Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13,14 (click to see context) from:
[[quoteright:350:[[Webcomic/{{Xkcd}} https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/screenshot_2021_02_02_011705.png]]]]
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
Formatting
Changed line(s) 227 (click to see context) from:
* Marshmallow from ''WebAnimation/TheAnnoyingOrange'' has this as a ''Main/RunningGag running joke'' with several episodes involving characters unsuccessfully trying to determine Marshmallow’s gender with Marshmallow messing with anyone who tries until the episode [[https://www.youtube.com/watch?v=c0o7jvEXGDU Pride]] where Marshmallow is [[spoiler:revealed to be non binary]] after [[spoiler:deactivating a malfunctioning quantum computer, which is justified through a joke]]
to:
* Marshmallow from ''WebAnimation/TheAnnoyingOrange'' has this as a ''Main/RunningGag running joke'' ''RunningGag'', with several episodes involving characters unsuccessfully trying to determine Marshmallow’s Marshmallow's gender with Marshmallow messing with anyone who tries tries. This lasts until the episode [[https://www.youtube.com/watch?v=c0o7jvEXGDU Pride]] "Pride"]], where Marshmallow is [[spoiler:revealed to be non binary]] non-binary]] after [[spoiler:deactivating a malfunctioning quantum computer, which is justified through a joke]]joke]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Edit changed pronouns in the specifically requested “it” section to not be ironic
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 227 (click to see context) from:
* Marshmallow from ''WebAnimation/TheAnnoyingOrange'' has this as a [[https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/RunningGag running joke]] with several episodes involving characters unsuccessfully trying to determine Marshmallow’s gender with Marshmallow messing with anyone who tries until the episode [[https://www.youtube.com/watch?v=c0o7jvEXGDU Pride]] where Marshmallow is [[spoiler:revealed to be non binary]] after [[spoiler:deactivating a malfunctioning quantum computer, which is justified through a joke]]
to:
* Marshmallow from ''WebAnimation/TheAnnoyingOrange'' has this as a [[https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/RunningGag ''Main/RunningGag running joke]] joke'' with several episodes involving characters unsuccessfully trying to determine Marshmallow’s gender with Marshmallow messing with anyone who tries until the episode [[https://www.youtube.com/watch?v=c0o7jvEXGDU Pride]] where Marshmallow is [[spoiler:revealed to be non binary]] after [[spoiler:deactivating a malfunctioning quantum computer, which is justified through a joke]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[folder:Web Animation]]
* Marshmallow from ''WebAnimation/TheAnnoyingOrange'' has this as a [[https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/RunningGag running joke]] with several episodes involving characters unsuccessfully trying to determine Marshmallow’s gender with Marshmallow messing with anyone who tries until the episode [[https://www.youtube.com/watch?v=c0o7jvEXGDU Pride]] where Marshmallow is [[spoiler:revealed to be non binary]] after [[spoiler:deactivating a malfunctioning quantum computer, which is justified through a joke]]
[[/folder]]
* Marshmallow from ''WebAnimation/TheAnnoyingOrange'' has this as a [[https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/RunningGag running joke]] with several episodes involving characters unsuccessfully trying to determine Marshmallow’s gender with Marshmallow messing with anyone who tries until the episode [[https://www.youtube.com/watch?v=c0o7jvEXGDU Pride]] where Marshmallow is [[spoiler:revealed to be non binary]] after [[spoiler:deactivating a malfunctioning quantum computer, which is justified through a joke]]
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 85 (click to see context) from:
* The original ''LightNovel/KinosJourney'' novels were written so as not to reveal the gender of the protagonist (until a certain point, anyway), although the English translations throw that entirely out the window since it's a lot harder to do in English.
