Follow TV Tropes

Following

History Main / LadyMondegreen

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The author of ''FanFic/PrettyCurePerfumePreppy'' canonically named the character [[{{Kawaiiko}} Lapinyuu]] after an intentional GratuitousJapanese mishearing of "loving you".

to:

* The author of ''FanFic/PrettyCurePerfumePreppy'' ''Fanfic/PrettyCurePerfumePreppy'' canonically named the character [[{{Kawaiiko}} Lapinyuu]] after an intentional GratuitousJapanese mishearing of "loving you".



* The song performed by Taiga in ''VideoGame/ProjectSekai'' had a bunch of Mondegreens, one of them being Caucasian Destination, causing the overhyped song to be called "Caucasian Destination" by the fandom.

to:

* The song performed by Taiga in ''VideoGame/ProjectSekai'' ''VideoGame/HatsuneMikuColorfulStage'' had a bunch of Mondegreens, one of them being Caucasian Destination, causing the overhyped song to be called "Caucasian Destination" by the fandom.

Added: 646

Removed: 352

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the ''WesternAnimation/AdventureTime'' episode ''Five Short Graybles'', BMO refers to their imaginary friend 'Football'. Due to the character's heavy accent, many fans have misinterpreted it as 'Fuppo'.



* In the ''WesternAnimation/FiremanSam'' episode "Barn Fire", Sam dubs his invention "The Samuel Patent Potato Picker". This led to many people, including some news sources, believing his full name was Samuel Peyton. While his full first name being Samuel is canon, his actual surname is Jones.



* Young viewers of ''WesternAnimation/JoJosCircus'' are prone to mishearing the name of [=JoJo's=] pet lion Goliath as [[ADogNamedDog The Lion]].



* In the ''WesternAnimation/AdventureTime'' episode ''Five Short Graybles'', BMO refers to their imaginary friend 'Football'. Due to the character's heavy accent, many fans have misinterpreted it as 'Fuppo'.



* Young viewers of ''WesternAnimation/JoJosCircus'' are prone to mishearing the name of [=JoJo's=] pet lion Goliath as [[ADogNamedDog The Lion]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "Gay Luigi" from ''VideoGame/HotelMario'' ("Nice of the princess to invite us over for a picni''c, eh Luigi''?"), by way of ''YouTubePoop''.
** And "Gay Bowser" from ''VideoGame/SuperMario64'' ("So lon''g, King Bowser''!").

to:

* "Gay Luigi" from ''VideoGame/HotelMario'' ("Nice of the princess to invite us over for a picni''c, eh Luigi''?"), Luigi?"''), by way of ''YouTubePoop''.
** And "Gay Bowser" from ''VideoGame/SuperMario64'' ("So lon''g, King Bowser''!").Bowser!"'').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/{{Castle}}''[='=]s Richard Castle was named deliberately so that when people yelled his nickname, "Rick Castle!", it sounded like "Rick Asshole!". He isn't that bad, really, just a bit dangerously charming. It's Creator/NathanFillion - the guy is JustForFun/MadeOfWin.

to:

* ''Series/{{Castle}}''[='=]s ''Series/{{Castle|2009}}''[='=]s Richard Castle was named deliberately so that when people yelled his nickname, "Rick Castle!", it sounded like "Rick Asshole!". He isn't that bad, really, just a bit dangerously charming. It's Creator/NathanFillion - the guy is JustForFun/MadeOfWin.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WebVideo/DougDoug'' has the infamous "Poob vs Ploob" debate. During [[https://www.youtube.com/watch?v=UNSPeyf_DN0 a stream]] of ''VideoGame/GrandTheftAutoV'' where he tried to bike down Mt. Chilliad using voice commands, a member of his Chat suggested "Poob" as a command. Confused, Doug discovered that "Poob" was the name given to a monster from the show ''WesternAnimation/StarWarsEwoks'' by Wookiepedia. After the command was set up, another chat member pointed out that in the episode, the name sounded more like "Ploob", much to Doug's disagreement. What followed was hours of arguing, getting distracted from the challenge, and the Wookiepedia page being edited, vandalized, and finally locked, until Doug tweeted the episode's writer Creator/PaulDini for answers. Even when he answered "Ploob", Doug still refused to give up, trying to change the name through Court, and finally submitting a petition to the US Government, both of which failed.
Is there an issue? Send a MessageReason:
spellchecking my edit


