Follow TV Tropes

Following

History Woolseyism / VideoGames

Go To

OR

Removed: 512

Is there an issue? Send a MessageReason:
Can someone state the source?


** Actually the entire script in general was totally wollseyfied by Jeremy Blaustein the translator. The game would have sounded considerably more like ''[=MGS2=]'' had he not intervened. In an interview, he spoke about constantly fighting his bosses to make the script more enjoyable to American gamers. He ended up [[GettingCrapPasttheRadar making so many changes without them knowing it]] that when Kojima went back over the script for Integral, he ended up firing Blaustein for editing the script so heavily.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** For the German version he was renamed AGAIN as "LeBelle" which is obviously French. With wrong grammar, as belle is female and would require la instead of le. Correctly it would need to be "LeBeau". But maybe that's a joke?
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** This troper cannot recall ''any'' added Norse references in the translation aside from renaming the [[TheGrimReaper Reapers to Haljas]]. In fact the game was an odd case where most of the colorful speech was the result of direct translations, miraculously still working in English. If anything it ended up toned down.

to:

** This troper cannot recall ''any'' added Norse references in the translation aside from renaming the [[TheGrimReaper Reapers to Haljas]]. In fact the game was an odd case where most of the colorful speech was the result of direct translations, [[LuckyTranslation miraculously still working in English.English]]. If anything it ended up toned down.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** German translators decided to do.... something completely different! Why stick with what works? You get to choose a 'Brecher' (Breaker), 'Verheerer' (don't ask... we don't even use that word, really. If at all for stuff like 'verheerender Schaden' = massive damage), 'Verteidiger' (Defender), 'Heiler' (Healer, both close to the original for once), 'Augmentor' (again, something nobody ever uses, but means something like 'buffer') and 'Manipulator' (means pretty much what the English word means). Oh and for the record, the thing with Orphan being a... well, orphan? Guess the transltors didn't care, but made him Orphanus anyway.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** There's also the case of Looker's name. In the original Japanese, in which his name was the English word, "Handsome". In the English versions, his name still keeps the meaning of Handsome, but also has to do with the fact that he's a detective.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Another example is Omega: It's mentioned that every species calls it by a name that reflects their cultural attitude towards the place: the asari name for it translates as "[[{{Mordor}} the heart of evil]]", the salarian name as "[[CityofSpies the place of secrets", the turian name as "[[WretchedHive the world without law]]", and the krogan name it as the "[[WorldOfBadass land of opportunity]]".

to:

** Another example is Omega: It's mentioned that every species calls it by a name that reflects their cultural attitude towards the place: the asari name for it translates as "[[{{Mordor}} the heart of evil]]", the salarian name as "[[CityofSpies the place of secrets", secrets]]", the turian name as "[[WretchedHive the world without law]]", and the krogan name it as the "[[WorldOfBadass land of opportunity]]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Another example is Omega station: it's mentioned that obviously other species don't call it that, but whatever they do call it, the connotations of finality and doom are retained across all languages.

to:

** Another example is Omega station: it's Omega: It's mentioned that obviously other every species don't call calls it that, but whatever they do call it, by a name that reflects their cultural attitude towards the connotations place: the asari name for it translates as "[[{{Mordor}} the heart of finality evil]]", the salarian name as "[[CityofSpies the place of secrets", the turian name as "[[WretchedHive the world without law]]", and doom are retained across all languages.the krogan name it as the "[[WorldOfBadass land of opportunity]]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
These are examples of bad translations, not good ones, seemingly.


* ''{{Strider}}'': Urobolos is an {{Engrish}}ification of Ouroboros.
* ''{{Ys}} Book I and II'' for the TurboGrafx16 did this with many of the character's names, eg Rea/Leah=>Lair, Dogi=>Colin, Raba=>Rasta, Dalk Fukt=>Dark Fact(obviously a {{Bowdlerization}}), Banoa=>Berniece, Gort=>Dekka, Roo=>Quay, Zava/Zaba=>Yetai. Even worse, in the MasterSystem version of ''Ys 1'', Adol's name was changed to Aron, and Dark Fact to Dulk Dekt (although most of the other names were unchanged), and in the TG16 port of ''Wanderers from Ys'', they changed the BigBad's name from Galbalan/Galvaran to Demonicus.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

-->'''Hazama''': "Protip" "[[TheDarkKnightSaga Why so serious?]]" "[[TheShining Heeeeeere's Terumi!]]"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

-->'''Arakune''': Tha[[spoiler:t]] [[spoiler: i]]s rel[[spoiler:ev]]ent to my in[[spoiler:ter]]ests!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** [[FridgeBrillaince California has a grand total of three Japantowns and contains a large community of Asian Americans]]. Kurain villaige could be the AceAttorney [[ThemeParkVersion versions]] of the ones in the San Fransisco or San Jose. As for the Steel Samurai, it could be possible that Steel Samurai is being filmed a la PowerRangers.And the courts are given a VoodooShark explanation but gamers pass it off as RuleOfFun.

