Follow TV Tropes

Following

History UsefulNotes / GermanLanguage

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** Wikipedia uses the terms Swiss Standard German and Swiss German to distinguish the two. "Swiss Standard German" is Standard German (Hochdeutsch), the written language common to all German speakers, with Swiss intonation and vocabulary, while "Swiss German" is any of the several dialects spoken in Switzerland, which are as a group distinct from other variations of German. There is a common joke about Germans mistaking "Swiss Standard German" for actual Swiss German because the Swiss accent alone is already very different from Standard German.

to:

*** Wikipedia uses the terms Swiss Standard German and Swiss German to distinguish the two. "Swiss Standard German" is Standard German (Hochdeutsch), the written language common to all German speakers, with Swiss intonation and Swiss vocabulary, intonation (in speech), and spelling (in writing),[[note]]Swiss German spelling has a few small but noticeable differences from German elsewhere, a bit like the differences between American and British/Commonwealth English. The telltale sign you’re looking at a Swiss text is the complete eschewal of ''ß''; in Switzerland, the sound is invariably spelled ''ss ''. This is apparently because it made it easier for Swiss German speakers to use typewriters designed for French.[[/note]] while "Swiss German" is any of the several dialects spoken in Switzerland, which are as a group distinct from other variations of German. There is a common joke about Germans mistaking "Swiss Standard German" for actual Swiss German because the Swiss accent alone is already very different from Standard German.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Spelling/grammar fix(es)


* Similarly, while "müssen nicht" is negation of "müssen", it does not mean "must not" (that's dürfen nicht); it is instead equivalent to "need not".

to:

* Similarly, while "müssen" means "must", but the negation "müssen nicht" is negation of "müssen", it does not mean "must not" (that's (that would be dürfen nicht); it is instead equivalent to "need not".

Changed: 596

Is there an issue? Send a MessageReason:
Spelling/grammar fix(es), Improved info on Saxon "Pfannkuchen" usage


* ST: At the beginning of a word or word part pronounced like the English "sht", with exceptions similar to the above. In all other cases pronounced “st” such as in “Ast” (branch), with exceptions in some dialects.

to:

* ST: At the beginning of a word or word part pronounced like the English "sht", with exceptions similar to the above. In all other cases pronounced “st” “st” such as in “Ast” (branch), with exceptions in some dialects.



*** This is today largely untrue: Everyone can speak Standard German.[[note]]In Jerome's time it may have been true, as dialects were stronger back then: universal education in Standard German was a relatively recent phenomenon. Even if by the time Jerome got there everyone did speak Standard German, it was probably true earlier in his lifetime, which is probably where he got the idea.[[/note]] In Germany itself the joke is mostly "You have to go to Hanover to hear actual Standard German... the problem is: you'd be in [[PlaceWorseThanDeath Hanover]]..."

to:

*** This is today largely untrue: Everyone can speak Standard German.[[note]]In Jerome's time it may have been true, as dialects were stronger back then: universal education in Standard German was a relatively recent phenomenon. Even if by the time Jerome got there everyone did speak Standard German, it was probably true earlier in his lifetime, which is probably where he got the idea.[[/note]] In Germany itself the joke is mostly "You have to go to Hanover to hear actual Standard German... the problem is: but then again, you'd be in [[PlaceWorseThanDeath Hanover]]..."



* Saxon[[note]]Not to be confused with the Saxon in Anglo-Saxon; the Old Saxon language comes from the northern part of the country and is the ancestor of Low German[[/note]]: According to a 2008 poll (here: http://www.ifd-allensbach.de/news/prd_0804.html), by far the most unpopular German dialect. Was spoken by many prominent politicians of UsefulNotes/EastGermany (like Walter Ulbricht, head of the SED Central Committee from 1950 to 1971), and their border guards, which didn't help its popularity. The Saxon dialect merges the sounds /p/, /t/, and /k/ into /b/, /d/, and /g/, respective (in technical linguistics terms, all stops are voiced) (and has several vowel changes too, but that's too complicated to explain). Thuringian (the area west of Saxony) is a bit like it. Most notable for the invention or adoption of new vocab (as "Plinsen" (pancakes), a loanword from Slavic languages, specifically Sorbic) and new meanings to vocabs (mentioned "Pfannkuchen" in Saxon are Plinsen. In other regions pancakes are called pancakes, "Pfannkuchen" - in Saxon, however "Pfannkuchen" is what in other regions in Germany is a "Krapfen" - a fried doughy pastry filled with jelly ... what an American would call a "jelly donut".[[note]]This type of pastry, which in many parts of Germany is called a "Berliner", "Berliner Ballen" or "Berliner Pfannkuchen", is also known as a "Pfannkuchen" in Berlin; there a pancake is usually referred to as an "Eierkuchen" (egg-cake).[[/note]] HilarityEnsues when a Saxonian orders Pfannkuchen in a Bavarian bakery). Also known as typical Saxon is "Nu" - the universially used word for approval, yes, maybe, scepticism ("Nu, nu...") etc. - there are cases known where entire conversations were held only by using "Nu".)