* The song perfromed by Taiga in ''VideoGame/ProjectSekai'' had a bunch of Mondegreens, one of them beeing Caucasian Destination, causing the overhyped song to be called "Caucasian Destination" by the fandom.

to:

* The song perfromed performed by Taiga in ''VideoGame/ProjectSekai'' had a bunch of Mondegreens, one of them beeing being Caucasian Destination, causing the overhyped song to be called "Caucasian Destination" by the fandom.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Rad Weekends legendary song in PJSK
Is there an issue? Send a MessageReason:
Rad Weekends legendary song in PJSK

Added DiffLines:

* The song perfromed by Taiga in ''VideoGame/ProjectSekai'' had a bunch of Mondegreens, one of them beeing Caucasian Destination, causing the overhyped song to be called "Caucasian Destination" by the fandom.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Young viewers of ''WesternAnimation/JojosCircus'' are prone to mishearing the name of Jojo's pet lion Goliath as [[ADogNamedDog The Lion]].

to:

* Young viewers of ''WesternAnimation/JojosCircus'' ''WesternAnimation/JoJosCircus'' are prone to mishearing the name of Jojo's [=JoJo's=] pet lion Goliath as [[ADogNamedDog The Lion]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Literature/FatherBrown'': In-universe example with the titular character of "The Absence Of Mr. Glass". A conjurer was practicing juggling wineglasses, and counted out loud as he did so: "One, two, missed a glass". The young lady eavesdropping at the door misheard and thought he was talking to a "Mr. Glass".
Is there an issue? Send a MessageReason:
That was just a plain Mondegreen


* Music/{{ABBA}}'s "Summer Night City" includes the repeated phrase "walking in the moonlight", which at the end was infamously misheard by numerous people as "fucking in the moonlight"; this garnered so many complaints that [[https://books.google.ie/books?id=20nSDwAAQBAJ&pg=PT115&lpg=PT115&dq=%22summer+night+city%22+%22fucking%22&source=bl&ots=9kidocWGDy&sig=ACfU3U2I0hX7RVLPZgcz2zQG0t2r77CAkw&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=%22summer%20night%20city%22%20%22fucking%22&f=false Epic Records released an edited version which faded out before the offending line]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Website/YouTube game reviewer Grimbeard, in his video on ''Literature/TheRing: Terror's Realm'', refers to the player character as Egg after mishearing her introductory line. Without subtitles, her pronunciation is just ambiguous enough to sound like either "I'm Egg," or "I'm Meg." He corrects himself when he gets to scenes that ''are'' subtitled, but eventually decides she doesn't deserve the name Meg and goes back to calling her Egg.

to:

* Website/YouTube game reviewer Grimbeard, WebVideo/{{Grimbeard}}, in his video on ''Literature/TheRing: Terror's Realm'', refers to the player character as Egg after mishearing her introductory line. Without subtitles, her pronunciation is just ambiguous enough to sound like either "I'm Egg," or "I'm Meg." He corrects himself when he gets to scenes that ''are'' subtitled, but eventually decides she doesn't deserve the name Meg and goes back to calling her Egg.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Film - Animated]]

to:

[[folder:Film - -- Animated]]



[[folder:Film - Live-Action]]

to:

[[folder:Film - -- Live-Action]]



[[folder:Web Video]]
* Youtube game reviewer Grimbeard, in his video on ''VideoGame/TheRingTerrorsRealm'', refers to the player character as Egg after mishearing her introductory line. Without subtitles, her pronunciation is just ambiguous enough to sound like either "I'm Egg," or "I'm Meg." He corrects himself when he gets to scenes that ''are'' subtitled, but eventually decides she doesn't deserve the name Meg and goes back to calling her Egg.

to:

[[folder:Web Video]]
Videos]]
* Youtube Website/YouTube game reviewer Grimbeard, in his video on ''VideoGame/TheRingTerrorsRealm'', ''Literature/TheRing: Terror's Realm'', refers to the player character as Egg after mishearing her introductory line. Without subtitles, her pronunciation is just ambiguous enough to sound like either "I'm Egg," or "I'm Meg." He corrects himself when he gets to scenes that ''are'' subtitled, but eventually decides she doesn't deserve the name Meg and goes back to calling her Egg.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''[[Literature/TheDresdenFiles Little Things]]'', there's an in-universe example. Harry explains to the fairy Toot-Toot that he can't order pizza because of the bad economy, prompting Toot-Toot to believe that a vicious monster called an "e conomee" is at fault. Since fairies aren't familiar with human society, this was probably unavoidable.

