Follow TV Tropes

Following

History Main / EloquentInMyNativeTongue

Go To

OR

Changed: 293

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* In NoMoreHeroes2, there's a brief cameo by an unnamed character who shows up out of nowhere, monologues in horrible, broken, monotone English, hands over a new weapon, and vanishes. The reason this character's English is so terrible? [[spoiler: He's [[TakashiMiike Takashi fucking Miike.]]]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The BarneyMiller episode "Hunger Strike" included an encounter with a middle-aged inmate of an institution who had wandered off and taken some flowers from a street vendor. She cheerfully greeted everyone with the phrase "Noga ubav den" and offered the flowers, which she called "svet". Her supervising psychiatrist said it was "hebephrenic gibberish", but eventually it was identified as Macedonian, and a native speaker located in a nearby coffee shop (hey, it ''is'' NYC). She had been in the institution for thirty years because nobody could understand what she was saying. Unfortunately, this is TruthinTelevision.

to:

* The BarneyMiller episode "Hunger Strike" included an encounter with a middle-aged inmate of an institution who had wandered off and taken some flowers from a street vendor. She cheerfully greeted everyone with the phrase "Noga ubav den" and offered the flowers, which she called "svet". Her supervising psychiatrist said it was "hebephrenic gibberish", but eventually it was identified as Macedonian, and a native speaker located in a nearby coffee shop (hey, it ''is'' NYC). She had been in the institution for thirty years because nobody could understand what she was saying. Unfortunately, this is TruthinTelevision.TruthInTelevision.

Changed: 324

Removed: 255

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the ''{{Bones}}'' episode "The Salt in the Wound," Brennan's assistant behaves much more like a normal human than any of the regular cast, most of whom underestimate him because of his accent.
* Happens at least twice in ''TheBigBangTheory'': ubergenius Sheldon is incoherent in Mandarin, and Raj claims he would kick Sheldon's ass in an argument if he was speaking his native language. Sheldon points out that English ''is'' Raj's native language.

to:

* In the ''{{Bones}}'' episode "The Salt in the Wound," Brennan's assistant behaves much more like a normal human than any of the regular cast, most of whom underestimate him because of his accent.
* Happens at least twice in ''TheBigBangTheory'': ubergenius Ubergenius Sheldon is incoherent in Mandarin, and Raj claims he would kick Sheldon's ass in an argument if he was speaking his native language. Sheldon points out that English ''is'' Raj's native language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Not demonstrative of the trope.


[[{{Pogo}} http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/Hepzibah_by_kelly.jpg]]

Added: 607

Removed: 526

Is there an issue? Send a MessageReason:
Star Wars belongs under film



[[AC:{{Literature}}]]
* ''{{Shogun}}'' goes both ways with this trope, with some Japanese speaking English poorly, and Blackthorne struggling and even getting in trouble trying to speak Japanese.
* RudyardKipling sometimes does this. In the prototype Mowgli story, "In the Rukh", when the German Muller is speaking English, his accent is rendered atrociously, but when he's speaking to Mowgli (presumably in Hindi) it's translated in the same Olde Englishe dialect Kipling uses to render all [[NobleSavage "native" languages]].


Added DiffLines:

** [[MemeticMutation When 900 years old you reach, speak as well, you will not.]]

[[AC:{{Literature}}]]
* ''{{Shogun}}'' goes both ways with this trope, with some Japanese speaking English poorly, and Blackthorne struggling and even getting in trouble trying to speak Japanese.
* RudyardKipling sometimes does this. In the prototype Mowgli story, "In the Rukh", when the German Muller is speaking English, his accent is rendered atrociously, but when he's speaking to Mowgli (presumably in Hindi) it's translated in the same Olde Englishe dialect Kipling uses to render all [[NobleSavage "native" languages]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The Trolls were originally homeless drug addicts. Most powerful of them, they dah ones most loaded up on a highly addictive drug that slowly breaks down the perception of just one dimension rather than a many supply of them. Individuals like Julius, however, are still considered fairly intelligent by the heroes he works with, and have an impressive grasp on the situation in The Hollows.

to:

** The Trolls were originally homeless drug addicts. Most powerful of them, they dah ones most loaded up on a highly addictive drug that slowly breaks down the perception of just one dimension rather than a many supply of them. Individuals like Julius, however, are still considered fairly intelligent by the heroes he works with, and have an impressive grasp 0grasp on the situation in The Hollows.