to:

*** [[FridgeBrillaince [[FridgeBrilliance California has a grand total of three Japantowns and contains a large community of Asian Americans]]. Kurain villaige could be the AceAttorney [[ThemeParkVersion versions]] of the ones in the San Fransisco or San Jose. As for the Steel Samurai, it could be possible that Steel Samurai is being filmed a la PowerRangers.PowerRangers (only the stock footage is Japanese in origin). And the courts are given a VoodooShark explanation but gamers pass it off as RuleOfFun.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** [[FridgeBrillaince California has a grand total of three Japantowns and contains a large community of Asian Americans]]. Kurain villaige could be the AceAttorney [[ThemeParkVersion versions]] of the ones in the San Fransisco or San Jose. As for the Steel Samurai, it could be possible that Steel Samurai is being filmed a la PowerRangers.And the courts are given a VoodooShark explanation but gamers pass it off as RuleOfFun.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** One of the social links is related to playing an MMO. In the Japanese version, the MMO was based off the original two ''Megami Tensei'' games for the Famicom, which were never released outside Japan. In the English version, all of these references were changed to refer to the earlier ''Persona'' games, all but one of which were released in America.

to:

** One of the social links is related to playing an MMO. In the Japanese version, the MMO was based off the original two ''Megami Tensei'' games for the Famicom, which were never released outside Japan. In the English version, all of these references were changed to refer to the earlier ''Persona'' games, games (or in one case, [[ShinMegamiTenseiNocturne Nocturne]]), all but one of which were released in America.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** The sudden accent could be interpreted as Frog overdoing things slightly in his attempts to [[TakeUpMySword become a great knight to avenge Cyrus]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The description for the Dancer class mentions [[MichaelJackson Blood on the Dance Floor]]


Added DiffLines:

*** You try remembering Valigamanda. Tritoch was easier to remember. This troper called it ''Valiwatsitcalled'' for a few weeks until the new name finally burns into his mind. On the plus side tho, this troper finds the lyrics to ''Aria di Mezzo Carattere'' improved. It finally rhymes!
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** RevolverOcelot merely says "Hiding won't help you!" in the original script for ''MetalGearSolid.'' He follows it up with the added line, "I understand the bullets, you see...I make them go where I want to!" in reference to his uncanny talent with ricochets.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** On the other hand, nobody misses the changing back of ones like [[IncrediblyLamePun Barb-E, Tomb Thumb, Spek Tor, and so on]].

to:

*** On the other hand, nobody misses minds the changing back of ones like [[IncrediblyLamePun Barb-E, Tomb Thumb, Spek Tor, and so on]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** On the other hand, nobody misses the changing back of ones like [[IncrediblyLamePun Barb-E, Tomb Thumb, Spek Tor, and so on]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** To this day, Kefka is the definitive argument for {{Woolseyism}}. Anybody who played the Japanese original knew the unfortunate truth that he really was [[WhatAnIdiot just kind of a moron]]. The new lines made the otherwise lame nemesis a [[BreakoutCharacter breakout villain]], painting his ascension as less of an AssPull and more due to his being a MagnificentBastard all along. Fans are convinced Kefka is a mad genius whose work and planning raised him from humble origins to the status of God, unlike those [[{{Bishounen}} poorly written, pretty FF villains]]. This does, however, skirt DracoInLeatherPants territory and [[GermansLoveDavidHasselhoff confuse the Japanese.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** The remake of the 6th game however removes Woolsey's work, [[TheyChangedItNowItSucks with predictable results]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''FinalFantasyV Advance'' has a fairly ridiculous English translation, but probably intentionally so, with things such as Gilgamesh saying [[ThePrincessBride "Inconceivable!"]] after being defeated, or Bartz commenting that a defeated enemy crab has been served.

to:

* ''FinalFantasyV Advance'' has a fairly ridiculous English translation, but probably intentionally so, fitting the lighthearted tone of the game (Not to mention a massive improvement of the [[SoBadItsHorrible previous translation]]), with things such as Gilgamesh saying [[ThePrincessBride "Inconceivable!"]] after being defeated, or Bartz commenting that a defeated enemy crab has been served.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Did you play Cave Story? I did. He says "Doryaa!" once in his first appearance.