to:
* The original ''LightNovel/KinosJourney'' ''Literature/KinosJourney'' novels were are written so as not to reveal the gender of the protagonist (until a certain point, anyway), although the English translations throw that entirely out the window since it's a lot harder to do in English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
!This trope is [[https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=16705553870.24157200 under discussion]] in the Administrivia/TropeRepairShop.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 148 (click to see context) from:
*** The East Asian languages (Chinese, Korean and Japanese) don't suffer from this kind of discrimination thanks to the lack of grammatical gender, and the traditional practice of using the same words for both males and females (such as "emperor", "king", "god", etc.), even though words specific for females ("empress", "queen", "goddess", etc.) are still available due to Western influence.
to:
*** The East Asian languages (Chinese, Korean and Japanese) don't suffer from this kind of discrimination thanks to the lack of grammatical gender, and the traditional practice of using the same words for both males and females (such as "emperor", "king", "god", etc.), even though words specific for females ("empress", "queen", "goddess", etc.) are still available due to Western influence. These languages, therefore, adhere rather faithfully to the English version, and use their own "god", "king", "queen", "enchanter", "enchantress", etc. precisely where English does.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 144 (click to see context) from:
*** Conservative languages with grammatical gender, however, don't really seem to be trying to be gender neutral despite the intent of doing so in the English version, so Nissa is specifically a "stewardess" in [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=427175 German]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=427713 French]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=427982 Italian]], and [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=429058 Russian]], while Nylea is specifically a "goddess" in [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=374306 German]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=374555 French]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=374804 Italian]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=376049 Spanish]] and [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=375800 Russian]] even though her subtype is still "God", not "Goddess".
to:
*** Conservative languages with grammatical gender, however, don't really seem to be trying to be gender neutral despite the intent of doing so in the English version, so Nissa is specifically a "stewardess" in [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=427175 German]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=427713 French]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=427982 Italian]], and [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=429058 Russian]], while Russian]]; Nylea is specifically a "goddess" in [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=374306 German]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=374555 French]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=374804 Italian]], [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=376049 Spanish]] and [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?printed=true&multiverseid=375800 Russian]] even though her subtype is still "God", not "Goddess".
Added DiffLines:
***Despite having created "empresses" before, Wizards now have [[https://gatherer.wizards.com/Pages/Card/Details.aspx?multiverseid=548337 The Wandering Emperor]]. Perhaps the justification here is that she is a ruling monarch (empress regnant), not the wife of one (empress consort), and historically in Japan (on which the set in which this character is featured is based), empresses regnant were referred to with the same title 天皇 (''tennō'') as emperors. That did not stop other European languages to flout this explicit policy set by Wizards, though, so she is still "The Wandering Empress" in those versions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Real life is not a story that is written.
Deleted line(s) 251,254 (click to see context) :
[[folder:Real Life]]
* This is generally a practice with non-binary (gender-neutral) people, who are considered neither male nor female and fall outside the gender demographic.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
This trope is not "a non-binary character exists," and Shep's not even the first non-binary in western animation, anyway. The Crystal Gems are non-binary as well, disliked as that facet is.
Deleted line(s) 249 (click to see context) :
* ''WesternAnimation/StevenUniverseFuture'': The character Shep uses they/them pronouns, and is the first non-binary character in an animated series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 244 (click to see context) from:
** In "Understanding Willow", Amity refers to a [[ItMakesSenseInContext nonexistent cute ghost]] with they/them pronouns, with Boscha following suit.
to:
** In "Understanding Willow", Amity Boscha refers to a [[ItMakesSenseInContext nonexistent cute ghost]] with they/them pronouns, with Boscha Amity following suit.
