Follow TV Tropes

Following

History Bowdlerise / VideoGames

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** ''Lunar Legend'' gave Dark Althena pants in one scene where she's shown from the back, but oddly in her sprites and other images she's shown with her original skimpy outfit. The bath scenes are also absent, and only the G-rated bromides are included.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** This isn't the first time the games have censored gambling. The Australian version of ''Crystal'' [[https://www.youtube.com/watch?v=cfMwIHLFc9I changes dialogue relating to the Game Corner to some laughably bland lines,]] presumably to avoid portraying gambling as exciting.


Added DiffLines:

*** Due to ratings boards' standards, the European version of ''Platinum'' and the Korean versions of all three Sinnoh games change the Veilstone Game Corner from a casino to an arcade with non-interactive games. Coins can be found on the machines randomly each day.

Added: 421

Changed: 151

Removed: 420

Is there an issue? Send a MessageReason:
Replaced dead link.


*** The dancer in Baron strips to her bikini mid-dance in the Japanese version. The English versions keep her clothes on. This extends to the ''UsefulNotes/GameBoyAdvance'' UpdatedRerelease. The English SNES version also removes the hidden Developer's Room in Dwarf Castle, presumably to prevent you from getting the Dirty Magazine item inside. All other ports keep this in, however.

to:

*** The dancer in Baron strips to her bikini mid-dance in the Japanese version. The English versions keep her clothes on. This extends to the ''UsefulNotes/GameBoyAdvance'' UsefulNotes/GameBoyAdvance UpdatedRerelease. The English SNES version also removes the hidden Developer's Room in Dwarf Castle, presumably to prevent you from getting the Dirty Magazine item inside. All other ports keep this in, however.



** In the UsefulNotes/{{GameCube}} remake of the first game, the Hunter's OneHitKill DeadlyLunge no longer decapitates the protagonist. And both localizations of ''VideoGame/ResidentEvilCodeVeronica'' lack decapitation animations, although you still hear the sound of a head exploding when you get a headshot. And in all versions of ''VideoGame/ResidentEvil5'', decapitations occur offscreen via GoryDiscretionShot.

to:

** In the UsefulNotes/{{GameCube}} UsefulNotes/NintendoGameCube remake of the first game, the Hunter's OneHitKill DeadlyLunge no longer decapitates the protagonist. And both localizations of ''VideoGame/ResidentEvilCodeVeronica'' lack decapitation animations, although you still hear the sound of a head exploding when you get a headshot. And in all versions of ''VideoGame/ResidentEvil5'', decapitations occur offscreen via GoryDiscretionShot.



** As a final note, these changes were carried over not only to the US version of the updated UsefulNotes/GameCube version, but they were bought to the Japanese version as well, and in the latter, a lot of the kanji that was used in the Dreamcast version was changed to hiragana so that younger players could read the text.

to:

** As a final note, these changes were carried over not only to the US version of the updated UsefulNotes/GameCube [=GameCube=] version, but they were bought to the Japanese version as well, and in the latter, a lot of the kanji that was used in the Dreamcast version was changed to hiragana so that younger players could read the text.



* ''VideoGame/SteelHarbinger'' have the player's character, Miranda, in a {{stripperiffic}} metal one-piece as her main outfit, unless you're playing the European version which turns her skin-revealing attire into a long-sleeved bodysuit. Compare [[https://external-preview.redd.it/eNF6s9TUPupuZ3vXKUH4RNJAFQbD4xFqATyoXPjEoro.jpg?auto=webp&s=b640e81e3441d713576c4c0aa0dda38151b0af7f this cover]] with the one on the page.



* ''VideoGame/SteelHarbinger'' have the player's character, Miranda, in a {{stripperific}} metal one-piece as her main outfit, unless you're playing the European version which turns her skin-revealing attire into a long-sleeved bodysuit. Compare [[https://external-preview.redd.it/eNF6s9TUPupuZ3vXKUH4RNJAFQbD4xFqATyoXPjEoro.jpg?auto=webp&s=b640e81e3441d713576c4c0aa0dda38151b0af7f this cover]] with the one on the page.



