Have a question about how the TVTropes wiki works? No one knows this community better than the people in it, so ask away! Ask the Tropers is the page you come to when you have a question burning in your brain and the support pages didn't help.
It's not for everything, though. For a list of all the resources for your questions, click here. You can also go to this Directory thread
for ongoing cleanup projects.
Is there a reason you can't?
Because while I hate the entry and would gladly rename the page, I cant do it without consensus first. Besides, I cant move stuff. I dont know how.
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.Well, we'll gladly help you improve. :)
...It's weird having so many websites and no way to properly display now, lol.How To Move A Page is a place to start.
Coming back to where you started is not the same as never leaving. -Terry PratchettThank you Irene! You rock. What should I change the entry to?
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.I did wrong.
Edited by AegisP Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.Looking at Wikipedia the official U.S. name is simply Angel, and the U.K. name is Flower Angel, though both have ZIV International credited as the company. Lunlun the Flower Girl seems to come from dubbed movies released in '09, so the "latest translation" rule may kick in.
Edited by sgamer82Why? Seems like you're complaining about it using Japanese words.
Edited by Bismuth83 I don't have low self esteem. I have low esteem for others. I HATE the Netflix version of Aggressive Retsuko!Sounds good, Sgamer. Thanks for the research. :)
...It's weird having so many websites and no way to properly display now, lol.Why what? Why would the latest translation rule kick in? The general rule I've observed is when there are different names for the same foreign made work, the most recent official translation is used.
Mind you, it's the latest US official name we use. That is what you meant, right, with the name you spoke of?
...It's weird having so many websites and no way to properly display now, lol.Bismuth, I dont like it when they are used instead of just saying stuff like "Its for little kids" which is what Kodomomuke means...and then says "Its not for little kids...well it is, but its japan, land of the mature kids shows!". To that I object.
Edited by AegisP Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.The wiki strives to not be US-centric. Case Closed and Detective Conan are both valid English translations, but the latter is not the US translation. Since the two names are used concurrently, we are able to use the one closer to Japanese intent. If we were restricted to US translations, it would have to be Case Closed.
Link to TRS threads in project mode here.Then why is Smile Precure Glitter Force if such an exception exists?
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here."The wiki strives to not be US-centric."
Since when? I always thought we defaulted to US Centric because that's where the site's servers were located.
I agree with both. While its best that we use USA titles, I dont want to see people assume America is the defaut location we should strive for on TV Tropes. Thie most relevant I can think of is Germans Love David Hasselhoff, where people equate "United States of America" with "Here" and its fucking irritating.
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.^ Are you sure you don't mean We All Live in America? Germans Love David Hasselhoff is about things being more popular in a country other than the one it comes from.
Anyway, I think there's been a major misunderstanding here. The rule is most recent English translation, because this is an English wiki. Whether that name comes from the US, or Canada, or the UK, or Australia, or any other English-speaking country should be irrelevant.
Not necessarily. Might want a clarification if they mean most recent USA translation when they say English. We generally use American English over UK English here too(not that we'll edit a page just for the sake of changing it to the other variation of English, since that's a waste of everyone's time when it already has a working set of words). It's very USA centric and designed that way.
...It's weird having so many websites and no way to properly display now, lol.Miss Mo, I know and its exactly why. Many fall into the fallacy on that trope, and its really irritating. I can look for examples if you need me to.
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.Usually the US trumps applies most to legal stuff, since the servers the site is stored on are in the US and under that jurisdiction. (Specifically, Cali's.)
The policy on general English dialects are first come first served. I don't think it's a valid rule to pull into 'the most recent English title translation' discussion.
Coming back to where you started is not the same as never leaving. -Terry PratchettWell, then, the problem lies with it being a term unfamiliar to your average Joe, not because of any fan hater tendencies (not that you have any, just saying.) Also, technically, you're kind of correct about the kids shows being more mature (Values Dissonance or whatever)
Edited by Bismuth83 I don't have low self esteem. I have low esteem for others. I HATE the Netflix version of Aggressive Retsuko!I dont think Japanese kids shows are more mature. That was the argument the troper who made the entry used. I just find it redundant and annoying. Especially since they admited Lun Lun is Kodomomuke... WHICH IT ISNT! Its Shojo anyway.
Discord: Waido X 255#1372 If you cant contact me on TV Tropes do it here.I thought we were just debating what name should be used in a page transfer.
Discussion pages seem more appropriate for this conversation.
"For a successful technology, reality must take precedence over public relations, for Nature cannot be fooled." - Richard Feynman
Not only it has an an English dub name "Angel The Girl Of The Flowers" but this entry in particular isnt kosher as far as I know. Tastes Like Diabetes: The opening theme, oh so much. People who've never seen the show before will assume that they're in for kodomomuke fare... Which it is, but don't forget that this is a Japanese production. until the episode starts.
I really want to correct this if possible.