Changed line(s) 246 (click to see context) from:
** Raine Whispers from "Eda's Requiem" is referred to with they/them pronouns and confirmed by WordOfGod to be nonbinary.
to:
** Raine Whispers from "Eda's Requiem" is referred to with they/them pronouns and confirmed by WordOfGod to be nonbinary.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Fanfic/GuysBeingDudes'': Elaphe, Spark's OriginalCharacter ex who is in a committed relationship with Blanche by the time of the fanfic, is never referred to with a gendered pronoun and doesn't have their gender identity described.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 166,167 (click to see context) from:
* Unlike [[VideoGame/AnimalCrossing previous titles]], ''VideoGame/AnimalCrossingNewLeaf'' mainly uses this for when NPC villagers refer to one another (e.g. "Thanks [player] for delivering that to [villager], I hope they enjoy it!"). It is unknown why this is done, though cartridge space and development deadlines are two possible inferences.
* ''VideoGame/AnimalCrossingNewHorizons'' does away with gender options almost entirely, instead having the player choose one of two "styles" (in non-Japanese versions) at the beginning, the choice of which has no effect on clothing options or hairstyles, and can be easily changed at will later in the game. The [=NPCs=] generally only refer to player characters by they/them pronouns as well.
* ''VideoGame/AnimalCrossingNewHorizons'' does away with gender options almost entirely, instead having the player choose one of two "styles" (in non-Japanese versions) at the beginning, the choice of which has no effect on clothing options or hairstyles, and can be easily changed at will later in the game. The [=NPCs=] generally only refer to player characters by they/them pronouns as well.
to:
* ''VideoGame/AnimalCrossing'':
** Unlike[[VideoGame/AnimalCrossing previous titles]], titles, ''VideoGame/AnimalCrossingNewLeaf'' mainly uses this for when NPC villagers refer to one another (e.g. "Thanks [player] for delivering that to [villager], I hope they enjoy it!"). It is unknown why this is done, though cartridge space and development deadlines are two possible inferences.
* ** ''VideoGame/AnimalCrossingNewHorizons'' does away with gender options almost entirely, instead having the player choose one of two "styles" (in non-Japanese versions) at the beginning, the choice of which has no effect on clothing options or hairstyles, and can be easily changed at will later in the game. The [=NPCs=] generally only refer to player characters by they/them pronouns as well.well.
* In ''VideoGame/DragonCreek'', dragons are only referred to as "they", and the player isn't referred to with any third-person pronouns at all.
** Unlike
* In ''VideoGame/DragonCreek'', dragons are only referred to as "they", and the player isn't referred to with any third-person pronouns at all.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** John Scalzi follows this up with Jamie Gray, the protagonist of ''Literature/TheKaijuPreservationSociety'', who also never has their gender revealed.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 166 (click to see context) from:
* ''VideoGame/AnimalCrossingNewHorizons'' does away with gender options almost entirely, instead having the player choose one of two "styles" (in localizations outside of Japan) at the beginning, the choice of which has no effect on clothing options or hairstyles, and can be easily changed at will later in the game. The [=NPCs=] generally only refer to player characters by they/them pronouns as well.
to:
* ''VideoGame/AnimalCrossingNewHorizons'' does away with gender options almost entirely, instead having the player choose one of two "styles" (in localizations outside of Japan) non-Japanese versions) at the beginning, the choice of which has no effect on clothing options or hairstyles, and can be easily changed at will later in the game. The [=NPCs=] generally only refer to player characters by they/them pronouns as well.
Changed line(s) 182,183 (click to see context) from:
** The Japanese versions of the games typically avoid gendered language regarding Kirby (and WordOfGod is that he's agender or non-binary), though on the rare occasions he talks, he uses the boyish [[UsefulNotes/JapanesePronouns pronoun]] "boku." Because gender-neutral writing is more difficult in other languages, international versions discard this and refer to him as a boy.
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge, Wild Bonkers, and [[spoiler:Fecto Forgo]] as "they." While Wild Edge wears a gender-concealing suit of armor, and it's very likely [[spoiler:Fecto Forgo]] is outright genderless, Bonkers has a masculine design and voice and has been referred to as male before, so it's unclear why gender-neutral writing is in play for them now.
