History Main / FunWithHomophones

9th Apr '17 10:12:12 AM TheCuza
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* On ''Series/TheRedGreenShow'', the Lodge makes a 50-foot long of sausage link for a cook-off, and are trying to figure out how to actually get it there.
-->'''Red:''' I got an idea! Take a couple of boat trailers, put 'em end-to-end behind the Possum Van, and just lay the sausage right over the whole deal there.\\
'''Dalton:''' But what if the cops stop us?\\
'''Red:''' Well, we'll tell 'em it's a biodegradable telephone pole.\\
'''Dalton:''' Oh! Oh! Y'know what you ''could'' say?\\
'''Red:''' What?\\
'''Dalton:''' ''[laughing]'' "I bet you never ''sausage''[[note]]saw such[[/note]] a thing!"\\
'''Red:''' [[LamePunReaction ...Don't make me kill you, Dalton.]]
17th Mar '17 8:00:08 PM Vir
Is there an issue? Send a Message


* Film/{{Megamind}} names his protege "Titan", and Titan promptly decries the name as stupid. It's not until he writes his own super-name [[spoiler:across the city, in 20-meter-long letters of flaming destruction]] that the viewers learn he thought his new name was ''Tighten''.

to:

* Film/{{Megamind}} WesternAnimation/{{Megamind}} names his protege "Titan", and Titan promptly decries the name as stupid. It's not until he writes his own super-name [[spoiler:across the city, in 20-meter-long letters of flaming destruction]] that the viewers learn he thought his new name was ''Tighten''.
28th Feb '17 11:07:07 PM Statzkeen
Is there an issue? Send a Message


* An odd example comes in Dodie Smith's ''Literature/TheHundredAndOneDalmatians''. Missy, seeing Pongo covered in soot, declares "Suit soots you!" Everyone falls over laughing at ditzy mom mixing up the words - but, of course, spoken out loud they sound no different, so how did they know she'd gotten them confused?
** Because they're not actually homophones. "Suit" rhymes with "lute" while "soot" rhymes with "put".

to:

* An odd example comes in In Dodie Smith's ''Literature/TheHundredAndOneDalmatians''. Missy, seeing Pongo covered in soot, declares "Suit soots you!" Everyone falls over laughing at ditzy mom mixing up the words - but, of course, spoken out loud they sound no different, so how did they know she'd gotten them confused?
** Because they're not actually homophones. "Suit" rhymes with "lute" while "soot" rhymes with "put".
11th Nov '16 3:41:12 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* ''WesternAnimation/RobotChicken''
** A segment in the style of ''WesternAnimation/SchoolHouseRock'' [[https://youtu.be/4Ns9djGa-7I regarding homonyms]].

to:

* ''WesternAnimation/RobotChicken''
''WesternAnimation/RobotChicken'':
** A segment in the style of ''WesternAnimation/SchoolHouseRock'' [[https://youtu.be/4Ns9djGa-7I regarding homonyms]].homonyms.]]
11th Nov '16 3:40:27 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


** {{Inverted|Trope}}: In [[http://www.giantitp.com/comics/oots0837.html "The Name of the Windy"]], Durkon omitted to prepare ''Control Winds'' although they were going to the WINDY Canyon, because he thought it was called the '''Windy''' Canyon, as in full of winding passage. Vaarsuvius lampshades the fact that it shouldn't have happened because the words are heteronyms with different pronunciation.
** In [[http://www.giantitp.com/comics/oots1043.html "He Assumed It Was a Cholesterol Thing"]], Belkar is trying to make wooden stakes to fight a vampire, and mentions he had difficulty trying to do it earlier. Cue flashback of him making ''steaks'' and talking to another character, who evidently just called it out or {{lampshade|Hanging}}d it:

to:

** {{Inverted|Trope}}: In [[http://www.giantitp.com/comics/oots0837.html "The Name of the Windy"]], Windy,"]] Durkon omitted to prepare ''Control Winds'' although they were going to the WINDY Canyon, because he thought it was called the '''Windy''' Canyon, as in full of winding passage. Vaarsuvius lampshades the fact that it shouldn't have happened because the words are heteronyms with different pronunciation.
** In [[http://www.giantitp.com/comics/oots1043.html "He Assumed It Was a Cholesterol Thing"]], Thing,"]] Belkar is trying to make wooden stakes to fight a vampire, and mentions he had difficulty trying to do it earlier. Cue flashback of him making ''steaks'' and talking to another character, who evidently just called it out or {{lampshade|Hanging}}d it:
11th Nov '16 3:39:58 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/TalesOfRebirth'': Solving the "Mystery of the Iron Factory" sidequest nets Annie and Veigue the "Great Detective"[[note]] 名探偵[[/note]] title, while Tytree gets "Sloppy Detective"[[note]] 迷探偵[[/note]]. The words used are pronounced exactly the same, even though their meanings are entirely opposite.
* ''VideoGame/TeamFortress2'': The Soldier's woefully inaccurate knowledge about Creator/SunTzu includes the belief that he [[NoahsStoryArc herded two of every kind of animal in the world onto a boat]] and then [[MemeticBadass beat them all up with his awesome fighting skills]], and that it is for this reason that whenever a bunch of different kinds of animals are gathered together in one place, it's called a "Tzu" (zoo). [[note]]Unless it's a farm.[[/note]]

to:

* ''VideoGame/TalesOfRebirth'': Solving the "Mystery of the Iron Factory" sidequest nets Annie and Veigue the "Great Detective"[[note]] 名探偵[[/note]] title, while Tytree gets "Sloppy Detective"[[note]] 迷探偵[[/note]]. Detective."[[note]]迷探偵[[/note]] The words used are pronounced exactly the same, even though their meanings are entirely opposite.
* ''VideoGame/TeamFortress2'': The Soldier's woefully inaccurate knowledge about Creator/SunTzu includes the belief that he [[NoahsStoryArc herded two of every kind of animal in the world onto a boat]] and then [[MemeticBadass beat them all up with his awesome fighting skills]], and that it is for this reason that whenever a bunch of different kinds of animals are gathered together in one place, it's called a "Tzu" (zoo). [[note]]Unless it's a farm.[[/note]]



* The move "Poison Jab" in {{VideoGame/Pokemon}}, which can be learned not only by Pokémon of the Poison type or who have fangs/stingers/spines to inject their poison with, but also Fighting Pokémon.[[note]] Who "jab" with their fists.[[/note]]

to:

* The move "Poison Jab" in {{VideoGame/Pokemon}}, ''{{VideoGame/Pokemon}},'' which can be learned not only by Pokémon of the Poison type or who have fangs/stingers/spines to inject their poison with, but also Fighting Pokémon.[[note]] Who [[note]]Who "jab" with their fists.[[/note]]
11th Nov '16 3:37:44 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* ''[[http://www.mangahere.co/manga/eien_no_with/ Eien no With]]'': Hitomi raises a puppy to be a [[MeaningfulName seeing guide dog who she nameds is Eye]], which is actually an elaborate bilingual pun: Eye is a Labrador, "lab" is pronounced "rabu" in Japanese; "rabu" is how the English word "love" is pronounced; "love" in Japanese is "ai" which sounds like "eye"; "Hitomi" also means "eye". Shy Hitomi feels a connection with Eye, the runt of the litter so there's another layer: "mi" means eye, "mi" sounds like "me" ("he reminds me of me").

to:

* ''[[http://www.mangahere.co/manga/eien_no_with/ Eien no With]]'': With:]]'' Hitomi raises a puppy to be a [[MeaningfulName seeing guide dog who she nameds is Eye]], which is actually an elaborate bilingual pun: Eye is a Labrador, "lab" is pronounced "rabu" in Japanese; "rabu" is how the English word "love" is pronounced; "love" in Japanese is "ai" which sounds like "eye"; "Hitomi" also means "eye". Shy Hitomi feels a connection with Eye, the runt of the litter so there's another layer: "mi" means eye, "mi" sounds like "me" ("he reminds me of me").



* Moneypenny [Samantha Bond]'s "You always were a cunning linguist [[spoiler: (cunnilinguist)]], James" to James Bond in ''Film/TomorrowNeverDies''. [[http://www.jamesbondwiki.com/page/Moneypenny Source]].

to:

* Moneypenny [Samantha Bond]'s "You always were a cunning linguist [[spoiler: (cunnilinguist)]], James" to James Bond in ''Film/TomorrowNeverDies''. [[http://www.jamesbondwiki.com/page/Moneypenny Source]].Source.]]
15th Oct '16 4:00:00 PM DarkHunter
Is there an issue? Send a Message


* ''Manga/RanmaOneHalf'': Early on, when Genma (in panda form) is handed a loaf of bread, Dr. Tofu makes a dumb joke regarding the fact that "panda" and "pan da" ("It is bread") are homophones in Japanese. The English translation had to rewrite the joke to being "the breadwinner".

to:

* ''Manga/RanmaOneHalf'': Early on, when Genma (in panda form) is handed a loaf of bread, Dr. Tofu makes a dumb joke regarding the fact that "panda" and "pan da" ("It ("It/That is bread") are homophones in Japanese. The English translation had to rewrite the joke to being "the breadwinner".
15th Oct '16 3:58:27 PM DarkHunter
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Manga/RanmaOneHalf'': Early on, when Genma (in panda form) is handed a loaf of bread, Dr. Tofu makes a dumb joke regarding the fact that "panda" and "pan da" ("It is bread") are homophones in Japanese. The English translation had to rewrite the joke to being "the breadwinner".
10th Oct '16 5:39:04 PM Wuz
Is there an issue? Send a Message


* A joke in Chinese has somebody whose name is 珠月坡 (Zhu Yuepo) gets called 猪肚皮 (pig's belly skin) instead. The words 珠 and 猪 are pronounced the same, and 月坡 and 肚皮 are written with the same strokes, but with the left part of 坡 moved onto 肚 (essentially a visual-based pun).
This list shows the last 10 events of 76. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.FunWithHomophones