* ''CaveStory'': It's probably too early to declare either of translation objectively better, but there is a vocal portion of the fanbase that prefers AGTP's FanTranslation over the more literal translation from Nicalis (which had StudioPixel's approval) for the Wiiware version. In particular, AGTP's translation of Balrog's BattleCry ("Doryaaaaaaa!") as "Huzzah!" gained [[MemeticMutation memetic]] status; Nicalis' translation of the line as "Oh yeah!" drew cries of TheyChangedItNowItSucks.

to:

* ''CaveStory'': It's probably too early to declare either of translation objectively better, but there is a vocal portion of the fanbase that prefers AGTP's FanTranslation over the more literal translation from Nicalis (which had StudioPixel's approval) for the Wiiware version. In particular, AGTP's translation of Balrog's BattleCry ("Doryaaaaaaa!") ("Heyyyyy!") as "Huzzah!" gained [[MemeticMutation memetic]] status; Nicalis' translation of the line as "Oh yeah!" drew cries of TheyChangedItNowItSucks.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


****** Or is it Sulfu'''ra'''? Not a Norse god, but relevant to the fire element, Ra being the god of sun and everything (considering that in the remakes Articuno and Zapdos are caught in Kanto and Sulfura becomes an outsider in this way, caught either in Sevii Islands or in Johto depending on the game, him being named after a god of a different mythology is somewhat ironic) .

to:

****** Or is it Sulfu'''ra'''? Not a Norse god, but relevant to the fire element, Ra being the god of sun and everything (considering that in the remakes Articuno and Zapdos are caught in Kanto and Sulfura Moltres becomes an outsider in this way, caught either in Sevii Islands or in Johto depending on the game, him being named after a god of a different mythology is somewhat ironic) .
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


****** Or is it Sulfu'''ra'''? Not a Norse god, but relevant to the fire element, Ra being the god of sun and everything.

to:

****** Or is it Sulfu'''ra'''? Not a Norse god, but relevant to the fire element, Ra being the god of sun and everything.everything (considering that in the remakes Articuno and Zapdos are caught in Kanto and Sulfura becomes an outsider in this way, caught either in Sevii Islands or in Johto depending on the game, him being named after a god of a different mythology is somewhat ironic) .
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

****** Or is it Sulfu'''ra'''? Not a Norse god, but relevant to the fire element, Ra being the god of sun and everything.

Added: 285

Changed: 95

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* The English versions of ''BlazBlue'' are filled with references to [[MemeticMutation memes]].
-->'''Taokaka''': "Get in mah belly!"
-->'''[[MadScientist Kokonoe]]''': "I love the smell of explosions in the morning!"
-->'''Jubei''': "The 13th Hierarchical City of Kagutsuchi. [[StarWars You will never find a more]] [[WretchedHive wretched hive]] [[StarWars of scum and villainy.]]"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''{{Gradius}} IV'', the series' name is pronounced "grad-ius", but in ''V'', it's pronounced "gray-dius", as most fans pronounce it. The title itself is a woolseyism of "gladius".

to:

* In ''{{Gradius}} IV'', the series' name is pronounced "grad-ius", but in ''V'', it's pronounced "gray-dius", as most fans pronounce it. The title itself is a woolseyism [[JapaneseRanguage Japanization]] of "gladius".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Many sources refer to the GiantSpider boss as "Club", a mistransliteration of "Crab" Doesn't look like a GiantEnemyCrab, though.

to:

** Many sources refer to the GiantSpider boss (Shadow Gear) as "Club", a mistransliteration of "Crab" Doesn't look like a GiantEnemyCrab, though.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

***Weirdly enough 'desu' would probably do better around the west due to 4Chan's less than pleasant take on RozenMaiden desu.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** On the other hand, the translators' ambitions to disguise the distinctly japanese setting as "Los Angeles" were doomed from the very beginning and became especially balant with Kurain village, which is about as japanese as you can get. Obviously japanese live-action shows like the [[PowerRangers Steel Samurai]] franchise and the existence of a japanese war-veteran as a wittness are just the icing on the cake: In fact, even the juristic system in the games resembles the japanese law a whole lot more than the american and thus causes a lot of need for the MST3KMantra for everyone who knows anything about law. Fandom eventually started refering to the setting as [[FanNickname "Japanifornia"]] because of this.

to:

** On the other hand, the translators' ambitions to disguise the distinctly japanese Japanese setting as "Los Angeles" were doomed from the very beginning and became especially balant blatant with Kurain village, which is about as japanese Japanese as you can get. Obviously japanese Japanese live-action shows like the [[PowerRangers Steel Samurai]] franchise and the existence of a japanese Japanese war-veteran as a wittness witness are just the icing on the cake: In fact, even the juristic system in the games resembles the japanese Japanese law a whole lot more than the american American and thus causes a lot of need for the MST3KMantra for everyone who knows anything about law. Fandom eventually started refering referring to the setting as [[FanNickname "Japanifornia"]] because of this.

Top