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge, Wild Bonkers, and [[spoiler:Fecto Forgo]] as "they." While Wild Edge wears a gender-concealing suit of armor, and it's very likely [[spoiler:Fecto Forgo]] is outright genderless, Bonkers has a masculine design and voice and has been referred to as male before, so it's unclear why gender-neutral writing is in play for them now.
to:
** The Japanese versions of the games typically avoid gendered language regarding Kirby (and WordOfGod is that he's agender or non-binary), his gender is unknown), though on the rare occasions he talks, he uses the boyish [[UsefulNotes/JapanesePronouns pronoun]] "boku." "boku," which does not necessarily contradict the unknown gender statement. Because gender-neutral writing is more difficult in other languages, international versions discard this and refer to him as a boy.
with masculine pronouns.
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge, Wild Bonkers, and [[spoiler:Fecto Forgo]]as "they." with "they/them" pronouns. While Wild Edge wears a gender-concealing suit of armor, and it's very likely [[spoiler:Fecto Forgo]] is outright genderless, Bonkers has a masculine design and voice and has been referred to as male before, before in previous titles, so it's unclear why gender-neutral writing is in play for them now.
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge, Wild Bonkers, and [[spoiler:Fecto Forgo]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
shiver is referred to as "she" so i'm cuttin' this.
Deleted line(s) 198 (click to see context) :
** There's also a character-specific version for Shiver, one of this game's [[IdolSinger idols]]. While Frye and Big Man are referred to with female and male pronouns respectively, any references to Deep Cut avoid any descriptions or dialogue as to Shiver's gender.
Added DiffLines:
** Agent 3 is referred to with gender-neutral pronouns regardless of how you choose their appearance.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 196 (click to see context) from:
* ''VideoGame/Splatoon3'' does the same and asks the player to select a "style" when designing their character. Makes sense, since the team behind ''New Horizons'' just above is also responsible for this game.
to:
* ''VideoGame/Splatoon3'' does the same and ''VideoGame/Splatoon3'':
** The game asks the player to select a "style" when designing their character. Makes sense, since the team behind ''New Horizons'' just above is also responsible for this game.
** The game asks the player to select a "style" when designing their character. Makes sense, since the team behind ''New Horizons'' just above is also responsible for this game.
Added DiffLines:
** The Splatfest ranks "Fanboy/Fangirl" and "King/Queen" have been swapped out for the gender-neutral "Fan" and "Ruler".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** There's also a character-specific version for Shiver, one of this game's [[IdolSinger idols]]. While Frye and Big Man are referred to with female and male pronouns respectively, any references to Deep Cut avoid any descriptions or dialogue as to Shiver's gender.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Minor correction to my previous edit. I'm guessing that "they" is dialogue-only because they only wanted to record one dialogue track, while the guide is text-only and therefore swapping pronouns is easier.
Changed line(s) 167 (click to see context) from:
* ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses'': [[PlayerCharacter Byleth]] is usually referred to by other characters as just "the Professor"; or, when in relation to their father, Jeralt, his "child", which can get a bit {{narm}}-y considering Byleth is a full-grown adult. Like the above ''Animal Crossing'' and ''Splatoon'' examples, the gender choice is also referred to as "choosing a form". On the rare occasions that Byleth is referred to with third-person pronouns, "they" is used.
to:
* ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses'': [[PlayerCharacter Byleth]] is usually referred to by other characters as just "the Professor"; or, when in relation to their father, Jeralt, his "child", which can get a bit {{narm}}-y considering Byleth is a full-grown adult. Like the above ''Animal Crossing'' and ''Splatoon'' examples, the gender choice is also referred to as "choosing a form". On the rare occasions that Byleth is referred to with third-person pronouns, pronouns in dialogue, "they" is used.used; however, "he" or "she" is used in the guide.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 167 (click to see context) from:
* ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses'': [[PlayerCharacter Byleth]] is usually referred to by other characters as just "the Professor", or, when in relation to their father, Jeralt; his "child", which can get a bit {{narm}}-y considering Byleth is a full-grown adult. Like the above ''Animal Crossing'' and ''Splatoon'' examples, the gender choice is also referred to as "choosing a form".