to:

* Saxon[[note]]Not to be confused with the Saxon in Anglo-Saxon; the Old Saxon language comes from the northern part of the country and is the ancestor of Low German[[/note]]: According to a 2008 poll (here: http://www.ifd-allensbach.de/news/prd_0804.html), by far the most unpopular German dialect. Was spoken by many prominent politicians of UsefulNotes/EastGermany (like Walter Ulbricht, head of the SED Central Committee from 1950 to 1971), and their border guards, which didn't help its popularity. The Saxon dialect merges the sounds /p/, /t/, and /k/ into /b/, /d/, and /g/, respective (in technical linguistics terms, all stops are voiced) (and has several vowel changes too, but that's too complicated to explain). Thuringian (the area west of Saxony) is a bit like it. Most notable for the invention or adoption of new vocab (as vocabulary (such as "Plinsen" (pancakes), a loanword from Slavic languages, specifically Sorbic) and new meanings to vocabs (mentioned established vocabulary (such as "Pfannkuchen" (literally "pan cakes"), which means pancakes in other dialects, while in Saxon are Plinsen. In other regions pancakes are called pancakes, "Pfannkuchen" - in Saxon, however "Pfannkuchen" is it describes what in other regions in Germany German dialects is called a "Krapfen" "Krapfen"[[note]](primarily southern Germany)[[/note]] or "Berliner"[[note]](primarily northern Germany)[[/note]] - a fried doughy pastry filled with jelly ... what an American would call a "jelly donut".[[note]]This type of pastry, which in many parts of Germany pastry is also called a "Berliner", "Berliner Ballen" or "Berliner Pfannkuchen", is Pfannkuchen" in some regions, while in Berlin itself it's also known as a "Pfannkuchen" in Berlin; "Pfannkuchen"; there a pancake is usually referred to as an "Eierkuchen" (egg-cake).[[/note]] (egg cake). In fact, the "real" name of this pastry is a constant issue of jokingly heated disussions on sites like [[https://www.reddit.com/r/ich_iel/comments/ke5h57/ichiel/ Reddit]][[/note]] HilarityEnsues when a Saxonian orders Pfannkuchen in a Bavarian bakery). Also known as typical Saxon is "Nu" - the universially used word for approval, yes, maybe, scepticism ("Nu, nu...") etc. - there are cases known where entire conversations were held only by using "Nu".)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* DSCH: Like the English J in "jungle". Only used in loan words anyway.

to:

* DSCH: Like the English J in "jungle". Only used in loan words anyway.anyway (and as a musical shorthand for Music/DmitriShostakovich, but that's another subject).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* Similarly, while "müssen nicht" is negation of "müssen", it does not mean "must not" (that's dürfen nicht); it is instead equivalent to "need not".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Trope has been disambiguated.


* Creator/KarlMay had many ComicRelief characters speak with a Saxon dialect. As he came from Saxony, he did a better job of this than when he attempted to have characters speak Bavarian dialect.

to:

* Creator/KarlMay had many ComicRelief comic relief characters speak with a Saxon dialect. As he came from Saxony, he did a better job of this than when he attempted to have characters speak Bavarian dialect.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Doesn't establish that big breasts are preferred by other characters.


--->'''I mog de mit vui Diridari und [[BuxomIsBetter vui Hoiz vor da Hütt'n]].'''

to:

--->'''I mog de mit vui Diridari und [[BuxomIsBetter vui Hoiz vor da Hütt'n]].Hütt'n.'''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Karl-Heinz, one of the [[FakeBand Quietschbeus]] in ''Series/HalloSpencer'', speaks Rhine Hessian.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Names The Same is no longer a trope


** Kölsch: A specific variant of Rhenish, spoken in the city of Cologne. Associated with the [[GermanHumor Cologne Carnival festivities]]. May be more famous than other Rhenish variants because some of Germany's most important [[UsefulNotes/GermanTVStations TV stations]] are located in Cologne. Not to be confused with the beer from that area [[NamesTheSame which is also called Kölsch]]...although the similarity of names has led to a German joke about how Kölsch is the only dialect you can drink.)

to:

** Kölsch: A specific variant of Rhenish, spoken in the city of Cologne. Associated with the [[GermanHumor Cologne Carnival festivities]]. May be more famous than other Rhenish variants because some of Germany's most important [[UsefulNotes/GermanTVStations TV stations]] are located in Cologne. Not to be confused with the beer from that area [[NamesTheSame which is also called Kölsch]]...Kölsch...although the similarity of names has led to a German joke about how Kölsch is the only dialect you can drink.)

Top