** The console game based on ''Film/StreetFighterTheMovie'' quotes Guile's famous (or infamous) speech during one of the story mode cutscenes, but changes "I'm gonna kick that son of a bitch Bison's ass" to simply "I'm gonna kick Bison's butt".

to:

** The console game based on ''Film/StreetFighterTheMovie'' ''Film/StreetFighter'' quotes Guile's famous (or infamous) speech during one of the story mode cutscenes, but changes "I'm gonna kick that son of a bitch Bison's ass" to simply "I'm gonna kick Bison's butt".



* The US version of the MMORPG ''VideoGame/{{TERA}}'' censored the Elin models. Compare the differences [[http://my.mmosite.com/1cd10251c16a43d090e2399862b464a2/blog/item/1c8e968e01d15c1fdfee5b36fccf123e.html here]].

to:

* The US version of the MMORPG ''VideoGame/{{TERA}}'' censored the Elin models. Compare the differences [[http://my.mmosite.com/1cd10251c16a43d090e2399862b464a2/blog/item/1c8e968e01d15c1fdfee5b36fccf123e.html [[http://games.sina.com.cn/o/z/tera/2011-09-23/1003425416.shtml here]].



** Also, due to laws against glamorizing criminals and outlaws, Rogues were renamed to a what roughly translates from Mandarin to "Ne'er Do Well" to state that they're scum-of-the-earth criminals instead of any kind of heroic outlaw lawbreaker tropes.

to:

** Also, due to laws against glamorizing criminals and outlaws, Rogues were renamed to a what roughly translates from Mandarin to "Ne'er Do Well" to state that they're scum-of-the-earth criminals instead of any kind of heroic outlaw lawbreaker tropes.
Is there an issue? Send a MessageReason:
TRS cleanup, renamed to better fit focus of "sex halts the plotline"


* The Japan-only UsefulNotes/SegaSaturn port of ''VisualNovel/YuNo'', released about a year after the original UsefulNotes/PC98 version, shortened and toned dowm the [[CoitusEnsues sex scenes]]. The Windows version, despite being sold as PornWithPlot, blanked out some words in the dialogue to obscure the fact that some of them qualify as ParentalIncest. The 2017 remake, the first ever official English release, [[AbridgedForChildren removes them entirely]].

to:

* The Japan-only UsefulNotes/SegaSaturn port of ''VisualNovel/YuNo'', released about a year after the original UsefulNotes/PC98 version, shortened and toned dowm down the [[CoitusEnsues sex scenes]].scenes. The Windows version, despite being sold as PornWithPlot, blanked out some words in the dialogue to obscure the fact that some of them qualify as ParentalIncest. The 2017 remake, the first ever official English release, [[AbridgedForChildren removes them entirely]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
Expanded an example


*** ''VideoGame/MarioPartyDS'': Due to Korean content laws, the Korean version of the game either replaces or removes any and all minigames with simulated gambling.

to:

*** ''VideoGame/MarioPartyDS'': Due to South Korean content laws, the Korean that country's version of the game either replaces or removes any and all removed two minigames with themed around simulated gambling.gambling, namely Shuffleboard Showdown and hips and Dips. Also, a part of Bowser's Pinball Machine was changed to replace its gambling-themed event into a whack-a-mole board challenge.
Is there an issue? Send a MessageReason:
TRS has turned Gainaxing into a definition only page. Removing examples.


** ''VideoGame/SonicAdventure2'': In the [[UpdatedRerelease GameCube port]], Rouge's {{Gainaxing}} was toned down and her most {{Stripperiffic}} alternate multiplayer outfit was replaced with a more modest one.

to:

** ''VideoGame/SonicAdventure2'': In the [[UpdatedRerelease GameCube port]], Rouge's {{Gainaxing}} chest bounce was toned down and her most {{Stripperiffic}} alternate multiplayer outfit was replaced with a more modest one.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* When ''ComicBook/StarWarsLegacy'' character Darth Talon was added to ''VideoGame/StarWarsGalaxyOfHeroes'', her outfit was edited to replace her skimpy loin cloth garment with a shorts-like garment that came down to her knees. Her skimpy bra was replaced by a less revealing bra that resembles a sports bra type garment.