Changed: 27

Is there an issue? Send a MessageReason:
Moved per TRS


* "Gay Luigi" from ''VideoGame/HotelMario'' ("Nice of the princess to invite us over for a picni''c, eh Luigi''?"), by way of ''WebAnimation/YouTubePoop''.

to:

* "Gay Luigi" from ''VideoGame/HotelMario'' ("Nice of the princess to invite us over for a picni''c, eh Luigi''?"), by way of ''WebAnimation/YouTubePoop''.''YouTubePoop''.



** "Weegee" from the PC version of ''VideoGame/MarioIsMissing!'' is a similar case to "Gay Luigi" and has also seen usage on WebAnimation/YouTubePoop

to:

** "Weegee" from the PC version of ''VideoGame/MarioIsMissing!'' is a similar case to "Gay Luigi" and has also seen usage on WebAnimation/YouTubePoopYouTubePoop.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Similarly, the Mexican National Hymn, being written in somewhat archaic Spanish, is full of these; the most prominent example being the creation of the fictional "General Masiosare". The name came from the line "Más si osare un extraño enemigo/ profanar con su planta tu suelo" ("Though if a foreign enemy dared/ sullying your land with their sole"),in which the first words are pronounced in one go, making it sound as "Masiosare un extraño enemigo" ("Masiosare, a foreign enemy"). The expression has been [[MemeticMutation adopted by the people]] to refer to any unknown enemy or suspicious stranger as a "Masiosare".

to:

* Similarly, the Mexican National Hymn, being written in somewhat archaic Spanish, is full of these; the most prominent example being the creation of the fictional "General Masiosare". The name came from the line "Más si osare un extraño enemigo/ profanar con su planta tu suelo" ("Though if a foreign enemy dared/ sullying your land with their sole"),in sole"), in which the first words are pronounced in one go, making it sound as "Masiosare un extraño enemigo" ("Masiosare, a foreign enemy"). The expression has been [[MemeticMutation adopted by the people]] to refer to any unknown enemy or suspicious stranger as a "Masiosare".
Is there an issue? Send a MessageReason:
No Pronunciation Guide is no longer a trope


* ''Manga/{{Akira}}'''s character Kaneda was nicknamed "Canada" by fans following the [[NoPronunciationGuide pronunciation of his name in the dub]] that sounds like the name of the country.

to:

* ''Manga/{{Akira}}'''s character Kaneda was nicknamed "Canada" by fans following the [[NoPronunciationGuide pronunciation of his name in the dub]] dub that sounds like the name of the country.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Grammar


* In the ''WesternAnimation/AdventureTime'' episode ''Five Short Graybles'', BMO refers to their imaginary friend 'Football'. Due to the characters heavy accent, many fans have misinterpreted it as 'Fuppo'.

to:

* In the ''WesternAnimation/AdventureTime'' episode ''Five Short Graybles'', BMO refers to their imaginary friend 'Football'. Due to the characters character's heavy accent, many fans have misinterpreted it as 'Fuppo'.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Examples should not mention that they provide the image.


* ''Webcomic/{{XKCD}}'''s "[[https://xkcd.com/1704/ The Legend of Gnome Ann]]" pairs this with NoManOfWomanBorn, providing the current page image for both tropes.

to:

* ''Webcomic/{{XKCD}}'''s "[[https://xkcd.com/1704/ The Legend of Gnome Ann]]" pairs this with NoManOfWomanBorn, providing the current page image for both tropes.NoManOfWomanBorn.
Is there an issue? Send a MessageReason:
page image too big


[[quoteright:350:[[Webcomic/{{XKCD}} https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/gnomeann.png]] ]]

to:

[[quoteright:350:[[Webcomic/{{XKCD}} [[quoteright:250:[[Webcomic/{{XKCD}} https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/gnomeann.png]] ]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Similarly, the Mexican National Hymn, being written in very ancient Spanish, is full of these; the most prominent example being the creation of the fictional "General Masiosare". The name came from the line "Más si osare un extraño enemigo/ profanar con sus plantas tu suelo" ("Though if a foreign enemy dared/ sullying your land with their soles"),in which the first words are pronounced in one go, making it sound as "Masiosare un extraño enemigo" ("Masiosare, a foreign enemy"). The expression has been [[MemeticMutation adopted by the people]] to refer to any unknown enemy or suspicious stranger as a "Masiosare".

