https://en.m.wikipedia.org/wiki/Final_Fantasy_V
The official English translation of the Super Famicon version Final Fantasy V began shortly after the release of the Japanese version in 1992. The game was to be titled "Final Fantasy III" in North America, but the project fell through
FFV was released in 1999 on Play Station 1 in the United States of America using the official English localization
Who is it that keeps deleting my mentions of Cillian Murphy's career not being what it was after 2007? This has now happened on two pages (Star Derailing Role being the other, of which Sunshine was for him) and I'm getting the idea that some delusional fan keeps "fixing" edits to make it look like that he's still got one. Sure Murphy has been in three Nolan films since Sunshine but there were very small roles (and in two of them, he wasn't even credited) and other than that, it's mostly been straight-to-DVD land for Murphy.
More Buscemi at http://forum.reelsociety.com/ Hide / Show RepliesShadow Tower: Abyss, the Play Station 2 sequel to one of the most overlooked first person adventures of the last generation, will not see a US release because of SCEA's primary reasons for rejecting Shadow Tower: Abyss as having poor visuals compared to other first person games and a lack of market appeal due to the niche-oriented gameplay style
The English localization was already completed besides from the Manual and packages
https://archive.ph/20070812211718/http://www.gaming-age.com/news/2004/2/18-70
Previous Trope Repair Shop thread: Needs Help , started by AmourMitts on Nov 2nd 2016 at 8:53:18 AM
"For a successful technology, reality must take precedence over public relations, for Nature cannot be fooled." - Richard Feynman Hide / Show Replies