Added: 1213

Changed: 530

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The UsefulNotes/PlayStation3 game ''VideoGame/LittleBigPlanet'' had one [[http://www.myspace.com/toumanidiabate Toumani Diabaté]] song, "Tapha Niang," excised completely by Sony, replacing with something more generic, a mere ''four days'' before its launch date, pushing back the release two weeks so that whole new, Bowdlerised discs could be distributed all over again, so that those without online access to patches might not be offended. The issue was two passages from the Koran having been set to music in the song, which is a major controversy in Islam.

to:

* ''VideoGame/LittleBigPlanet'':
**
The UsefulNotes/PlayStation3 first game ''VideoGame/LittleBigPlanet'' had one [[http://www.myspace.com/toumanidiabate Toumani Diabaté]] song, "Tapha Niang," excised completely by Sony, replacing with something more generic, a mere ''four days'' before its launch date, pushing back the release two weeks so that whole new, Bowdlerised discs could be distributed all over again, so that those without online access to patches might not be offended. The issue was two passages from the Koran having been set to music in the song, which is a major controversy in Islam.Islam.
** "Rock Your Body Rock", a song included in ''[=LittleBigPlanet=] 2'', was modified to change the intro from "let's fuck" to "let's rock".
** The version of Music/{{Royksopp}}'s "Vision One" in ''[=LittleBigPlanet=] 2'' is entirely instrumental. While the original song isn't profane, it contains dark lyrics about the downfall of humanity being brought on by an overreliance on technology, which were likely too intense for the lighthearted tone of the game.
--->''Everybody let us gaze upon the world we've created\\
Let us rest our eyes upon the great machine as we wave goodbye\\
Feel the evening breeze caress us while the cities are dying\\
As we watch it fall into a modern state, a modern time''
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fighting With Chucks is no longer a trope


*** Selphie's weapon in the Japanese and American versions are [[FightingWithChucks nunchaku]]. In the European release, its name was changed to "shinobou", likely because nunchaku are illegal in the UK.

to:

*** Selphie's weapon in the Japanese and American versions are [[FightingWithChucks nunchaku]].nunchaku. In the European release, its name was changed to "shinobou", likely because nunchaku are illegal in the UK.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Selphie's WeaponOfChoice in the Japanese and American versions are [[FightingWithChucks nunchaku]]. In the European release, its name was changed to "shinobou", likely because nunchaku are illegal in the UK.

to:

*** Selphie's WeaponOfChoice weapon in the Japanese and American versions are [[FightingWithChucks nunchaku]]. In the European release, its name was changed to "shinobou", likely because nunchaku are illegal in the UK.
Is there an issue? Send a MessageReason:


* ''VideoGame/MarvelVsCapcomClashOfSuperHeroes'': In the Japanese version, one of [[HornyDevils Morrigan]]'s victory animations involves a bound Lilith descending from the top of the screen and Morrigan promptly [[DressedLikeADominatrix assuming a dominatrix outfit]] with her back facing the screen, including her bare butt visible through her clothes. This animation was completely removed elsewhere, but it eventually made its way into all versions of ''VideoGame/MarvelVsCapcom2''.

to:

* ''VideoGame/MarvelVsCapcomClashOfSuperHeroes'': In the Japanese version, one of [[HornyDevils [[SuccubiAndIncubi Morrigan]]'s victory animations involves a bound Lilith descending from the top of the screen and Morrigan promptly [[DressedLikeADominatrix assuming a dominatrix outfit]] with her back facing the screen, including her bare butt visible through her clothes. This animation was completely removed elsewhere, but it eventually made its way into all versions of ''VideoGame/MarvelVsCapcom2''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** In Chapter 5, Admiral Bobbery asks Mario to find him a bottle of [[VideoGame/MarioAndLuigiSuperstarSaga Chuckola Cola]]. In the Japanese version, it's a bottle of wine called Vintage Red.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the N64 version of ''VideoGame/{{Quake}}'', in accordance with Nintendo's censorship of religious references, the death message "You Visit the Volcano God" (death by lava) became "You Visit the Volcano Maker". Other religious references such as crucifixes were also removed.

to:

* In the N64 version of ''VideoGame/{{Quake}}'', ''VideoGame/QuakeI'', in accordance with Nintendo's censorship of religious references, the death message "You Visit the Volcano God" (death by lava) became "You Visit the Volcano Maker". Other religious references such as crucifixes were also removed.



* Many of the more violent and sexual aspects of ''VideoGame/{{Snatcher}}'' were toned down in the various ports between platforms, mainly involving instances of blood/gore or female nudity.

to:

* Many of the more violent and sexual aspects of ''VideoGame/{{Snatcher}}'' ''VisualNovel/{{Snatcher}}'' were toned down in the various ports between platforms, mainly involving instances of blood/gore or female nudity.



* ''VideoGame/StarFox'':

to:

* ''VideoGame/StarFox'':''Franchise/StarFox'':
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the UsefulNotes/{{Steam}} version of the Taiwanese video game ''[[VideoGame/{{Richman}} Richman 4]]'', probably because of Chinese censorship, the stage selections are list as "Stage 1", "Stage 2", "Stage 3" and "Stage 4" instead of "Taiwan", "China", "Japan" and "U.S.A" in the original.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Due to Korean content laws, the Korean version of ''Mario Party DS'' either replaces or removes any and all minigames with simulated gambling.

to:

*** ''VideoGame/MarioPartyDS'': Due to Korean content laws, the Korean version of ''Mario Party DS'' the game either replaces or removes any and all minigames with simulated gambling.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** 'Firebreather Dick' in the Burned Tower in Gold/Silver, who was renamed Firebreather Richard in the ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver HeartGold and SoulSilver]]'' remakes. Which is still accurate, as "Dick" is a shorthand nickname for "Richard".

to:

*** 'Firebreather Dick' in the Burned Tower in Gold/Silver, ''Gold/Silver'', who was renamed Firebreather Richard in the ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver HeartGold and SoulSilver]]'' remakes. Which is still accurate, as "Dick" is a shorthand nickname for "Richard".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** The Pewter Museum of Science contains a model of a space shuttle. In the original Game Boy releases, it is described as a model of the RealLife Space Shuttle Columbia. However, when the real Space Shuttle Columbia burned up on re-entry in 2003 and killed all seven crew members, the international versions of ''FireRed'' and ''LeafGreen'' (released approximately a year later) made it a nameless space shuttle to avoid referencing a real-world tragedy. The shuttle was made nameless in all regions by Generation VII.

to:

*** The Pewter Museum of Science contains a model of a space shuttle. In the original Game Boy releases, it is described as a model of the RealLife Space Shuttle Columbia. However, when the real Space Shuttle Columbia burned up on re-entry in 2003 and killed all seven crew members, the international versions of ''FireRed'' ''[=FireRed=]'' and ''LeafGreen'' ''[=LeafGreen=]'' (released approximately a year later) made it a nameless space shuttle to avoid referencing a real-world tragedy. The shuttle was made nameless in all regions by Generation VII.



*** Due to the new graphical capabilities of the UsefulNotes/GameBoyColor, ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver'' were the first games to edit Jynx's in-game sprites outside of Japan by making her skin purple instead of black, due to the controversy at the time over her heavy resemblance to {{Blackface}}. All subsequent installments in the series would do this as well, even extending to the 3DS UsefulNotes/VirtualConsole release of ''VideoGame/PokemonYellow''.

to:

*** Due to the new graphical capabilities of the UsefulNotes/GameBoyColor, ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver'' were the first games to edit Jynx's in-game sprites outside of Japan by making her skin purple instead of black, due to the controversy at the time over her heavy resemblance to {{Blackface}}.{{blackface}}. All subsequent installments in the series would do this as well, even extending to the 3DS UsefulNotes/VirtualConsole release of ''VideoGame/PokemonYellow''.