to:

* Similarly, the Mexican National Hymn, being written in very ancient somewhat archaic Spanish, is full of these; the most prominent example being the creation of the fictional "General Masiosare". The name came from the line "Más si osare un extraño enemigo/ profanar con sus plantas su planta tu suelo" ("Though if a foreign enemy dared/ sullying your land with their soles"),in sole"),in which the first words are pronounced in one go, making it sound as "Masiosare un extraño enemigo" ("Masiosare, a foreign enemy"). The expression has been [[MemeticMutation adopted by the people]] to refer to any unknown enemy or suspicious stranger as a "Masiosare".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In Finland there's a children's song about a sick bear cub that starts with the lyrics "''Karhunpoika sairastaa / häntä hellikäämme''" ('The bear cub has fallen ill / let us nurse him') but which is also often misheard as "''Karhunpoika sairastaa / häntä helli käärme''" ('The bear cub has fallen ill / he was nursed by a snake').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Young viewers of ''WesternAnimation/JojosCircus'' are prone to mishearing the name of Jojo's pet lion Goliath as [[ADogNamedDog The Lion]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Inverted with Fegelein in many ''WebVideo/HitlerRants'': The original scene has Hitler [[PunctuatedPounding repeatedly pound his desk]] as he demands Fegelein be found, the GagSubs subtitling whatever word they need repeated.

to:

* Inverted with Fegelein in many ''WebVideo/HitlerRants'': The original scene has Hitler [[PunctuatedPounding repeatedly pound his desk]] as he demands Fegelein be found, the GagSubs {{Gag Sub}}s subtitling whatever word they need repeated.

Changed: 1

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* When she was [[UsefulNotes/PrimeMinistersOfAustralia Prime Minister of Australia] ], Julia Gillard would refer to opposition Tony Abbott as "Mister Abbott", but ran the words together so it sounded like she was saying "Mister Rabbit". (Opinion is divided on whether this was a deliberate slight or merely a product of her unusual Welsh/Australian accent.) Many of Abbott's detractors took to referring to him as 'Mister Rabbit'.

to:

* When she was [[UsefulNotes/PrimeMinistersOfAustralia Prime Minister of Australia] ], Australia]], Julia Gillard would refer to opposition Tony Abbott as "Mister Abbott", but ran the words together so it sounded like she was saying "Mister Rabbit". (Opinion is divided on whether this was a deliberate slight or merely a product of her unusual Welsh/Australian accent.) Many of Abbott's detractors took to referring to him as 'Mister Rabbit'.

Changed: 238

Removed: 228

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--> '''Witness:''' Striker was the squadron leader. He brought us in real low. But he couldn't handle it.\\

to:

--> '''Witness:''' -->'''Witness:''' Striker was the squadron leader. He brought us in real low. But he couldn't handle it.\\



* Still in Latin America but in Portuguese, the Brazilian National Anthem has Elvira do Ipiranga, from the
opening line "ouviram do Ipiranga" (they heard from the Ipiranga - though the first two lines show it's actually [[StrangeSyntaxSpeaker a syntax-shifted]] "the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Ipiranga_Brook Ipiranga's]] heard").

to:

* Still in Latin America but in Portuguese, the Brazilian National Anthem has Elvira do Ipiranga, from the
the opening line "ouviram do Ipiranga" (they heard from the Ipiranga - though the first two lines show it's actually [[StrangeSyntaxSpeaker a syntax-shifted]] "the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Ipiranga_Brook Ipiranga's]] heard").



* ''VideoGame/HaloCombatEvolved'' introduced to us "Dustin Echoes", after a line where Cortana responds that all that's left is "just dust and echoes." {{Creator/Bungie}} even joked about this on their commentary for the cutscenes!

to:

* ''VideoGame/HaloCombatEvolved'' introduced to us "Dustin Echoes", after a line where Cortana responds that all that's left is "just dust and echoes." {{Creator/Bungie}} Creator/{{Bungie}} even joked about this on their commentary for the cutscenes!



