Follow TV Tropes

Following

YMMV / Pixie, Dixie and Mr. Jinks

Go To

  • Fair for Its Day: "Judo Jack": Judo Jack is definitely a Japanese stereotype, but he is still the hero of the cartoon, and Mr. Jinks proves to be a jerk by making fun of his accent and politeness. This is pretty progressive for 1958, especially since the Allies had been at war with Japan less than 15 years beforehand.
  • Memetic Mutation: In Hungary, three of the shorts received a Gag Dub titled "Narancs, Tetves és Dugó", which became viral in the early 2000s.
  • Woolseyism: The Mexican Spanish dub was notable for the accents the characters received: Pixie spoke with a thick over-the-top Mexico City accent and Dixie spoke with an also thick Cuban accent in his voice. On the other hand, Mr. Jinx spoke with an equally pronounced European Spanish accent. This is justified as Mr. Jinks' and Dixie's first Spanish voice actors (Florencio Castelló and Estrellita Diaz respectively) were born in Spain and Cuba respectively. Later on the voice actors were replaced and they received neutral accents instead. Jinks' catchphrase from that dub ("malditos roedores [damned rodents]", usually rendered as "marditoh roedoreh" mimicking the heavy Andalusian accent of the character) became a huge meme among Spaniards who saw the cartoons on TV in the 1970s and is very well known to this day.

Top