* ''TeamFortress2'' has the Heavy, who sounds a great deal more eloquent in the Russian version of his trailer.

to:

* ''TeamFortress2'' has the Heavy, who sounds a great deal more eloquent in the Russian version of his trailer. And he actually has a [=PhD=] in Russian Literature.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* Lampshaded in ''[[{{Chalion}} The Hallowed Hunt]]'' by LoisMcMasterBujold, Jokol the Skullsplitter speaks the local language brokenly, he's capable of composing epic poetry in an evening in his own language, and has memorized stories in the hundreds, if not thousands. He's called Skullsplitter because he can tell so many stories his men fell like their skulls will split.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* Subverted in ''IronMan2'': Ivan Vanko can speak English quite well. However, he pretends to be this in order to annoy [[SmugSnake Justin Hammer.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
fixed some redlinks (not wikiwords)


** Some Draenei NPCs speak broken Common as well, understandable because they've only been on the planet for a few years.

to:

** Some Draenei NPCs [=NPCs=] speak broken Common as well, understandable because they've only been on the planet for a few years.

Changed: 36

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

** He used to be able to talk normal

Changed: 1846

Removed: 4386

Is there an issue? Send a MessageReason:
Cleaning up natter, getting rid of things that don't fit. Also, regarding the Shampoo and Kuu Fei examples, if you don't think stereotypically bad Japanese should be translated as stereotypically bad English, how should it be translated?


* Elements of [[RanmaOneHalf Ranma 1/2]] {{Fanon}} presume this about {{Hulkspeak}}-prone HotAmazon Shampoo.
** At the risk of FanWank here, she's an extremely-devoted-to-fighting amazon from a remote village in China. And Mousse speaks perfect Japanese. So, it may be that she isn't all that bright in her native language in the first place. But who cares? Have you SEEN the look on her boobs? Ahem.
*** Only the English translation uses {{Hulkspeak}} - the Japanese version just uses stereotypical "Chinese speaking Japanese" word choices.
*** Also, when she speaks Chinese to Mousse, she's eloquent to the point of being archaic. Makes you wonder how she learned that from the casual Cologne.

to:

* Elements of [[RanmaOneHalf When ''[[RanmaOneHalf Ranma 1/2]] {{Fanon}} presume this about {{Hulkspeak}}-prone 1/2]]'''s HotAmazon Shampoo.
** At the risk of FanWank here, she's an extremely-devoted-to-fighting amazon from a remote village in China. And Mousse speaks perfect Japanese. So, it may be that she isn't all that bright in her native language in the first place. But who cares? Have you SEEN the look on her boobs? Ahem.
*** Only the English translation uses {{Hulkspeak}} - the Japanese version just uses stereotypical "Chinese speaking Japanese" word choices.
*** Also, when she
Shampoo speaks Chinese to Mousse, she's eloquent to the point of being archaic. Makes you wonder how she learned that from the casual Cologne.archaic, but her Japanese is pretty bad (it's translated as HulkSpeak in English).



** Very many scenes in the Japan arc have their moods killed by Rock and Revy's attempts at sounding badass in English. It's very cringeworthy.
* Kuu Fei from ''MahouSenseiNegima'', despite her grades is ''not'' stupid; her physical/kinetic ability sits at a genius level. She also occasionally speaks in her native Chinese, at which she comes off as perfectly concise. Sadly, the translator for Del Rey's manga line, Trish Ledoux also worked in Viz media's scrip for [[RanmaOneHalf Ranma 1/2]], meaning she gets similar treatment as Shampoo in the English manga.

to:

** Very many scenes in the Japan arc have their moods killed by Rock and Revy's attempts at sounding badass in English. It's very cringeworthy.
* Kuu Fei from ''MahouSenseiNegima'', despite her grades is ''not'' stupid; her physical/kinetic ability sits at a genius level. She also occasionally speaks in her native Chinese, at which she comes off as perfectly concise. Sadly, the translator for Del Rey's manga line, Trish Ledoux also worked in Viz media's scrip for [[RanmaOneHalf Ranma 1/2]], meaning However, she gets similar treatment as Shampoo speaks Japanese in a stereotypical "Chinese person speaking Japanese badly" manner, which is translated similarly to Shampoo's speech in the English manga.above example.