*** Interestingly, the female Swimmers (and some of the other female enemy trainers) go the ''other'' way in this. The Beauty in the original version of Gold/Silver/Crystal had her skirt lengthened and no longer winked at the player (the latter also applies to female Swimmers), but the female trainers haven't been Bowdlerised since.

to:

*** Interestingly, the female Swimmers (and some of the other female enemy trainers) go the ''other'' way in this. The Beauty in the original version of Gold/Silver/Crystal ''Gold/Silver/Crystal'' had her skirt lengthened and no longer winked at the player (the latter also applies to female Swimmers), but the female trainers haven't been Bowdlerised since.
Is there an issue? Send a MessageReason:


* The ''VideoGame/DeptHeaven'' series has fallen prey to this in Creator/{{Atlus}}' translation. In ''VideoGame/RivieraThePromisedLand'', main character Ein's speech decrying the villain was heavily toned down (the original Japanese version carried strong atheist -- or as some would say, "anti-organized religion" -- undertones) and is considered by many to make the scene very weak and {{Narm}}-filled. In ''VideoGame/YggdraUnion'', one of the main antagonists is {{Flanderiz|ation}}ed heavily to make him appear less sympathetic to the player, and there were a few lines changed or added for no apparent reason. ''VideoGame/KnightsInTheNightmare'' is more of a CutAndPasteTranslation than anything else, as the translated text is often inconsistent with prior translations or abandons stylistic speech patterns, depriving characters of their individuality. There's also the arbitrary name changes. Also, Riviera actually Bowdlerised ''itself'' once -- in order to keep the game's rating at CERO-A, Sting was forced to remove the bath scenes from the PSP remake. The "special edition" rerelease of the remake put them back in, but clad all the girls in bathing suits -- they were going ''swimming'', not getting naked! The fandom found this hilarious, as [=CGs=] are still included of the girls panicking when Ein arrives, leading to the meme "OH NOES! EIN SAW MY CLEAVAGE!" It's actually even more funny when you think that it is a remake from a Nintendo platform to a Sony platform.

to:

* The ''VideoGame/DeptHeaven'' series has fallen prey to this in Creator/{{Atlus}}' translation. In ''VideoGame/RivieraThePromisedLand'', main character Ein's speech decrying the villain was heavily toned down (the original Japanese version carried strong atheist -- or as some would say, "anti-organized religion" -- undertones) and is considered by many to make the scene very weak and {{Narm}}-filled. In ''VideoGame/YggdraUnion'', one of the main antagonists is {{Flanderiz|ation}}ed heavily to make him appear less sympathetic to the player, and there were a few lines changed or added for no apparent reason. ''VideoGame/KnightsInTheNightmare'' is more of a CutAndPasteTranslation than anything else, features {{Dub Induced Plotline Change}}s, as the translated text is often inconsistent with prior translations or abandons stylistic speech patterns, depriving characters of their individuality. There's also the arbitrary name changes. Also, Riviera actually Bowdlerised ''itself'' once -- in order to keep the game's rating at CERO-A, Sting was forced to remove the bath scenes from the PSP remake. The "special edition" rerelease of the remake put them back in, but clad all the girls in bathing suits -- they were going ''swimming'', not getting naked! The fandom found this hilarious, as [=CGs=] are still included of the girls panicking when Ein arrives, leading to the meme "OH NOES! EIN SAW MY CLEAVAGE!" It's actually even more funny when you think that it is a remake from a Nintendo platform to a Sony platform.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/GuiltyGearXX'': The original translation for the story mode of ''XX'' and ''#Reload'', done by Majesco, borders on BlindIdiotTranslation at certain points. Due to this, several key plot points and character nuances ended up LostInTranslation, like the explanation behind Axl's time warping abilities, Venom's loyalty for Zato actually being something more, and subtle hints towards Bridget's gender dysphoria that would be elaborated on in later games.