to:
* ''VideoGame/FireEmblemThreeHouses'': [[PlayerCharacter Byleth]] is usually referred to by other characters as just "the Professor", Professor"; or, when in relation to their father, Jeralt; Jeralt, his "child", which can get a bit {{narm}}-y considering Byleth is a full-grown adult. Like the above ''Animal Crossing'' and ''Splatoon'' examples, the gender choice is also referred to as "choosing a form". On the rare occasions that Byleth is referred to with third-person pronouns, "they" is used.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 183 (click to see context) from:
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge and Wild Bonkers as "they."
to:
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge and Edge, Wild Bonkers Bonkers, and [[spoiler:Fecto Forgo]] as "they."" While Wild Edge wears a gender-concealing suit of armor, and it's very likely [[spoiler:Fecto Forgo]] is outright genderless, Bonkers has a masculine design and voice and has been referred to as male before, so it's unclear why gender-neutral writing is in play for them now.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 183 (click to see context) from:
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge as "they", keeping the gender of whoever's under the armor (if indeed they have one) ambiguous.
to:
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge and Wild Bonkers as "they", keeping the gender of whoever's under the armor (if indeed they have one) ambiguous."they."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* ''Franchise/{{Kirby}}'':
** The Japanese versions of the games typically avoid gendered language regarding Kirby (and WordOfGod is that he's agender or non-binary), though on the rare occasions he talks, he uses the boyish [[UsefulNotes/JapanesePronouns pronoun]] "boku." Because gender-neutral writing is more difficult in other languages, international versions discard this and refer to him as a boy.
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge as "they", keeping the gender of whoever's under the armor (if indeed they have one) ambiguous.
** The Japanese versions of the games typically avoid gendered language regarding Kirby (and WordOfGod is that he's agender or non-binary), though on the rare occasions he talks, he uses the boyish [[UsefulNotes/JapanesePronouns pronoun]] "boku." Because gender-neutral writing is more difficult in other languages, international versions discard this and refer to him as a boy.
** The English version of ''VideoGame/KirbyAndTheForgottenLand'' refers to Wild Edge as "they", keeping the gender of whoever's under the armor (if indeed they have one) ambiguous.
Changed line(s) 202 (click to see context) from:
** ''VideoGame/{{Deltarune}}'' initially refers to its PlayerCharacter Kris the same way as the human child from ''Undertale''. However, while gendered terms are always avoided, character from Chapter 2 on all refer to Kris as "they" (including their close friends and mother, so it's definitely Kris' preferred pronoun), again suggesting Kris is non-binary.
to:
** ''VideoGame/{{Deltarune}}'' initially refers to its PlayerCharacter Kris the same way as the human child from ''Undertale''. However, while gendered terms are always avoided, character characters from Chapter 2 on all refer to Kris as "they" (including their close friends and mother, so it's definitely Kris' preferred pronoun), again suggesting Kris is non-binary.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 210 (click to see context) from:
* Done to infuriating effect in Episode 7 of ''VisualNovel/UminekoWhenTheyCry'': that damn narration ''won't'' tell us if Lion is a guy or a girl. It is done subtly enough that you will only notice after a while that something is off. It is also used in [[spoiler:Yasu/Beatrice's flashback; since Yasu is later revealed to be an AlternateSelf of Lion.]]