* Natalya in ''YTheLastMan'' has the honor of this page's quote.
** Not to mention the following troper's favourites:

to:

* Natalya in ''YTheLastMan'' has the honor of this page's quote.
** Not
quote. Her attempts to mention speak English result in statements like the following troper's favourites:following:



*** For added fun, read her in the worst Russian accent you can manage.
*** And these examples ''[[BuffySpeak not]]'' even [[BlindIdiotTranslation resemble spoken Russian]] patterns, though [[RuleOfFunny that doesn't matter]].
**** To be sure, it may be that she is trying to work with what she BELIEVES are English patterns.
**** And, to be fair, "homosexualist" IS, basically, equivalent to the Russian word noun "homosexual."



** Inverted in ''[[TheThrawnTrilogy Heir to the Empire]]'', when Princess Leia meets a Wookie who speaks Basic very well. But among his people, ''he'' is considered to have a speech impediment, because he can't speak the Wookie language.
*** The Wookiee in question actually does not speak Basic, but in fact pronounces the Wookiee language (Shyriiwook) in a slow, enunciated way that makes it much easier for a native Basic-speaker with a rudimentary education in Shyriiwook to ''understand'' him...due to a nasty speech impediment. Lucky for him, instead of giving him speech therapy, the Wookiee embassy gave him an ambassadorial post.



* Played with in ''AnInstanceOfTheFingerpost''. One of the narrators, an Italian traveler [[spoiler: and EvilJesuit (or at least Jesuit spy)]] discusses himself this way and there are scenes in his narration where he unknowingly creates problems because of not understanding the nuances of English. However, he states that because of being able to speak Latin and other languages fluently, he can still hobnob with English intellectuals. Another narrator, an unpleasant xenophobe basically describes him as a gibbering FunnyForeigner making a fool of himself among the English. What makes things confusing, is that the final narrator (an intellectual) finds the Italian witty and erudite and the second narrator, who isn't that bright, doesn't seem to have any problem communicating with him. This suggests, [[UnreliableNarrator that the Italian might be falsely claiming to follow this trope in order to justify some his missunderstandings]] [[spoiler: and to cover up his true identity]].

to:

* Played with in ''AnInstanceOfTheFingerpost''. One of the narrators, an Italian traveler [[spoiler: and EvilJesuit (or at least Jesuit spy)]] discusses himself this way and there are scenes in his narration where he unknowingly creates problems because of not understanding the nuances of English. However, he states that because of being able to speak Latin and other languages fluently, he can still hobnob with English intellectuals. Another narrator, an unpleasant xenophobe basically describes him as a gibbering FunnyForeigner making a fool of himself among the English. What makes things confusing, is that the final narrator (an intellectual) finds the Italian witty and erudite and the second narrator, who isn't that bright, doesn't seem to have any problem communicating with him. This suggests, [[UnreliableNarrator that the Italian might be falsely claiming to follow this trope in order to justify some his missunderstandings]] misunderstandings]] [[spoiler: and to cover up his true identity]].



* In ''Series/{{Heroes}}'', Nathan 'Frying Man' Pettrelli and other characters initially underestimate Hiro due to his poor Engrish. (Of course, even in Japanese he's still a geek...)

to:

* In ''Series/{{Heroes}}'', Nathan 'Frying Man' Pettrelli Petrelli and other characters initially underestimate Hiro due to his poor Engrish. (Of course, even in Japanese he's still a geek...)