Added: 370

Changed: 157

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the NES [[PolishedPort port]] of ''VideoGame/DragonSpirit'', the Japanese version has a hidden EasterEgg during the ending where pressing Select twenty times will flip Alicia's skirt. All other versions remove this.

to:

* In the NES [[PolishedPort port]] of ''VideoGame/DragonSpirit'', ''VideoGame/DragonSpirit'':
** In a hidden ending you can only get by dying on
the intro stage, the main character [[AllJustADream wakes up in bed]]. In the Japanese version, he's shirtless. He's wearing pajamas in the international version.
** The
Japanese version has a hidden EasterEgg during the ending where pressing Select twenty times will flip Alicia's skirt. All other versions remove this.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The 2.5 and 2.6 updates of ''VideoGame/GenshinImpact'' changed the outfits of certain female characters when appearing as NPCs and in cutscenes to less revealing alts to comply with tightening censorship laws in China. To be more specific:

to:

* The 2.5 and 2.6 updates of ''VideoGame/GenshinImpact'' changed the outfits of certain female characters when appearing as NPCs [=NPCs=] and in cutscenes to less revealing alts to comply with tightening censorship laws in China. To be more specific:

Added: 316

Changed: 20

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/CustomRobo'': The English versions of the [=GameCube=] game [[FrothyMugsOfWater edited out all instances of alcohol]]. Bogey's Bar was changed to a café, the bottles on the shelves in the background were replaced with cups and plates, and all mentions of alcohol in the script were changed to "coffee".



* The English localisation of ''VideoGame/LaPucelle'' removed every single [[CreepyCrosses crucifix/cross]] from the game. Considering that the plot was based around a church of [[NunTooHoly demon-hunting battle nuns]], that's a hell of a lot of crucifixes. The company in charge of the localisation released a statement explaining their reasoning: namely, that they were a very new and very small publisher that simply could not afford their game to be crucified by the MoralGuardians, so they preemptively gave every concession they could to 'good taste'. There were also other edits, such as [[NoSmoking removing the cigarette from Croix]] (but keeping his victory animation where he takes a smoke from his invisible cigarette). The American version's box was also subject to censorship as well. Instead of the original artwork of [[SexyPackaging Prier standing front and center]], the American cover appears to be some kind of fanart piece where [[DemotedToExtra she's kind of off in the corner while the other characters take prominence]]. This is a pretty blatant attempt to distract attention away from the fact that [[MsFanservice she has rather large breasts and thighs]].

to:

* The English localisation of ''VideoGame/LaPucelle'' removed every single [[CreepyCrosses crucifix/cross]] from the game. Considering that the plot was based around a church of [[NunTooHoly [[AnimeCatholicism demon-hunting battle nuns]], that's a hell of a lot of crucifixes. The company in charge of the localisation released a statement explaining their reasoning: namely, that they were a very new and very small publisher that simply could not afford their game to be crucified by the MoralGuardians, so they preemptively gave every concession they could to 'good taste'. There were also other edits, such as [[NoSmoking removing the cigarette from Croix]] (but keeping his victory animation where he takes a smoke from his invisible cigarette). The American version's box was also subject to censorship as well. Instead of the original artwork of [[SexyPackaging Prier standing front and center]], the American cover appears to be some kind of fanart piece where [[DemotedToExtra she's kind of off in the corner while the other characters take prominence]]. This is a pretty blatant attempt to distract attention away from the fact that [[MsFanservice she has rather large breasts and thighs]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Several of the ''VideoGame/TonyHawksProSkater'' games had to do some censoring of the licensed soundtrack in order to retain a Teen rating. ''Pro Skater 3'' probably had the heaviest amount of soundtrack censorship, with songs like Guttermouth's "I'm Destroying The World" and Redman's "Let's Get Dirty" being heavily edited for foul language. Outside of curses being removed from songs, Music/TheRamones' "Blitzkrieg Bop" had an implied reference to gun violence removed ("shoot 'em in the back now"), and Del Tha Funkee Homosapien's "If You Must" dropped a reference to hard liquor ("he had a can of O.E." [[note]] O.E. being short for Olde English 800, a brand of malt liquor - apparently the issue was that the song mentioned a specific, particularly strong, brand of alcohol, since the aforementioned Guttermouth song still gets a general reference to beer by[[/note]]).