to:
* Done to infuriating effect in In Episode 7 of ''VisualNovel/UminekoWhenTheyCry'': that damn narration ''won't'' tell us if ''VisualNovel/UminekoWhenTheyCry'', Lion's gender is deliberately obscured. When Lion is asked point-blank if they are a guy boy or a girl. It girl, they express annoyance and refuse to give an answer. Similar avoidance of gendered language is done subtly enough that you will only notice after a while that something is off. It is also used in [[spoiler:Yasu/Beatrice's flashback; [[spoiler:Sayo/Beatrice's flashback, since Yasu Sayo is later revealed to be an AlternateSelf of Lion.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 230 (click to see context) from:
* Parodied in ''WesternAnimation/TheCritic'' with a joke mocking PoliticalCorrectnessGoneMad. Jay is a trucker in this episode, delivering a shipment of politically correct textbooks to a private school. In one scene, we cut to a student asking his father when he (Jay) is going to get here, to which his father replies, distressed, "He or ''she'', son! ''He or she''!
to:
* Parodied in ''WesternAnimation/TheCritic'' with a joke mocking PoliticalCorrectnessGoneMad.dash of PoliticalOvercorrectness. Jay is a trucker in this episode, delivering a shipment of politically correct textbooks to a private school. In one scene, we cut to a student asking his father when he (Jay) is going to get here, to which his father replies, distressed, "He or ''she'', son! ''He or she''!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 172 (click to see context) from:
* Every character in ''VideoGame/{{Everhood}}'' goes by they/them.
to:
* Every character in ''VideoGame/{{Everhood}}'' goes by they/them. According to the developers, this is because [[spoiler:so much time has passed and so many physical changes have come and gone for each and every one of them, that the concept of gender has lost all meaning to the lot]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 216 (click to see context) from:
* In ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'', Vaarsuvius the elf, [[spoiler:their spouse, and their [[http://www.giantitp.com/comics/oots0629.html adopted children]]]] exclusively speak of each other in gender neutral language, in part through TranslationConvention. Other characters either acknowledge Vaarsuvius' AmbiguousGender in speech or guess at pronouns.
to:
* In ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'', Vaarsuvius the elf, [[spoiler:their spouse, and their [[http://www.giantitp.com/comics/oots0629.html adopted children]]]] exclusively speak of each other in gender neutral language, in part through TranslationConvention. Other characters either acknowledge Vaarsuvius' AmbiguousGender in speech or guess at pronouns. A minor RunningGag is that V doesn't understand gender as a concept, to the point that when a party member suffered an unwanted GenderBender V didn't even ''notice''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 180 (click to see context) from:
* In ''VideoGame/KingdomHearts358DaysOver2'', almost nobody but Roxas refers to Xion by gender. This is understandable, since [[spoiler: while Xion considers herself female, she's a memory construct who everyone sees differently based on their connection to Sora. Xigbar, for instance, sees Ven...who looks exactly like Roxas. While Saix sees a faceless puppet.]]
to:
* In ''VideoGame/KingdomHearts358DaysOver2'', almost nobody but Roxas refers to Xion by gender. This is understandable, since [[spoiler: while Xion considers herself female, she's a memory construct who everyone sees differently based on their connection to Sora. Xigbar, for instance, sees Ven...who looks exactly like Roxas. While Saix sees a faceless puppet. When she's fought as the game's ClimaxBoss, she still refers to herself with female pronouns... despite her physical appearance physically shifting into that of Sora's already.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 165 (click to see context) from:
* Unlike previous titles, ''VideoGame/AnimalCrossingNew Leaf'' mainly uses this for when NPC villagers refer to one another (e.g. "Thanks [player] for delivering that to [villager], I hope they enjoy it!"). It is unknown why this is done, though cartridge space and development deadlines are two possible inferences.
to:
* Unlike [[VideoGame/AnimalCrossing previous titles, ''VideoGame/AnimalCrossingNew Leaf'' titles]], ''VideoGame/AnimalCrossingNewLeaf'' mainly uses this for when NPC villagers refer to one another (e.g. "Thanks [player] for delivering that to [villager], I hope they enjoy it!"). It is unknown why this is done, though cartridge space and development deadlines are two possible inferences.