** Also painfully/humorously averted when such people (who are often apologetic and worried about their English) end up [[UnaccustomedAsIAmToPublicSpeaking speaking it better than some of the native speakers they're talking to]]. A fictional such example would be Sayid from {{Lost}}, who has on at least one occasion worried he had been misunderstood and not clear in his speech (although he was talking to another non-native English speaker anyway), when he in fact speaks English fluently and with greater quality than many native speakers. As his portrayer is English this is not surprising.

to:

** Also painfully/humorously averted when such people (who are often apologetic and worried about their English) end up [[UnaccustomedAsIAmToPublicSpeaking speaking it better than some of the native speakers they're talking to]]. A fictional such example would be Sayid from {{Lost}}, who has on at least one occasion worried he had been misunderstood and not clear in his speech (although he was talking to another non-native English speaker anyway), when he in fact speaks English fluently and with greater quality than many native speakers. As his portrayer is English this is not surprising.



** [[YourMilageMayVary Jury's still out on that one.]] There are still some people who believe that every time Brother speaks in the sequel, he fails. In both languages.



* Draak from ''IrregularWebcomic'' has a rather keen grasp on complex ideas, like "quark" and "gene", but only speaks in mono-syllables. In his own tongue, he's quite eloquent.
** He's ''very'' intelligent, by human standards, though it's not very obvious when he speaks English. He was seen in one strip making jokes about advanced mathematics in his first language.
*** Keep in mind about the "gene" and "quark" bit- Draak is a character in the medieval [[GenreRoulette 'Fantasy' theme]].
* ''GunnerkriggCourt'' uses this briefly: As seen [[http://www.gunnerkrigg.com/archive_page.php?comicID=455 here]] (via the TranslationConvention), Antimony's Polish isn't as good as her native English.
** The reverse of the usual usage, since we see the "eloquent" half most of the time.

to:

* Draak from ''IrregularWebcomic'' is highly intelligent and has a rather keen grasp on complex ideas, like "quark" and "gene", "gene" (despite being in a medieval fantasy setting), but only speaks in mono-syllables. In his own tongue, he's quite eloquent.
** He's ''very'' intelligent, by human standards, though it's not very obvious when he speaks English. He was seen in one strip making jokes about advanced mathematics in his first language.
*** Keep in mind about the "gene" and "quark" bit- Draak is a character in the medieval [[GenreRoulette 'Fantasy' theme]].
* ''GunnerkriggCourt'' uses this briefly: briefly (in a reversal of how this trope usually works): As seen [[http://www.gunnerkrigg.com/archive_page.php?comicID=455 here]] (via the TranslationConvention), Antimony's Polish isn't as good as her native English. \n** The reverse of the usual usage, since we see the "eloquent" half most of the time.



* Yuki from ''{{Megatokyo}}''. Everybody else either is perfectly bilingual or only ever speaks one tongue.
** On the other side of the language barrier, Piro speaks Japanese like a teenage girl, having learned it mostly from ren'ai games and shoujo anime and manga.

to:

* Yuki from ''{{Megatokyo}}''. Everybody else either is perfectly bilingual or only ever speaks one tongue.
**
On the other side of the language barrier, Piro speaks Japanese like a teenage girl, having learned it mostly from ren'ai games and shoujo anime and manga.



* [[DominicDeegan Donovan "Little Pink Man in Pink" Deegan]] is only capable of speaking Orcish in the sense that he seems to have a rather large vocabulary. He just doesn't know what those words mean. Despite this, he managed to negotiate a famous truce between two tribes (he had a translator, it's later pointed out) and is a rather famous figure to the orcs. Why he keeps trying to speak in Orcish despite absolutely no proficiency is a mystery; it's possible he doesn't realize just how bad at it he is. When speaking his native Callanian (The "English" of the world) he is the world's most renowned poet and bard.
** "My landmass erupts with kittens!"
** The fact that he doesn't know how bad he is at the language is supported by the fact that he taught an orcish boy how to speak Callanian.
** [[spoiler: Turns out he speaks Orkish perfectly and acts otherwise because [[RuleOfFunny he thinks it's funny.]]]]
*** WordOfGod states this will continue to be the case, though.

to:

* [[DominicDeegan Donovan "Little Pink Man in Pink" Deegan]] is only capable of speaking Orcish in the sense that he seems to have a rather large vocabulary. He just doesn't know what those words mean. Despite this, he managed to negotiate a famous truce between two tribes (he had a translator, it's later pointed out) and is a rather famous figure to the orcs. Why he keeps trying to speak in Orcish despite absolutely no proficiency is a mystery; it's possible he doesn't realize just how bad at it he is. When speaking his native Callanian (The "English" of the world) he is the world's most renowned poet and bard.
** "My landmass erupts with kittens!"
** The fact
bard. It turns out that he doesn't know how bad he is at the language is supported by the fact that he taught an orcish boy how to speak Callanian.
**
[[spoiler: Turns out he speaks Orkish perfectly and acts otherwise because [[RuleOfFunny he thinks it's funny.]]]]
*** WordOfGod states this will continue to be the case, though.
]]]]



* Starfire from ''TeenTitans''.
** Although she doesn't actually have a bad grasp of English (probably due to a particularly fun form of TranslatorMicrobes) but speaks very formally, perhaps due to [[EverythingsBetterWithPrincesses being royalty]].
*** Her grammar and word choice is still a touch weird at points. "The mall of shopping"?
*** It seems to be deliberately archaic and verbose; "Hollywood Royal", perhaps?.
*** In truth, even after you learn a second language it takes a lot of interaction with native speakers to become actually fluent. Until then you will tend to sound "wooden", or more formal than you mean to. Starfire appears to be such a case.
*** At times she goes overboard. For example the time when she referred to doughnuts as the [[{{Flanderization}} "nuts of dough."]]
* Toshi from AmericanDad fits this category. He speaks japanese (and in one episode russian), but speaks absolutely no english whatsoever, leading everyone to believe he is actually a kind young man who hangs around with nerds while the captions that show what he is really saying are usually harsh, violent, or insulting to everyone around him. He does appear to understand english.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** At times she goes overboard. For example the time when she referred to doughnuts as the "nuts of dough."

to:

*** At times she goes overboard. For example the time when she referred to doughnuts as the [[{{Flanderization}} "nuts of dough." "]]

Added: 108

Changed: 1

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** In truth, even after you learn a second language it takes a lot of interaction with native speakers to become actually fluent. Until then you will tend to sound "wooden", or more formal than you mean to. Starfire appears to be such a case.

to:

*** In truth, even after you learn a second language it takes a lot of interaction with native speakers to become actually fluent. Until then you will tend to sound "wooden", or more formal than you mean to. Starfire appears to be such a case.
*** At times she goes overboard. For example the time when she referred to doughnuts as the "nuts of dough."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* Groot, badass tree (yes, tree) of the Guardians of the Galaxy, never says anything but "I AM GROOT!" But his inflection and tone matter greatly...
Is there an issue? Send a MessageReason:
Unaccustomed As I Am To Public Speaking


** Also painfully/humorously averted when such people (who are often apologetic and worried about their English) end up speaking it better than some of the native speakers they're talking to. A fictional such example would be Sayid from {{Lost}}, who has on at least one occasion worried he had been misunderstood and not clear in his speech (although he was talking to another non-native English speaker anyway), when he in fact speaks English fluently and with greater quality than many native speakers. As his portrayer is English this is not surprising.

to:

** Also painfully/humorously averted when such people (who are often apologetic and worried about their English) end up [[UnaccustomedAsIAmToPublicSpeaking speaking it better than some of the native speakers they're talking to.to]]. A fictional such example would be Sayid from {{Lost}}, who has on at least one occasion worried he had been misunderstood and not clear in his speech (although he was talking to another non-native English speaker anyway), when he in fact speaks English fluently and with greater quality than many native speakers. As his portrayer is English this is not surprising.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Also painfully/humorously averted when such people (who are often apologetic and worried about their English) end up speaking it better than some of the native speakers they're talking to. A fictional such example would be Sayid from {{Lost}}, who has on at least one occasion worried he had been misunderstood and not clear in his speech(although he was talking to another non native English speaker anyway), when he in fact speaks English fluently and with greater quality than many native speakers. As his portrayer is English this is not surprising.

to:

** Also painfully/humorously averted when such people (who are often apologetic and worried about their English) end up speaking it better than some of the native speakers they're talking to. A fictional such example would be Sayid from {{Lost}}, who has on at least one occasion worried he had been misunderstood and not clear in his speech(although speech (although he was talking to another non native non-native English speaker anyway), when he in fact speaks English fluently and with greater quality than many native speakers. As his portrayer is English this is not surprising.