to:

* Several of the ''VideoGame/TonyHawksProSkater'' games had to do some censoring of the licensed soundtrack in order to retain a Teen rating. ''Pro Skater 3'' probably had the heaviest amount of soundtrack censorship, with songs like Guttermouth's "I'm Destroying The World" and Redman's "Let's Get Dirty" being heavily edited for foul language. Outside of curses being removed from songs, Music/TheRamones' "Blitzkrieg Bop" had an implied reference to gun violence removed ("shoot 'em in the back now"), and Del Tha Funkee Homosapien's "If You Must" dropped a reference to hard liquor ("he had a can of O.E." [[note]] O.E. being short for Olde English 800, a brand of malt liquor - apparently the issue was that the song mentioned a specific, particularly strong, brand of alcohol, since the aforementioned Guttermouth song still gets a general reference to beer by[[/note]]). Contemporary protests by MoralGuardians about violence in video games also led them to list the title of Agent Orange's "Bloodstains (Darkness Version)" as "Speed Kills" in ''Pro Skater 4''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** ''VideoGame/TalesOfPhantasia'' was inconsistently censored for its GBA release, mostly to remove references to/consumption of alcohol while leaving most of the remaining content intact. For one example, the party getting drunk on an overseas voyage was changed to just them having a feast, but Arche passing out and having what is obviously an EroticDream about Cless is kept.

to:

** ''VideoGame/TalesOfPhantasia'' was inconsistently censored for its GBA release, mostly to remove references to/consumption of alcohol while leaving most of the remaining content intact. For one example, the party getting drunk on an overseas voyage was changed to just them having a feast, but Arche passing out and having what is obviously an EroticDream about Cless is kept. Any instances of hexagrams were also edited, such as when using the Indignation spell.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/SteelHarbinger'' have the player's character, Miranda, in a {{stripperific}} metal one-piece as her main outfit, unless you're playing the European version which turns her skin-revealing attire into a long-sleeved bodysuit.

to:

* ''VideoGame/SteelHarbinger'' have the player's character, Miranda, in a {{stripperific}} metal one-piece as her main outfit, unless you're playing the European version which turns her skin-revealing attire into a long-sleeved bodysuit. Compare [[https://external-preview.redd.it/eNF6s9TUPupuZ3vXKUH4RNJAFQbD4xFqATyoXPjEoro.jpg?auto=webp&s=b640e81e3441d713576c4c0aa0dda38151b0af7f this cover]] with the one on the page.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/SteelHarbinger'' have the player's character, Miranda, in a {{stripperific}} metal one-piece as her main outfit, unless you're playing the European version which turns her skin-revealing attire into a long-sleeved bodysuit.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In non-Japanese versions of ''Capcom vs. SNK 2'', Rugal's [[SignatureMove Genocide Cutter]] is renamed to Destroyer Cutter in his movelist, and [[CallingYourAttacks the accompanying voice clip when he uses it]] was muted. His Super Combo version of the move, Genocide Heaven, was also renamed to Total Annihilation.

to:

* In non-Japanese versions of ''Capcom vs. SNK 2'', ''VideoGame/CapcomVsSNK2MarkOfTheMillennium'', Rugal's [[SignatureMove Genocide Cutter]] is renamed to Destroyer Cutter in his movelist, and [[CallingYourAttacks the accompanying voice clip when he uses it]] was muted. His Super Combo version of the move, Genocide Heaven, was also renamed to Total Annihilation.