* ''Videogame/StreetFighterII'' had an ''official'' case, but written instead of audio, as Ryu's defeat quote was mistranslated from "You must defeat my {{Shoryuken}} to stand a chance" to "You must defeat [[https://streetfighter.fandom.com/wiki/Sheng_Long Sheng Long]] to stand a chance". Hence a manual for the SNES port mentioning Ryu and Ken being trained by "Master Sheng Long" and for a while there was a UrbanLegendOfZelda that Sheng Long was hidden in the game. (for fan cases, in Brazil there is "Alex Full", derived from Guile's Sonic Boom, and the immortal "[[https://www.youtube.com/watch?v=fWOe8tQecSc Tiger]] [[https://www.flickr.com/photos/35054649@N07/4920970702/ Robocop]]", a mishearing of Sagat's Tiger Uppercut)

to:

* ''Videogame/StreetFighterII'' ''VideoGame/StreetFighterII'' had an ''official'' case, but written instead of audio, as Ryu's defeat quote was mistranslated from "You must defeat my {{Shoryuken}} to stand a chance" to "You must defeat [[https://streetfighter.fandom.com/wiki/Sheng_Long Sheng Long]] to stand a chance". Hence a manual for the SNES port mentioning Ryu and Ken being trained by "Master Sheng Long" and for a while there was a UrbanLegendOfZelda that Sheng Long was hidden in the game. (for fan cases, in Brazil there is "Alex Full", derived from Guile's Sonic Boom, and the immortal "[[https://www.youtube.com/watch?v=fWOe8tQecSc Tiger]] [[https://www.flickr.com/photos/35054649@N07/4920970702/ Robocop]]", a mishearing of Sagat's Tiger Uppercut)



* When she was [[UsefulNotes/PrimeMinistersOfAustralia Prime Minister of Australia]] Julia Gillard would refer to opposition Tony Abbott as "Mister Abbott", but ran the words together so it sounded like she was saying "Mister Rabbit". (Opinion is divided on whether this was a deliberate slight or merely a product of her unusual Welsh/Australian accent.) Many of Abbott's detractors took to referring to him as 'Mister Rabbit'.

to:

* When she was [[UsefulNotes/PrimeMinistersOfAustralia Prime Minister of Australia]] Australia] ], Julia Gillard would refer to opposition Tony Abbott as "Mister Abbott", but ran the words together so it sounded like she was saying "Mister Rabbit". (Opinion is divided on whether this was a deliberate slight or merely a product of her unusual Welsh/Australian accent.) Many of Abbott's detractors took to referring to him as 'Mister Rabbit'.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Videogame/StreetFighterII'' had an ''official'' case, but written instead of audio, as Ryu's defeat quote was mistranslated from "You must defeat my {{Shoryuken}} to stand a chance" to "You must defeat [[https://streetfighter.fandom.com/wiki/Sheng_Long Sheng Long]] to stand a chance". Hence a manual for the SNES port mentioning Ryu and Ken being trained by "Master Sheng Long" and for a while there was a UrbanLegendOfZelda that Sheng Long was hidden in the game. (for fan cases, in Brazil there is "Alex Full", derived from Guile's Sonic Boom, and the immortal "[[https://www.youtube.com/watch?v=fWOe8tQecSc Tiger]] [[https://www.flickr.com/photos/35054649@N07/4920970702/ Robocop]]", a mishearing of Sagat's Tiger Uppercut)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Still in Latin America but in Portuguese, the Brazilian National Anthem has Elvira do Ipiranga, from the
opening line "ouviram do Ipiranga" (they heard from the Ipiranga - though the first two lines show it's actually [[StrangeSyntaxSpeaker a syntax-shifted]] "the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Ipiranga_Brook Ipiranga's]] heard").
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Webcomic/XKCD'''s "[[https://xkcd.com/1704/ The Legend of Gnome Ann]]" pairs this with NoManOfWomanBorn, providing the current page image for both tropes.

to:

* ''Webcomic/XKCD'''s ''Webcomic/{{XKCD}}'''s "[[https://xkcd.com/1704/ The Legend of Gnome Ann]]" pairs this with NoManOfWomanBorn, providing the current page image for both tropes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Webcomic/XKCD'''s "[[https://xkcd.com/1704/ The Legend of Gnome Ann]]" pairs this with NoManOfWomanBorn, providing the current page image for both tropes.

Top