.

to:

.

Added: 1

Changed: 281

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

** This can end up going both ways, actually. When speaking to someone they know is only just learning a language, many people will, either consciously or subconsciously, [[GotMeDoingIt limit themselves to small words and phrases so they don't confuse their conversation partner]].
.
Is there an issue? Send a MessageReason:
not an example, just a Motor Mouth


* Boomhauer from KingOfTheHill. I tell you what most dang-ol' people can't understand stand a dang word he say, tell you what, even if the dang-ol' words are dang-ol' smartest thing-thing man just listen to him man he knows his talkin' bout.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


---->"Unhand child or I unhead you!"

to:

---->"Unhand child or I unhead you!"you!" (Although that one does work pretty well as a PreMortemOneLiner.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->'''Heavy:''' Some people think they can outsmart me. Maybe... * sniff* ... maybe. I have yet to meet one who can outsmart ''bullet''.

to:

-->'''Heavy:''' Some people think they can outsmart me. Maybe... * sniff* ... maybe. I have yet to meet one who can outsmart ''bullet''.[[strike:''bullet'']] ''[[MemeticMutation BOOLIT]]''.

Added: 132

Removed: 132

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



[[AC:{{Theater}}]]
* Fabrizio in ''TheLightInThePiazza''. His English is very broken, but when singing in Italian, he's quite poetic.


Added DiffLines:

[[AC:{{Theater}}]]
* Fabrizio in ''TheLightInThePiazza''. His English is very broken, but when singing in Italian, he's quite poetic.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Done with Disney's ''Disney/{{Tarzan}}''. Unspoken TranslatorMicrobes show that [[{{Disney/Tarzan}} he]] has no problems communicating with his animal friends.

to:

* Done with Disney's ''Disney/{{Tarzan}}''. Unspoken TranslatorMicrobes TranslationConvention show that [[{{Disney/Tarzan}} he]] has no problems communicating with his animal friends.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Stitch of LiloAndStitch has elements of this, though normally seeming to be a SpeechImpairedAnimal when speaking english. Especially apparent in the movie's conclusion, Jumba even commenting on him making a good argument.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* Played straight in ''The Pickup'' by Nadine Gordimer. A white woman (South Africa, post-apartheid) meets an Arab man at a garage after her car breaks down, and invites him to lunch with her friends. He speaks decent English, but sometimes has difficulty with vocabulary (Gordimer portrays this in a sympathetic manner). Later, it turns out that he's an illegal immigrant, so he gets deported and she follows him back to his (unnamed) country... wherein the situation is reversed. Suddenly ''he's'' the eloquent one and ''she's'' the tongue-tied foreigner.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Fabrizio in ''TheLightinThePiazza''. His English is very broken, but when singing in Italian, he's quite poetic.

to:

* Fabrizio in ''TheLightinThePiazza''.''TheLightInThePiazza''. His English is very broken, but when singing in Italian, he's quite poetic.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:


[[AC:{{Theater}}]]
* Fabrizio in ''TheLightinThePiazza''. His English is very broken, but when singing in Italian, he's quite poetic.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* [[http://www.drowtales.com/mainarchive.php?order=date&id=1307 Vaelia]] from ''{{Drowtales}}''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Keep in mind about the "gene" and "quark" bit- Draak is a character in the medieval [[GenreRoulette 'Fantasy' theme}}.

to:

*** Keep in mind about the "gene" and "quark" bit- Draak is a character in the medieval [[GenreRoulette 'Fantasy' theme}}.theme]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Done with Disney's ''Film/{{Tarzan}}''. Unspoken TranslatorMicrobes show that [[{{Tarzan}} he]] has no problems communicating with his animal friends.

to:

* Done with Disney's ''Film/{{Tarzan}}''. ''Disney/{{Tarzan}}''. Unspoken TranslatorMicrobes show that [[{{Tarzan}} [[{{Disney/Tarzan}} he]] has no problems communicating with his animal friends.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* [[{{SherlockHolmes}} Sherlock Holmes]] story ''A Scandal in Bohemia'' features a letter written with English words and German syntax, which is one of the clues Holmes uses to narrow down the origin of the letter.

Top