*** ''VideoGame/MegaManBattleAndChase'': The original Japanese artwork for Guts Man in the Wild Arms depicts him doing a pose that heavily resembles the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Bras_d'honneur bras d'honneur]], an equivalent to FlippingTheBird in many European countries. An alternate version with him in a different pose was created, but the instruction manual for the European release still uses the Japanese artwork.

to:

*** ''VideoGame/MegaManBattleAndChase'': The original Japanese artwork for Guts Man in the Wild Arms depicts him doing a pose that heavily resembles the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Bras_d'honneur org/wiki/Bras_d%27honneur bras d'honneur]], an equivalent to FlippingTheBird in many European countries. An alternate version with him in a different pose was created, but the instruction manual for the European release still uses the Japanese artwork.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/AssaultSuitsValken'': In the Japanese version, the final stage features a scene where the president of the nation that controls the enemy forces, upon realizing that he has been overthrown, commits suicide by shooting himself in the head with a pistol. The English version circumvents showing this by not only truncating the final stage so that the game ends before this cutscene takes place, but also ''writing the president out of the game's story entirely''.

to:

* ''VideoGame/AssaultSuitsValken'': In the Japanese version, the final stage features a scene where the president of the nation that controls the enemy forces, upon realizing that he has been overthrown, commits suicide by shooting himself in the head with a pistol. The English version circumvents showing this by not only truncating the final stage so that the game ends before this cutscene takes place, but also ''writing writing the president out of the game's story entirely''.entirely.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** As a final note, these changes were carried over not only to the US version of the updated UsefulNotes/{{GameCube}} version, but they were bought to the Japanese version as well, and in the latter, a lot of the kanji that was used in the Dreamcast version was changed to hiragana so that younger players could read the text.

to:

** As a final note, these changes were carried over not only to the US version of the updated UsefulNotes/{{GameCube}} UsefulNotes/GameCube version, but they were bought to the Japanese version as well, and in the latter, a lot of the kanji that was used in the Dreamcast version was changed to hiragana so that younger players could read the text.



* The English versions of ''VideoGame/{{SOS}}'' for the [[UsefulNotes/SuperNintendoEntertainmentSystem SNES]] make the ship's bar inaccessible (and the people inside unable to be rescued later on as a result). Redwin's minor alcoholism was removed from his character, and his job status as a minister in the Japanese version was changed to him being a counselor.

to:

* The English versions of ''VideoGame/{{SOS}}'' for the [[UsefulNotes/SuperNintendoEntertainmentSystem SNES]] make the ship's bar inaccessible (and the two people inside (Brian Dexter and Anthony Paines) unable to be rescued later on as a result). Redwin's minor alcoholism was removed from his character, and his job status as a minister in the Japanese version was changed to him being a counselor.
Is there an issue? Send a MessageReason:
I know nothing about terms for clothing (especially women's clothing) so it would be great if someone could help make what I wrote make more sense please I beg of you Genshin fans hear my cry

Added DiffLines:

* The 2.5 and 2.6 updates of ''VideoGame/GenshinImpact'' changed the outfits of certain female characters when appearing as NPCs and in cutscenes to less revealing alts to comply with tightening censorship laws in China. To be more specific:
** Amber's outfit was changed to her "100% Outrider" alt, slightly lifting up her shirt to obscure her cleavage.
** Jean's outfit was changed to her "Gunnhildr's Legacy" alt, replacing her upper torso with a completely different design that doesn't show any skin.
** Mona's outfit was changed to her "Pact of Stars And Moon" alt, with a completely redesigned torso that removes nearly all skin and semi-transparency around her chest and stomach, and replacing her semi-transparent tights with completely opaque "thigh-high" socks.
** Rosaria's outfit was changed to her "To The Church's Free Spirit" alt, a near-complete overhaul that primarily replaces her upper half with a design that more closely resembles a nun's dress and replaces her fishnet stockings with completely opaque cloth.

Top