The YMMV moments and issues in Man of La Mancha.
- Crowning Music of Awesome: A rich store from which to chose, but undoubtedly the topper is "The Impossible Dream". "I, Don Quixote" and "Aldonza" count, too (though in very different ways!)
- Fridge Brilliance: For those who dislike the differences from the book, think about this little realization: This isn't the story of Don Quixote, this is a story of Don Quixote, before it was finished written, and improvised by the participants.
- Which makes it even sadder when you consider the difference in moods and outlooks between this version and the finished version.
- Ho Yay: Sancho sings an entire song explaining that he can't quite explain why he follows Don Quixote, other than "I really really like him."
- One-Scene Wonder: The priest. He's a silent extra for most of the play... until he steps forward to sing "To Each His Dulcinea", one of the most beautiful songs in the score.
- WTH, Casting Agency?: Even Pinky and the Brain made fun of Sophia Loren's performance.
- Woolseyism: The French version, L'Homme de La Mancha. The legendary Belgian singer-songwriter Jacques Brel saw the English version on Broadway, and was so moved that he promptly set about translating the show into French, even though he wasn't fluent in English. The result is a translation that plays a bit fast-and-loose at times ("It's All the Same," for example, turns into "Un Animal," in which Aldonza calls herself an animal, and all of Sancho's songs are cut) but is powerful and moving all the same. The original cast CD — with Jacques Brel performing as Don Quixote himself, mais bien sur — is well worth a listen.