dubs too.
too. Alternatively, the character they play doesn't talk much, so learning their lines in other languages will allow them to preserve their role without adding too much to production time.

Sometimes, however, this isn't the case, even if the actor ''is'' able to speak more than one language. This can be be because the actor is too high-profile for the dubbing studio to afford, because the actor is unable to travel to where the media is being dubbed, or because the actor is playing a character in an adaptation, and [[RoleReprise the character's original voice actor is reprising their role instead]].

Top